kde-l10n/zh_TW/messages/kde-workspace/kcmopengl.po
Ivailo Monev 853333f25a generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-06-27 14:09:08 +03:00

310 lines
5.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmopengl.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-03 09:28+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: opengl.cpp:91
msgid "kcmopengl"
msgstr "kcmopengl"
#: opengl.cpp:92
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "KCM OpenGL 資訊"
#: opengl.cpp:94
msgid ""
"(c) 2021 Ivailo Monev\n"
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
#: opengl.cpp:96
msgid "Ivailo Monev"
msgstr ""
#: opengl.cpp:96
msgid "Current Maintainer"
msgstr ""
#: opengl.cpp:97
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:98
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilya Korniyko"
#: opengl.cpp:99
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:99
msgid "Original Maintainer"
msgstr "原始維護者"
#: opengl.cpp:100
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brian Paul"
#: opengl.cpp:100
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "glxinfo Mesa demos 的作者http://www.mesa3d.org"
#: opengl.cpp:198 opengl.cpp:204
msgid "3D Accelerator"
msgstr "3D 加速器"
#: opengl.cpp:200 opengl.cpp:569
msgid "Vendor"
msgstr "製造商"
#: opengl.cpp:201
msgid "Device"
msgstr "裝置"
#: opengl.cpp:202
msgid "Revision"
msgstr "版本"
#: opengl.cpp:204 opengl.cpp:215
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: opengl.cpp:208 opengl.cpp:210
msgid "Driver"
msgstr "驅動程式"
#: opengl.cpp:216
msgid "Kernel module"
msgstr "核心模組"
#: opengl.cpp:336
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "光源的最大數量"
#: opengl.cpp:337
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "最大修剪平面數量"
#: opengl.cpp:338
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "最大像素對映表大小"
#: opengl.cpp:339
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "顯示清單最大巢狀等級"
#: opengl.cpp:340
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "最大評估器順序"
#: opengl.cpp:341
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "建議最大向量數"
#: opengl.cpp:342
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "建議最大索引數"
#: opengl.cpp:344
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "鎖閉查詢計數器位元"
#: opengl.cpp:347
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "最大向量混合矩陣"
#: opengl.cpp:350
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "最大向量混合矩陣調色盤大小"
#: opengl.cpp:356
msgid "Max. texture size"
msgstr "最大紋理大小"
#: opengl.cpp:357
msgid "No. of texture units"
msgstr "紋理單位數"
#: opengl.cpp:358
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "最大 3D 紋理大小"
#: opengl.cpp:359
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "最大 cubemap 紋理大小"
#: opengl.cpp:361
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "最大矩形紋理大小"
#: opengl.cpp:363
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "最大紋理 LOD 斜紋"
#: opengl.cpp:364
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "最大異向性anisotropy過濾等級"
#: opengl.cpp:365
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "壓縮紋理格式數量"
#: opengl.cpp:463
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "最大視口viewport維度"
#: opengl.cpp:464
msgid "Subpixel bits"
msgstr "子像素位元"
#: opengl.cpp:465
msgid "Aux. buffers"
msgstr "附加緩衝器"
#: opengl.cpp:470
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "Frame buffer 屬性"
#: opengl.cpp:471
msgid "Texturing"
msgstr "紋理"
#: opengl.cpp:472
msgid "Various limits"
msgstr "各種限制"
#: opengl.cpp:473
msgid "Points and lines"
msgstr "點與線"
#: opengl.cpp:474
msgid "Stack depth limits"
msgstr "堆疊深度限制"
#: opengl.cpp:550
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:551
msgid "server GLX vendor"
msgstr "伺服器 GLX 製造商"
#: opengl.cpp:552
msgid "server GLX version"
msgstr "伺服器 GLX 版本"
#: opengl.cpp:553
msgid "server GLX extensions"
msgstr "伺服器 GLX 延伸"
#: opengl.cpp:556
msgid "client GLX vendor"
msgstr "客戶端 GLX 製造商"
#: opengl.cpp:557
msgid "client GLX version"
msgstr "客戶端 GLX 版本"
#: opengl.cpp:558
msgid "client GLX extensions"
msgstr "客戶端 GLX 延伸"
#: opengl.cpp:560
msgid "GLX extensions"
msgstr "GLX 延伸"
#: opengl.cpp:563
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:564
msgid "GLU version"
msgstr "GLU 版本"
#: opengl.cpp:565
msgid "GLU extensions"
msgstr "GLU 延伸"
#: opengl.cpp:568
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#: opengl.cpp:570
msgid "Renderer"
msgstr "成像器"
#: opengl.cpp:571
msgid "OpenGL version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:572
msgid "OpenGL extensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:575
msgid "Implementation specific"
msgstr "實作指定"
#: opengl.cpp:671
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
#: opengl.cpp:672
msgid "EGL Vendor"
msgstr "EGL 製造商"
#: opengl.cpp:673
msgid "EGL Version"
msgstr "EGL 版本"
#: opengl.cpp:674
msgid "EGL Extensions"
msgstr "EGL 延伸"
#: opengl.cpp:723
msgid "Information"
msgstr "資訊"
#: opengl.cpp:724
msgid "Value"
msgstr "數值"
#: opengl.cpp:730
msgid "Name of the Display"
msgstr "顯示名稱"
#: opengl.cpp:735
msgid "Direct Rendering"
msgstr "直接成像"
#: opengl.cpp:744
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "無法初始化 OpenGL"
#: opengl.cpp:753
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "無法初始化 OpenGL ES2.0"
#. i18n: file: opengl.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
#: rc.cpp:3
msgid "1"
msgstr "1"