mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
202 lines
6 KiB
Text
202 lines
6 KiB
Text
# translation of knetattach.po to Chinese Traditional
|
||
#
|
||
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008.
|
||
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
|
||
# Franklin <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: knetattach\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 19:02+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-12-10 19:24+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Franklin <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: knetattach.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
|
||
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
|
||
msgstr ""
|
||
"輸入這個 <i>Web資料夾</i> 的名稱及伺服器位址、埠號與資料夾路徑,然後按下「<b>"
|
||
"儲存並連線</b>」。"
|
||
|
||
#: knetattach.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
|
||
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"輸入這個<i>SSH 連線</li>的名稱及伺服器位址、埠號與資料夾路徑,然後按下「<b>儲"
|
||
"存並連線</b>」。"
|
||
|
||
#: knetattach.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
|
||
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"輸入這個<i>FTP 連線</li>的名稱及伺服器位址、埠號與資料夾路徑,然後按下「<b>儲"
|
||
"存並連線</b>」。"
|
||
|
||
#: knetattach.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
|
||
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"輸入這個<i>Microsoft Windows 網路磁碟機</li>的名稱及伺服器位址、埠號與資料夾"
|
||
"路徑,然後按下「<b>儲存並連線</b>」。"
|
||
|
||
#: knetattach.cpp:211
|
||
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
|
||
msgstr "無法連到伺服器。請確認您的設定再試一次。"
|
||
|
||
#: knetattach.cpp:345
|
||
msgid "Save && C&onnect"
|
||
msgstr "儲存並連線(&O)"
|
||
|
||
#: knetattach.cpp:347
|
||
msgid "C&onnect"
|
||
msgstr "連線(&O)"
|
||
|
||
#: main.cpp:28 main.cpp:29
|
||
msgid "KDE Network Wizard"
|
||
msgstr "KDE 網路精靈"
|
||
|
||
#: main.cpp:31
|
||
msgid "(c) 2004 George Staikos"
|
||
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
|
||
|
||
#: main.cpp:34
|
||
msgid "George Staikos"
|
||
msgstr "George Staikos"
|
||
|
||
#: main.cpp:34
|
||
msgid "Primary author and maintainer"
|
||
msgstr "主要作者與維護者"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Network Folder Wizard"
|
||
msgstr "網路資料夾精靈"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:18
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Add Network Folder"
|
||
msgstr "新增網路資料夾"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
|
||
"button."
|
||
msgstr "請選擇您要連接的網路資料夾的型態,然後按「下一步」。"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "&Recent connection:"
|
||
msgstr "最近的連線(&R):"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:72
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "&WebFolder (webdav)"
|
||
msgstr "Web 資料夾(webdav)(&W)"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:82
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "&Secure shell (ssh)"
|
||
msgstr "SSH(&S)"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:111
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "FT&P"
|
||
msgstr "FTP(&P)"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:118
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
|
||
msgstr "Microsoft® Windows® 網路磁碟機(&M)"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:145
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Network Folder Information"
|
||
msgstr "網路資料夾資訊"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:151
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
|
||
#: rc.cpp:31
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
|
||
"folder path to use and press the Next button."
|
||
msgstr ""
|
||
"輸入 <i>%1</i> 的名稱及伺服器位址,埠號與資料夾路徑,然後按「下一步」。"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:180
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
|
||
#: rc.cpp:34
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "名稱(&N):"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:199
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
|
||
#: rc.cpp:37
|
||
msgid "&User:"
|
||
msgstr "使用者(&U):"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:225
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: rc.cpp:40
|
||
msgid "Se&rver:"
|
||
msgstr "伺服器(&R):"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:251
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
|
||
#: rc.cpp:43
|
||
msgid "&Port:"
|
||
msgstr "埠號(&P):"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:286
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _protocol)
|
||
#: rc.cpp:46
|
||
msgid "&Protocol:"
|
||
msgstr "協定(&P):"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:316
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: rc.cpp:49
|
||
msgid "&Folder:"
|
||
msgstr "資料夾(&F):"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:338
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
|
||
#: rc.cpp:52
|
||
msgid "Encoding:"
|
||
msgstr "編碼:"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:354
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
|
||
#: rc.cpp:55
|
||
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
|
||
msgstr "為遠端資料夾產生圖示(&E)"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:364
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption)
|
||
#: rc.cpp:58
|
||
msgid "&Use encryption"
|
||
msgstr "加密(&U)"
|