kde-l10n/wa/messages/kde-extraapps/kuser.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

1237 lines
31 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kuser.po to Walon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
# Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comon
# eyet sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje
# http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions
# so ces deus sudjets la.
#
# Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx
#
#
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1998-2002.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004.
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2011.
# Jean Cayron <jean.cayron@base.be>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 15:33+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@base.be>\n"
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
"Language: wa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ku_adduser.cpp:47
msgid "New Account Options"
msgstr "Tchuzes po les noveas contes"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createHomeDir)
#. i18n: file: kuser.kcfg:54
#. i18n: ectx: label, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
#: ku_adduser.cpp:53 rc.cpp:54 rc.cpp:130
msgid "Create home folder"
msgstr "Fé on ridant måjhon"
#: ku_adduser.cpp:56
msgid "Copy skeleton"
msgstr "Copyî ene tcherpinte"
#: ku_adduser.cpp:74
msgid "User with UID %1 already exists."
msgstr "I gn a ddja èn uzeu avou èn UID %1."
#: ku_adduser.cpp:115
msgid ""
"Folder %1 already exists.\n"
"%2 may become owner and permissions may change.\n"
"Do you really want to use %3?"
msgstr ""
"Li ridant %1 egzistêye dedja!\n"
"%2 pout divni li propiyetaire et les permissions si polèt candjî.\n"
"Voloz vs vormint eployî %3 ?"
#: ku_adduser.cpp:122
msgid "%1 is not a folder."
msgstr "%1 n' est nén on ridant."
#: ku_adduser.cpp:124 ku_adduser.cpp:151
msgid "stat() failed on %1."
msgstr ""
#: ku_adduser.cpp:144
msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
msgstr "Li boesse ås letes %1 egzistêye dedja (uid=%2)."
#: ku_adduser.cpp:148
msgid "%1 exists but is not a regular file."
msgstr "%1 egzistêye dedja, mins ci n' est nén on fitchî normå."
#: ku_configdlg.cpp:51 ku_edituser.cpp:153
msgid "<Empty>"
msgstr "<Vude>"
#: ku_configdlg.cpp:53
msgid "Connection"
msgstr "Raloyaedje"
#: ku_configdlg.cpp:59
msgid "Password Policy"
msgstr "Politike po les screts"
#: ku_configdlg.cpp:60 ku_configdlg.cpp:61 ku_configdlg.cpp:62
#: ku_configdlg.cpp:63
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " djoû"
msgstr[1] " djoûs"
#: ku_configdlg.cpp:65
msgid "General"
msgstr "Djenerå"
#: ku_configdlg.cpp:65
msgid "General Settings"
msgstr "Djenerålès tchuzes"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
#: ku_configdlg.cpp:71 rc.cpp:36
msgid "Files"
msgstr "Fitchîs"
#: ku_configdlg.cpp:71
msgid "File Source Settings"
msgstr ""
#: ku_deluser.cpp:34
msgid "Delete User"
msgstr "Disfacer uzeu"
#: ku_deluser.cpp:39
#, fuzzy
msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><br />Also perform the following actions:</p>"
msgstr ""
"<p>Dji disface l' uzeu <b>%1</b> <p>Dji fwai ossu les accions shuvantes:"
#: ku_deluser.cpp:42
msgid "Delete &home folder: %1"
msgstr "Disfacer l' ridant &måjhon: %1"
#: ku_deluser.cpp:44
msgid "Delete &mailbox: %1"
msgstr "Disfacer &boesse ås emiles: %1"
#: ku_editgroup.cpp:39
msgid "Group Properties"
msgstr "Prôpietés des groupes"
#: ku_editgroup.cpp:56
msgid "Group number:"
msgstr "Limero do groupe:"
#: ku_editgroup.cpp:70
msgid "Group name:"
msgstr "No do groupe:"
#: ku_editgroup.cpp:86
msgid "Users in Group"
msgstr "Uzeus do groupe"
#: ku_editgroup.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "&Radjouter..."
#: ku_editgroup.cpp:94
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ku_editgroup.cpp:106
msgid "Users NOT in Group"
msgstr "Uzeus NÉN el groupe"
#: ku_editgroup.cpp:182
msgid "You need to type a group name."
msgstr ""
#: ku_editgroup.cpp:190
msgid "Group with name %1 already exists."
msgstr "I gn a ddja on groupe lomé %1."
#: ku_editgroup.cpp:197
msgid "Group with gid %1 already exists."
msgstr "I gn a ddja on groupe avou li gid %1."
#: ku_edituser.cpp:61 ku_edituser.cpp:92
msgid "Do not change"
msgstr "Èn nén candjî"
#: ku_edituser.cpp:77
msgid " days"
msgstr " djoûs"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:77
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_smax)
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:90
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_sinact)
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:116
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_swarn)
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sneverexpire)
#: ku_edituser.cpp:82 ku_edituser.cpp:253 rc.cpp:75 rc.cpp:78 rc.cpp:84
#: rc.cpp:90
msgid "Never"
msgstr "Måy"
#: ku_edituser.cpp:109
msgid "User Info"
msgstr "Info so l' uzeu"
#. i18n("WHAT IS THIS: User login");
#: ku_edituser.cpp:118
msgid "User login:"
msgstr "No d' elodjaedje:"
#: ku_edituser.cpp:123
msgid "&User ID:"
msgstr "ID di l' &uzeu:"
#: ku_edituser.cpp:127
msgid "Set &Password..."
msgstr "Defini li &scret..."
#. i18n("WHAT IS THIS: Full Name");
#: ku_edituser.cpp:135
msgid "Full &name:"
msgstr "&No en etir:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Surname");
#: ku_edituser.cpp:142
msgid "Surname:"
msgstr ""
#. i18n("WHAT IS THIS: Email");
#: ku_edituser.cpp:147
msgid "Email address:"
msgstr "Adresse emile:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Login Shell");
#: ku_edituser.cpp:161
msgid "&Login shell:"
msgstr "Shell d' e&lodjaedje:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Home Directory");
#: ku_edituser.cpp:166
msgid "&Home folder:"
msgstr "Ridant &måjhon:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Office");
#: ku_edituser.cpp:174
msgid "&Office:"
msgstr "&Buro:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Office Phone");
#: ku_edituser.cpp:179
msgid "Offi&ce Phone:"
msgstr "&Tel. å buro:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Home Phone");
#: ku_edituser.cpp:184
msgid "Ho&me Phone:"
msgstr "Tel. må&jhon:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Login class");
#: ku_edituser.cpp:189
msgid "Login class:"
msgstr "Classe d' elodjaedje:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Office1");
#: ku_edituser.cpp:194
msgid "&Office #1:"
msgstr "&Buro lº1:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Office2");
#: ku_edituser.cpp:199
msgid "O&ffice #2:"
msgstr "B&uro lº2:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Address");
#: ku_edituser.cpp:204
msgid "&Address:"
msgstr "&Adresse:"
#: ku_edituser.cpp:208
msgid "Account &disabled"
msgstr "Li conte serè &dismetou"
#: ku_edituser.cpp:214
msgid "Disable &POSIX account information"
msgstr ""
#: ku_edituser.cpp:226
msgid "Password Management"
msgstr "Manaedjmint des screts"
#: ku_edituser.cpp:232
msgid "Last password change:"
msgstr "Dierin candjmint do scret:"
#: ku_edituser.cpp:238
msgid "POSIX parameters:"
msgstr ""
#: ku_edituser.cpp:239
msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
msgstr ""
"Tins kel sicret èn duvreut &nén esse candjî dvant, après l' dierin candjmint "
"do scret:"
#: ku_edituser.cpp:240
msgid "Time when password &expires after last password change:"
msgstr ""
"Tins après l' kék li scret est &espiré, après l' dierin candjmint do scret:"
#: ku_edituser.cpp:241
msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
msgstr ""
"Tins, divant kel sicrent n' espire, k' i fåt håyner èn adv&iertixhmint:"
#: ku_edituser.cpp:242
msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
msgstr ""
#: ku_edituser.cpp:247
msgid "&Account will expire on:"
msgstr "Li &conte ni serè pus valåbe:"
#: ku_edituser.cpp:264 ku_mainview.cpp:69
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: ku_edituser.cpp:274 ku_edituser.cpp:564 ku_edituser.cpp:595
msgid "Primary group: "
msgstr "Mwaisse groupe: "
#: ku_edituser.cpp:277
msgid "Set as Primary"
msgstr ""
#: ku_edituser.cpp:291 ku_edituser.cpp:314
msgid "User Properties"
msgstr "Prôpietés di l' uzeu"
#: ku_edituser.cpp:297
msgid "User Properties - %1 Selected Users"
msgstr "Prôpietés di l' uzeu - %1 uzeus di tchoezis"
#: ku_edituser.cpp:448 ku_mainview.cpp:145
msgid "Do Not Change"
msgstr "Èn nén candjî"
#: ku_edituser.cpp:777
msgid "You need to specify an UID."
msgstr ""
#: ku_edituser.cpp:782
msgid "You must specify a home directory."
msgstr ""
#: ku_edituser.cpp:788
msgid "You must fill the surname field."
msgstr ""
#: ku_edituser.cpp:832
msgid "User with UID %1 already exists"
msgstr "I gn a ddja èn uzeu avou èn UID %1"
#: ku_edituser.cpp:845
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
"you must add it to this file first.<br />Do you want to add it now?</p>"
msgstr ""
"<p> Li shell %1 n' est nén co metou el djivêye do fitchî %2. Po les uzeus "
"eployî ci shell chal, vos l' duvoz d' aprume radjouter å fitchî.<p> El voloz "
"radjouter tot d' shûte?"
#: ku_edituser.cpp:849
msgid "Unlisted Shell"
msgstr "Shell nén el djivêye"
#: ku_edituser.cpp:850
msgid "&Add Shell"
msgstr "&Radjouter shell"
#: ku_edituser.cpp:851
msgid "Do &Not Add"
msgstr "Èn &nén radjouter"
#: ku_groupfiles.cpp:74
msgid "Groups file name not set, please check 'Settings/Files'"
msgstr ""
#: ku_groupfiles.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"stat() call on file %1 failed: %2\n"
"Check KUser settings."
msgstr ""
"Li houcaedje del fonccion stat() sol fitchî %1 a fwait berwete: %2\n"
"Verifyîz les apontiaedjes di KUser."
#: ku_groupfiles.cpp:96 ku_userfiles.cpp:187
msgid "Error opening %1 for reading."
msgstr "Dj' a aroké cwand dj' a volou drovi %1 po lére."
#: ku_groupfiles.cpp:172 ku_groupfiles.cpp:179 ku_userfiles.cpp:286
#: ku_userfiles.cpp:293
msgid "Error opening %1 for writing."
msgstr "Dj' a aroké cwand dj' a volou drovi %1 po scrire."
#: ku_groupmodel.cpp:45
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: ku_groupmodel.cpp:46
msgid "Group Name"
msgstr "No do groupe"
#: ku_main.cpp:37
msgid "KDE User Editor"
msgstr "Aspougneu des uzeus po KDE"
#: ku_main.cpp:42
msgid "KUser"
msgstr "KUser"
#: ku_main.cpp:44
msgid ""
"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
"(c) 2004, Szombathelyi György"
msgstr ""
#: ku_main.cpp:45
msgid "Denis Perchine"
msgstr ""
#: ku_main.cpp:45 ku_main.cpp:47
msgid "kuser author"
msgstr "oteur di kuser"
#: ku_main.cpp:47
msgid "Szombathelyi György"
msgstr ""
#: ku_main.cpp:58
msgid "KDE User Manager"
msgstr "Manaedjmint des uzeus po KDE"
#: ku_mainview.cpp:61
msgid "Users"
msgstr "Uzeus"
#: ku_mainview.cpp:144
msgid ""
"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for "
"all the selected users?"
msgstr ""
#: ku_mainview.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Èn nén candjî"
#: ku_mainview.cpp:185
msgid "You have run out of uid space."
msgstr "I gn a pupont di plaece po les uid!"
#: ku_mainview.cpp:190
msgid "Please type the name of the new user:"
msgstr "Tapez l' no do novea uzeu s' i vs plait:"
#: ku_mainview.cpp:196
msgid "User with name %1 already exists."
msgstr "I gn a ddja èn uzeu lomé %1."
#: ku_mainview.cpp:327
msgid ""
"You are using private groups.\n"
"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
msgstr ""
"Vos vos siervoz di groupes privés.\n"
"Voloz vs po do bon disfacer li groupe privé di l' uzeu «%1» ?"
#: ku_mainview.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Èn nén candjî"
#: ku_mainview.cpp:348
msgid "You have run out of gid space."
msgstr "I gn a pupont di plaece po les gid!"
#: ku_mainview.cpp:407
msgid ""
"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
"cannot be deleted."
msgstr ""
#: ku_mainview.cpp:416
msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
msgstr "Voloz vs po do bon disfacer li groupe «%1» ?"
#: ku_mainview.cpp:420
msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
msgstr "Voloz vs po do bon disfacer les %1 groupes di tchoezis?"
#: ku_mainwidget.cpp:52
msgid "Reading configuration"
msgstr "Léjhant l' apontiaedje"
#: ku_mainwidget.cpp:58
msgid "Ready"
msgstr "Presse"
#: ku_mainwidget.cpp:79 ku_mainwidget.cpp:95
msgid "&Add..."
msgstr "&Radjouter..."
#: ku_mainwidget.cpp:83 ku_mainwidget.cpp:99
msgid "&Edit..."
msgstr "&Candjî..."
#: ku_mainwidget.cpp:87 ku_mainwidget.cpp:103
msgid "&Delete..."
msgstr "&Disfacer..."
#: ku_mainwidget.cpp:91
msgid "&Set Password..."
msgstr "Defini on &scret..."
#: ku_mainwidget.cpp:107
#, fuzzy
msgid "&Reload..."
msgstr "&Disfacer..."
#: ku_mainwidget.cpp:111
msgid "&Select Connection..."
msgstr "&Tchoezi raloyaedje..."
#: ku_mainwidget.cpp:115
msgid "Show System Users/Groups"
msgstr "Mostrer les groupes/uzeus sistinme"
#: ku_misc.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Can not create backup file for %1"
msgstr "Dji n' sai fé ene copeye di såvrité po %1"
#: ku_misc.cpp:105
msgid ""
"Error creating symlink %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Åk n' a nén stî tot fjhant on loyén simbolike %1.\n"
"Aroke: %2"
#: ku_misc.cpp:115
msgid ""
"Cannot change owner of folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Dji n' sai candjî li prôpietaire do ridant %1.\n"
"Aroke: %2"
#: ku_misc.cpp:120
msgid ""
"Cannot change permissions on folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Dji n' sai candjî les permissions pol ridant %1.\n"
"Aroke: %2"
#: ku_misc.cpp:130
msgid ""
"Cannot change owner of file %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Dji n' sai candjî li prôpietaire do fitchî %1.\n"
"Aroke: %2"
#: ku_misc.cpp:135
msgid ""
"Cannot change permissions on file %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Dji n' sai candjî les permissions pol fitchî %1.\n"
"Aroke: %2"
#: ku_misc.cpp:154
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Li fitchî %1 n' egzistêye nén."
#: ku_misc.cpp:159
msgid "Cannot open file %1 for reading."
msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî %1 pol lére."
#: ku_misc.cpp:164
msgid "Cannot open file %1 for writing."
msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî %1 po scrire."
#: ku_pwdlg.cpp:33
msgid "Enter Password"
msgstr "Tapez li scret"
#: ku_pwdlg.cpp:39
msgid "Password:"
msgstr "Sicret:"
#: ku_pwdlg.cpp:55
msgid "Verify:"
msgstr "Verifyî:"
#: ku_pwdlg.cpp:86
msgid ""
"Passwords are not identical.\n"
"Try again."
msgstr ""
"Les screts èn sont nén les minmes.\n"
"Rissayîz co on côp."
#: ku_selectconn.cpp:39
msgid "Connection Selection"
msgstr "Tchoezi l' raloyaedje"
#: ku_selectconn.cpp:40
msgid "&New..."
msgstr "&Novea..."
#: ku_selectconn.cpp:41
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "&Candjî..."
#: ku_selectconn.cpp:42
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Disfacer..."
#: ku_selectconn.cpp:48
msgid "Defined connections:"
msgstr "Raloyaedjes di definis:"
#: ku_selectconn.cpp:87
msgid "Please type the name of the new connection:"
msgstr "Tapez l' no do novea raloyaedje s' i vs plait:"
#: ku_selectconn.cpp:90
msgid "A connection with this name already exists."
msgstr "I gn a ddja on raloyaedje avou ç' no la."
#: ku_selectconn.cpp:130
msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
msgstr "Voloz vs po do bon disfacer li raloyaedje «%1» ?"
#: ku_selectconn.cpp:131
msgid "Delete Connection"
msgstr "Disfacer raloyaedje"
#: ku_user.cpp:149
msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
msgstr "Dji n' parvén nén a fé on ridant måjhon po %1: nol ou vude."
#: ku_user.cpp:155
msgid ""
"Cannot create home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Dji n' parvén nén a fé on ridant måjhon %1.\n"
"Aroke: %2"
#: ku_user.cpp:161
msgid ""
"Cannot change owner of home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Dji n' sai candjî li prôpietaire do ridant måjhon %1.\n"
"Aroke: %2"
#: ku_user.cpp:166
msgid ""
"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Dji n' sai candjî les permissions pol ridant måjhon %1.\n"
"Aroke: %2"
#: ku_user.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"Folder %1 already exists.\n"
"Will make %2 owner and change permissions.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Li ridant %1 egzistêye dedja!\n"
"Dji m' va fé di %2 li prôpietaire eyet candjî les permissions.\n"
"Voloz vs continouwer?"
#: ku_user.cpp:185 ku_user.cpp:203
msgid ""
"Cannot change owner of %1 folder.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Dji n' sai candjî li prôpietaire do ridant %1.\n"
"Aroke: %2"
#: ku_user.cpp:189
#, fuzzy
msgid ""
"Folder %1 left 'as is'.\n"
"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in."
msgstr ""
"Li ridant %1 a stî leyî come il esteut.\n"
"Verifyîz les permissions po l' uzeu %2 ki pôreut bén n' si nén pleur elodjî!"
#: ku_user.cpp:193
#, fuzzy
msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in."
msgstr ""
"%1 egzistêye mins n' est nén on ridant. L' uzeu %2 ni s' pôrè nén elodjî!"
#: ku_user.cpp:199
msgid ""
"Cannot create %1 folder.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Dji n' parvén nén a fé on ridant %1.\n"
"Aroke: %2"
#: ku_user.cpp:207
msgid ""
"stat call on %1 failed.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Li houcaedje del fonccion stat() so %1 a fwait berwete\n"
"Aroke: %2"
#: ku_user.cpp:222
msgid "Cannot create %1: %2"
msgstr "Dji n' sai ahiver %1: %2"
#: ku_user.cpp:232
msgid ""
"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Dji n' sai candjî li prôpietaire del boesse: %1\n"
"Aroke: %2"
#: ku_user.cpp:238
msgid ""
"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Dji n' sai candjî les permissions pol boesse: %1\n"
"Aroke: %2"
#: ku_user.cpp:253
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
msgstr "Li ridant %1 n' egzistêye nén, dji n' pout copyî li tcherpinte po %2."
#: ku_user.cpp:258
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
msgstr "Li ridant %1 n' egzistêye nén, dji n' pout copyî li tcherpinte."
#: ku_user.cpp:276
msgid ""
"Cannot remove home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Dji n' sai disfacer li ridant måjhon %1.\n"
"Aroke: %2"
#: ku_user.cpp:280
msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
msgstr "Li oistaedje do ridant måjhon %1 a fwait berwete (uid = %2, gid = %3)."
#: ku_user.cpp:283
msgid ""
"stat call on file %1 failed.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Li houcaedje del fonccion stat() sol fitchî %1 a fwait berwete.\n"
"Aroke: %2"
#: ku_user.cpp:301
msgid ""
"Cannot remove crontab %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Dji n' sai disfacer li fitchî crontab %1.\n"
"Aroke: %2"
#: ku_user.cpp:315
msgid ""
"Cannot remove mailbox %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Dji n' sai disfacer li boesse ås letes %1.\n"
"Aroke: %2"
#: ku_userfiles.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"KUser sources were not configured.\n"
"Set 'Password file' in Settings/Files"
msgstr ""
"Les sourdants KUser n' ont nén stî apontyîs.\n"
"Li sourdant locå des screts metou come %1.\n"
"Li sourdant locå des groupes metou come %2."
#: ku_userfiles.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"Stat call on file %1 failed: %2\n"
"Check KUser settings."
msgstr ""
"Li houcaedje del fonccion stat() sol fitchî %1 a fwait berwete: %2\n"
"Verifyîz les apontiaedjes di KUser."
#: ku_userfiles.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Error opening %1 for reading.\n"
msgstr "Dj' a aroké cwand dj' a volou drovi %1 po lére."
#: ku_userfiles.cpp:199
msgid ""
"No /etc/passwd entry for %1.\n"
"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
msgstr ""
"I gn a nole intrêye po %1 dins /etc/passwd.\n"
"L' intrêye serè disfacêye li schapaedje ki vént."
#: ku_usermodel.cpp:45
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ku_usermodel.cpp:46
msgid "User Login"
msgstr "No d' elodjaedje"
#: ku_usermodel.cpp:47
msgid "Full Name"
msgstr "No en etir"
#: ku_usermodel.cpp:48
msgid "Home Directory"
msgstr "Ridant måjhon"
#: ku_usermodel.cpp:49
msgid "Login Shell"
msgstr "Shell d' elodjaedje"
#. i18n: file: kuserui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Fitchî"
#. i18n: file: kuserui.rc:8
#. i18n: ectx: Menu (user)
#: rc.cpp:6
msgid "&User"
msgstr "&Uzeu"
#. i18n: file: kuserui.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (group)
#: rc.cpp:9
msgid "&Group"
msgstr "&Groupe"
#. i18n: file: kuserui.rc:19
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:12
msgid "&Settings"
msgstr "&Apontiaedjes"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:15
#, fuzzy
msgid "User/group database locations"
msgstr "Sourdant del båze di dnêyes des uzeus/groupes:"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_md5shadow)
#: rc.cpp:18
msgid "MD5 shadow passwords"
msgstr ""
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3)
#: rc.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Shadow group file:"
msgstr "Fitchî des groupes:"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_3)
#: rc.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Shadow password file:"
msgstr "Fitchî des screts:"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
#: rc.cpp:27
msgid "Group file:"
msgstr "Fitchî des groupes:"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
#: rc.cpp:30
msgid "Password file:"
msgstr "Fitchî des screts:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:33
msgid "Source of user/group database:"
msgstr "Sourdant del båze di dnêyes des uzeus/groupes:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
#: rc.cpp:39
msgid "System"
msgstr "Sistinme"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:42
msgid "First normal GID:"
msgstr "Prumî GID normå:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:45
msgid "Home path template:"
msgstr "Patron des tchmins des ridants måjhon:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: rc.cpp:48
msgid "Shell:"
msgstr "Shell:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
#: rc.cpp:51
msgid "First normal UID:"
msgstr "Prumî UID normå:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copySkel)
#. i18n: file: kuser.kcfg:59
#. i18n: ectx: label, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:57 rc.cpp:136
msgid "Copy skeleton to home folder"
msgstr "Copyî ene tcherpinte el ridant måjhon"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_userPrivateGroup)
#. i18n: file: kuser.kcfg:64
#. i18n: ectx: label, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:60 rc.cpp:142
msgid "User private groups"
msgstr "Groupes privés d' l' uzeu"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: rc.cpp:63
msgid "Default group:"
msgstr "Goupe prémetou :"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: rc.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
msgstr ""
"Tins, divant kel sicrent n' espire, k' i fåt håyner èn adv&iertixhmint:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Time when password expires after last password change:"
msgstr ""
"Tins après l' kék li scret est &espiré, après l' dierin candjmint do scret:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: rc.cpp:72
msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
msgstr ""
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
msgstr ""
"Tins kel sicret èn duvreut &nén esse candjî dvant, après l' dierin candjmint "
"do scret:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:87
msgid "Account will expire on:"
msgstr "Li conte va espirer li:"
#. i18n: file: kuser.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (connection), group (general)
#: rc.cpp:93
msgid "Default connection"
msgstr "Prémetou raloyaedje"
#. i18n: file: kuser.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry (showsys), group (general)
#: rc.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Show system users"
msgstr "Mostrer les groupes/uzeus sistinme"
#. i18n: file: kuser.kcfg:26
#. i18n: ectx: label, entry (source), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:99
msgid "The source of the user and group database"
msgstr "Sourdant del båze di dnêyes des uzeus/groupes"
#. i18n: file: kuser.kcfg:27
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (source), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:102
msgid ""
"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> stores user/group "
"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files."
msgstr ""
#. i18n: file: kuser.kcfg:35
#. i18n: ectx: label, entry (shell), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:105
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#. i18n: file: kuser.kcfg:36
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shell), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:108
msgid ""
"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
"users."
msgstr ""
#. i18n: file: kuser.kcfg:39
#. i18n: ectx: label, entry (homepath), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:111
msgid "Home path template"
msgstr "Patron des tchmins des ridants måjhon"
#. i18n: file: kuser.kcfg:40
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (homepath), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' "
"macro will replaced with the actual user name."
msgstr ""
#. i18n: file: kuser.kcfg:44
#. i18n: ectx: label, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:118
msgid "First UID"
msgstr "Prumî UID"
#. i18n: file: kuser.kcfg:45
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:121
msgid ""
"This options specifies the first user ID where searching for an available "
"UID starts."
msgstr ""
#. i18n: file: kuser.kcfg:49
#. i18n: ectx: label, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:124
msgid "First GID"
msgstr "Prumî GID"
#. i18n: file: kuser.kcfg:50
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:127
msgid ""
"This options specifies the first group ID where searching for an available "
"GID starts."
msgstr ""
#. i18n: file: kuser.kcfg:55
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:133
msgid ""
"If this option is checked then a home directory will created for the new "
"user."
msgstr ""
#. i18n: file: kuser.kcfg:60
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:139
msgid ""
"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will "
"copied to the new user's home directory"
msgstr ""
#. i18n: file: kuser.kcfg:65
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:145
msgid ""
"If this option is enabled, new user creation will create a private group "
"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this "
"private group."
msgstr ""
#. i18n: file: kuser.kcfg:69
#. i18n: ectx: label, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Default primary group"
msgstr "Mwaisse groupe: "
#. i18n: file: kuser.kcfg:70
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:151
msgid ""
"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
"user."
msgstr ""
#. i18n: file: kuser.kcfg:75
#. i18n: ectx: label, entry (smin), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:154
msgid "smin"
msgstr "smin"
#. i18n: file: kuser.kcfg:79
#. i18n: ectx: label, entry (smax), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:157
msgid "smax"
msgstr ""
#. i18n: file: kuser.kcfg:83
#. i18n: ectx: label, entry (swarn), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:160
msgid "swarn"
msgstr ""
#. i18n: file: kuser.kcfg:87
#. i18n: ectx: label, entry (sinact), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:163
msgid "sinact"
msgstr ""
#. i18n: file: kuser.kcfg:91
#. i18n: ectx: label, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:166
msgid "sexpire"
msgstr ""
#. i18n: file: kuser.kcfg:92
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:169
msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
msgstr ""
#. i18n: file: kuser.kcfg:96
#. i18n: ectx: label, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:172
msgid "sneverexpire"
msgstr ""
#. i18n: file: kuser.kcfg:97
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:175
msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
msgstr ""
#. i18n: file: kuser.kcfg:102
#. i18n: ectx: label, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:178
msgid "Password file"
msgstr "Fitchî des screts"
#. i18n: file: kuser.kcfg:103
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:181
msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
msgstr ""
#. i18n: file: kuser.kcfg:107
#. i18n: ectx: label, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:184
msgid "Group file"
msgstr "Fitchî des groupes"
#. i18n: file: kuser.kcfg:108
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:187
msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
msgstr ""
#. i18n: file: kuser.kcfg:112
#. i18n: ectx: label, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:190
msgid "MD5 Shadow passwords"
msgstr ""
#. i18n: file: kuser.kcfg:113
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:193
msgid ""
"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave "
"this unchecked if DES encryption should be used."
msgstr ""
#. i18n: file: kuser.kcfg:116
#. i18n: ectx: label, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Shadow password file"
msgstr "Fitchî des screts"
#. i18n: file: kuser.kcfg:117
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:199
msgid ""
"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty "
"if your system does not use a shadow password file."
msgstr ""
#. i18n: file: kuser.kcfg:121
#. i18n: ectx: label, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Group shadow file"
msgstr "Fitchî des groupes"
#. i18n: file: kuser.kcfg:122
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:205
msgid ""
"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
"your system does not use a shadow group file."
msgstr ""