kde-l10n/pt_BR/messages/kde-extraapps/okular_poppler.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

133 lines
3.6 KiB
Text

# Translation of okular_poppler.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2008-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2013.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 23:17-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: generator_pdf.cpp:67
msgid "PDF Options"
msgstr "Opções do PDF"
#: generator_pdf.cpp:69
msgid "Print annotations"
msgstr "Imprimir anotações"
#: generator_pdf.cpp:70
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "Incluir anotações no documento impresso"
#: generator_pdf.cpp:71
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"Incluir anotações no documento impresso. Você pode desabilitar isto se "
"quiser imprimir o documento original sem anotações."
#: generator_pdf.cpp:73
msgid "Force rasterization"
msgstr "Forçar a rasterização"
#: generator_pdf.cpp:74
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Rasterizar numa imagem antes de imprimir"
#: generator_pdf.cpp:75
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Forçar a rasterização de cada página numa imagem antes de imprimi-la. Isto "
"normalmente apresenta um resultado ruim, mas é útil para imprimir documentos "
"que aparecem incorretamente impressos."
#: generator_pdf.cpp:318
msgid "PDF Backend"
msgstr "Infraestrutura PDF"
#: generator_pdf.cpp:320
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "Um interpretador de arquivos PDF"
#: generator_pdf.cpp:322
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:324
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:554
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:555 generator_pdf.cpp:575
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: generator_pdf.cpp:556
msgid "Encrypted"
msgstr "Criptografado"
#: generator_pdf.cpp:556
msgid "Unencrypted"
msgstr "Não criptografado"
#: generator_pdf.cpp:557 generator_pdf.cpp:576
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: generator_pdf.cpp:558
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: generator_pdf.cpp:558
msgid "No"
msgstr "Não"
#: generator_pdf.cpp:559 generator_pdf.cpp:577
msgid "Optimized"
msgstr "Otimizado"
#: generator_pdf.cpp:566 generator_pdf.cpp:567 generator_pdf.cpp:568
#: generator_pdf.cpp:569 generator_pdf.cpp:570 generator_pdf.cpp:571
#: generator_pdf.cpp:579
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: generator_pdf.cpp:572 generator_pdf.cpp:573
msgid "Unknown Date"
msgstr "Data desconhecida"
#: generator_pdf.cpp:576
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "Criptografia desconhecida"
#: generator_pdf.cpp:577
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "Otimização desconhecida"
#: generator_pdf.cpp:1102
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1102
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Configuração da infraestrutura PDF"