mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
202 lines
6.3 KiB
Text
202 lines
6.3 KiB
Text
# translation of kcmsmartcard.po to Chinese Traditional
|
||
# Traditional Chinese Translation of kcmsmartcard
|
||
# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>, 2002.
|
||
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
|
||
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 14:47+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
||
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
|
||
msgstr "<b>無法連結到 KDE Smart Card 服務。</b>"
|
||
|
||
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Possible Reasons"
|
||
msgstr "可能原因"
|
||
|
||
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
|
||
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if "
|
||
"this message goes away.\n"
|
||
"\n"
|
||
"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
|
||
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" 1) KDE 的服務 'kded' 沒有啟動。您可以執行 'kdeinit' 來重新啟動它,然後試著重"
|
||
"新載入 KDE 系統設定,來看看這個訊息是否已經消失。\n"
|
||
"\n"
|
||
" 2) 您的 KDE 函式庫可能沒有包含 smartcard 的支援。您必須重新編譯您的 KDE 函式"
|
||
"庫套件 (kdelibs),來增加函式庫 libpcsclite。"
|
||
|
||
#. i18n: file: smartcardbase.ui:31
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Smartcard Support"
|
||
msgstr "Smart Card 支援"
|
||
|
||
#. i18n: file: smartcardbase.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "&Enable smartcard support"
|
||
msgstr "啟動 Smart Card 支援 (&E)"
|
||
|
||
#. i18n: file: smartcardbase.ui:61
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
|
||
msgstr "使用 &Polling 來自動偵測卡片的事件"
|
||
|
||
#. i18n: file: smartcardbase.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid ""
|
||
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
|
||
"detect card insertion and reader hotplug events."
|
||
msgstr ""
|
||
"在大部份的情況下,這個設定應該設為開啟。它允許 KDE 自動偵測卡片的熱插拔事件。"
|
||
|
||
#. i18n: file: smartcardbase.ui:92
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
|
||
msgstr "在插入卡片後,如果沒有其他存取卡片的要求,則自動啟動卡片管理程式。"
|
||
|
||
#. i18n: file: smartcardbase.ui:95
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid ""
|
||
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
|
||
"if no other application attempts to use the card."
|
||
msgstr ""
|
||
"當您插入 Smart Card 而沒有其他的程式使用這張卡片時,KDE 可以自動的啟動卡片管"
|
||
"理工具。"
|
||
|
||
#. i18n: file: smartcardbase.ui:106
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "&Beep on card insert and removal"
|
||
msgstr "在卡片插入或拔出時發出嗶聲 (&B)"
|
||
|
||
#. i18n: file: smartcardbase.ui:135
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Readers"
|
||
msgstr "讀卡機"
|
||
|
||
#. i18n: file: smartcardbase.ui:152
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Reader"
|
||
msgstr "讀卡機"
|
||
|
||
#. i18n: file: smartcardbase.ui:163
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "型態"
|
||
|
||
#. i18n: file: smartcardbase.ui:174
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Subtype"
|
||
msgstr "子型態"
|
||
|
||
#. i18n: file: smartcardbase.ui:185
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "SubSubtype"
|
||
msgstr "次子型態 (SubsubType)"
|
||
|
||
#. i18n: file: smartcardbase.ui:228
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "PCSCLite Configuration"
|
||
msgstr "PCSCLite 設定"
|
||
|
||
#. i18n: file: smartcardbase.ui:251
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
|
||
"pcscd"
|
||
msgstr "您可以透過修改 /etc/readers.conf,並重新啟動 pcscd 來新增一個讀卡機"
|
||
|
||
#: smartcard.cpp:64
|
||
msgid "kcmsmartcard"
|
||
msgstr "kcmsmartcard"
|
||
|
||
#: smartcard.cpp:64
|
||
msgid "KDE Smartcard Control Module"
|
||
msgstr "KDE Smart Card 控制模組"
|
||
|
||
#: smartcard.cpp:66
|
||
msgid "(c) 2001 George Staikos"
|
||
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
|
||
|
||
#: smartcard.cpp:68
|
||
msgid "George Staikos"
|
||
msgstr "George Staikos"
|
||
|
||
#: smartcard.cpp:78
|
||
msgid "Change Module..."
|
||
msgstr "更換模組"
|
||
|
||
#: smartcard.cpp:133
|
||
msgid "Unable to launch KCardChooser"
|
||
msgstr "無法啟動 KCardChooser"
|
||
|
||
#: smartcard.cpp:182
|
||
msgid "No card inserted"
|
||
msgstr "沒有插入卡片"
|
||
|
||
#: smartcard.cpp:223
|
||
msgid "Smart card support disabled"
|
||
msgstr "Smart Card 支援關閉"
|
||
|
||
#: smartcard.cpp:234
|
||
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
|
||
msgstr "找不到任何讀卡機。請確認 'pcscd' 是啟動的"
|
||
|
||
#: smartcard.cpp:259 smartcard.cpp:279
|
||
msgid "NO ATR or no card inserted"
|
||
msgstr "沒有 ATR 或沒有插入卡片"
|
||
|
||
#: smartcard.cpp:291
|
||
msgid "Managed by: "
|
||
msgstr "管理:"
|
||
|
||
#: smartcard.cpp:301
|
||
msgid "No module managing this card"
|
||
msgstr "沒有任何模組在管理這張卡片"
|
||
|
||
#: smartcard.cpp:394
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
|
||
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
|
||
"certificates and logging in to the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Smart Card</h1>這個模組允許您設定 KDE 來支援 Smart Card。它可以用在很多的"
|
||
"用途上,例如存放 SSL 的憑證,並使用它來登入系統。"
|