mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
423 lines
11 KiB
Text
423 lines
11 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-06 08:14+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:39
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "<application>Git</application> Checkout"
|
|
msgstr "<application>Git</application> Sprawdź"
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:42
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Checkout"
|
|
msgstr "Sprawdzenie"
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:52
|
|
msgctxt "@option:radio Git Checkout"
|
|
msgid "Branch:"
|
|
msgstr "Gałąź:"
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:59
|
|
msgctxt "@option:radio Git Checkout"
|
|
msgid "Tag:"
|
|
msgstr "Znacznik:"
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:67 pushdialog.cpp:73
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:72
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Create New Branch: "
|
|
msgstr "Utwórz nową gałąź: "
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:73
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Create a new branch based on a selected branch or tag."
|
|
msgstr "Utwórz nową gałąź opartą o wybraną gałąź lub znacznik."
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:86 pushdialog.cpp:76
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Force"
|
|
msgstr "Wymuś"
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:87
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Discard local changes."
|
|
msgstr "Porzuć lokalne zmiany."
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:119
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "There are no tags in this repository."
|
|
msgstr "Nie ma znaczników w tym repozytorium."
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:179
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Branch Base"
|
|
msgstr "Podstawa gałęzi"
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:180
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Checkout"
|
|
msgstr "Sprawdzenie"
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:199
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "You must enter a valid name for the new branch first."
|
|
msgstr "Najpierw musisz podać prawidłową nazwę dla nowej gałęzi."
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:206
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "A branch with the name '%1' already exists."
|
|
msgstr "Gałąź o nazwie '%1' już istnieje."
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:213
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Branch names may not contain any whitespace."
|
|
msgstr "Nazwy gałęzi nie mogą zawierać żadnych białych znaków."
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:220
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "You must select a valid branch first."
|
|
msgstr "Najpierw musisz wybrać prawidłową gałąź."
|
|
|
|
#: checkoutdialog.cpp:241
|
|
msgctxt ""
|
|
"@item:intext Prepended to the current branch name to get the default name "
|
|
"for a newly created branch"
|
|
msgid "branch"
|
|
msgstr "gałąź"
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:37
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "<application>Git</application> Commit"
|
|
msgstr "<application>Git</application> Przesłanie zmian"
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:40
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Commit"
|
|
msgstr "Przesłanie zmian"
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:46
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Commit message"
|
|
msgstr "Wiadomość do zmian"
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:61
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Amend last commit"
|
|
msgstr "Dołącz do poprzednich zmian"
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:67
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "There is nothing to amend."
|
|
msgstr "Nie ma nic do wprowadzania zmian."
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:74
|
|
msgctxt "@action:button Add Signed-Off line to the message widget"
|
|
msgid "Sign off"
|
|
msgstr "Podpisz"
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:75
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Add Signed-off-by line at the end of the commit message."
|
|
msgstr "Dodaj wiersz \"podpisane przez\" na końcu wiadomości do zmian."
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:131
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "You must enter a commit message first."
|
|
msgstr "Najpierw musisz podać wiadomość do zmian."
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:61
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Git</application> Add"
|
|
msgstr "<application>Git</application> Dodaj"
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:67
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Git</application> Remove"
|
|
msgstr "<application>Git</application> Usuń"
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:73
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Git</application> Checkout..."
|
|
msgstr "<application>Git</application> Sprawdź..."
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:79
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Git</application> Commit..."
|
|
msgstr "<application>Git</application> Prześlij zmiany..."
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:85
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Git</application> Create Tag..."
|
|
msgstr "<application>Git</application> Utwórz znacznik..."
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:90
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Git</application> Push..."
|
|
msgstr "<application>Git</application> Popchnij..."
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:94
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Git</application> Pull..."
|
|
msgstr "<application>Git</application> Pociągnij..."
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:344
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Adding files to <application>Git</application> repository..."
|
|
msgstr "Dodawanie plików repozytorium <application>Git</application> ..."
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:345
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Adding files to <application>Git</application> repository failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieudane dodawanie plików do repozytorium <application>Git</application>."
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:346
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Added files to <application>Git</application> repository."
|
|
msgstr "Dodano pliki do repozytorium <application>Git</application>."
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:355
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Removing files from <application>Git</application> repository..."
|
|
msgstr "Usuwanie plików z repozytorium <application>Git</application>..."
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:356
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Removing files from <application>Git</application> repository failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieudane usuwanie plików z repozytorium <application>Git</application>."
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:357
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Removed files from <application>Git</application> repository."
|
|
msgstr "Usunięto pliki z repozytorium <application>Git</application>."
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:391
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Switched to branch '%1'"
|
|
msgstr "Przełączono na gałąź '%1'"
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:397
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Git HEAD pointer, parameter includes short SHA-1 & commit "
|
|
"message "
|
|
msgid "HEAD is now at %1"
|
|
msgstr "HEAD jest teraz na %1"
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:401
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Switched to a new branch '%1'"
|
|
msgstr "Przełączono na nową gałąź '%1'"
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:412
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid ""
|
|
"<application>Git</application> Checkout failed. Maybe your working directory "
|
|
"is dirty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieudane sprawdzanie <application>Git</application>. Może twój katalog "
|
|
"roboczy jest \"zanieczyszczony\"."
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:471
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Successfully created tag '%1'"
|
|
msgstr "Pomyślnie utworzono znacznik '%1'"
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:476
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid ""
|
|
"<application>Git</application> tag creation failed. A tag with the name '%1' "
|
|
"already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieudane tworzenie znacznika <application>Git</application>. Znacznik o "
|
|
"nazwie '%1' już istnieje."
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:478
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "<application>Git</application> tag creation failed."
|
|
msgstr "Nieudane tworzenie znacznika <application>Git</application>."
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:490
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Pushing branch %1 to %2:%3 failed."
|
|
msgstr "Nieudane popychanie gałęzi %1 do %2:%3."
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:492
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Pushed branch %1 to %2:%3."
|
|
msgstr "Popchnięto gałąź %1 do %2:%3."
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:494
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Pushing branch %1 to %2:%3..."
|
|
msgstr "Popychanie gałęzi %1 do %2:%3..."
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:511
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Pulling branch %1 from %2 failed."
|
|
msgstr "Nieudane pociąganie gałęzi %1 z %2."
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:513
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Pulled branch %1 from %2 successfully."
|
|
msgstr "Pomyślne pociągnięto gałąź %1 z %2."
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:515
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Pulling branch %1 from %2..."
|
|
msgstr "Pociąganie gałęzi %1 z %2..."
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:568 fileviewgitplugin.cpp:580
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Branch is already up-to-date."
|
|
msgstr "Gałąź już jest aktualna."
|
|
|
|
#: fileviewgitplugin.cpp:584
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Merge conflicts occurred. Fix them and commit the result."
|
|
msgstr "Wystąpiły konflikty scalania. Napraw je i wdroż wyniki."
|
|
|
|
#: pulldialog.cpp:33
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "<application>Git</application> Pull"
|
|
msgstr "<application>Git</application> Pociągnij"
|
|
|
|
#: pulldialog.cpp:36
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Pull"
|
|
msgstr "Pociągnij"
|
|
|
|
#: pulldialog.cpp:42
|
|
msgctxt "@title:group The source to pull from"
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Źródło"
|
|
|
|
#: pulldialog.cpp:46 pushdialog.cpp:48
|
|
msgctxt "@label:listbox a git remote"
|
|
msgid "Remote:"
|
|
msgstr "Zdalne:"
|
|
|
|
#: pulldialog.cpp:51
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Remote branch:"
|
|
msgstr "Zdalna gałąź:"
|
|
|
|
#: pushdialog.cpp:34
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "<application>Git</application> Push"
|
|
msgstr "<application>Git</application> Popchnij"
|
|
|
|
#: pushdialog.cpp:37
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Push"
|
|
msgstr "Popchnij"
|
|
|
|
#: pushdialog.cpp:44
|
|
msgctxt "@title:group The remote host"
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Cel"
|
|
|
|
#: pushdialog.cpp:56
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Gałęzie"
|
|
|
|
#: pushdialog.cpp:60
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Local Branch:"
|
|
msgstr "Lokalna gałąź:"
|
|
|
|
#: pushdialog.cpp:67
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Remote Branch:"
|
|
msgstr "Zdalna gałąź:"
|
|
|
|
#: pushdialog.cpp:77
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"Proceed even if the remote branch is not an ancestor of the local branch."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontynuuj nawet wtedy, gdy zdalna gałąź nie jest poprzednikiem lokalnej "
|
|
"gałęzi."
|
|
|
|
#. i18n: file: fileviewgitpluginsettings.kcfg:7
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (commitDialogHeight), group (CommitDialogSettings)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Dialog height"
|
|
msgstr "Wysokość okna dialogowego"
|
|
|
|
#. i18n: file: fileviewgitpluginsettings.kcfg:12
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (commitDialogWidth), group (CommitDialogSettings)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Dialog width"
|
|
msgstr "Szerokość okna dialogowego"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:40
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "<application>Git</application> Create Tag"
|
|
msgstr "<application>Git</application> Utwórz znacznik"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:43
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Create Tag"
|
|
msgstr "Utwórz znacznik"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:49
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Tag Information"
|
|
msgstr "Informacje o znaczniku"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:53
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Tag Name:"
|
|
msgstr "Nazwa znacznika:"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:61
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Tag Message:"
|
|
msgstr "Wiadomość znacznika:"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:70
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Attach to"
|
|
msgstr "Dołącz do"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:75
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Branch:"
|
|
msgstr "Gałąź:"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:121
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "You must enter a tag name first."
|
|
msgstr "Najpierw musisz podać nazwę znacznika."
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:124
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Tag names may not contain any whitespace."
|
|
msgstr "Nazwy znaczników nie mogą zawierać żadnych białych znaków."
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:127
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "A tag named '%1' already exists."
|
|
msgstr "Znacznik o nazwie '%1 już istnieje."
|