mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
745 lines
21 KiB
Text
745 lines
21 KiB
Text
# Translation of plasma_applet_folderview to Norwegian Bokmål
|
|
#
|
|
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
|
# Kjetil Kilhavn <kjetil@kilhavn.no>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-06 09:27+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
"Language: nb\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:709
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:710
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:711
|
|
msgid "Full Path"
|
|
msgstr "Full sti"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:712
|
|
msgid "Custom title"
|
|
msgstr "Egendefinert tittel"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:746
|
|
msgid "Show All Files"
|
|
msgstr "Vis alle filer"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:747
|
|
msgid "Show Files Matching"
|
|
msgstr "Vis filer som passer med"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:748
|
|
msgid "Hide Files Matching"
|
|
msgstr "Skjul filer som passer med"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:789
|
|
msgctxt ""
|
|
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
|
|
"folderview show"
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Sted"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:790
|
|
msgctxt ""
|
|
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
|
|
"shown"
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikoner"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:791
|
|
msgctxt ""
|
|
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
|
|
"contents"
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1415
|
|
msgid "Network is not reachable"
|
|
msgstr "Nettverket er IKKE tilgjengelig"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1433
|
|
msgid "Desktop Folder"
|
|
msgstr "Skrivebordsmappe"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1526
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "Last &inn på nytt"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1529
|
|
msgid "&Refresh Desktop"
|
|
msgstr "F&risk opp Skrivebord"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1529
|
|
msgid "&Refresh View"
|
|
msgstr "&Oppdater visning"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1537 popupview.cpp:270
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "Gi &nytt navn"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1542 popupview.cpp:274
|
|
msgid "&Move to Trash"
|
|
msgstr "Flytt til &papirkurven"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1548 popupview.cpp:279
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
msgstr "&Tøm papirkurven"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1553 popupview.cpp:284
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Slett"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1571
|
|
msgid "Align to Grid"
|
|
msgstr "Rett inn til rutenett"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1576
|
|
msgctxt "Icons on the desktop"
|
|
msgid "Lock in Place"
|
|
msgstr "Lås på plass"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1583
|
|
msgctxt "Arrange icons in"
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Rader"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1584
|
|
msgctxt "Arrange icons in"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolonner"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1594
|
|
msgctxt "Align icons"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Venstre"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1595
|
|
msgctxt "Align icons"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Høyre"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1603
|
|
msgctxt "Sort icons"
|
|
msgid "Unsorted"
|
|
msgstr "Usortert"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1608
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1609
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Størrelse"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1610
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1611
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1625
|
|
msgctxt "Sort icons"
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Synkende"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1630
|
|
msgctxt "Sort icons"
|
|
msgid "Folders First"
|
|
msgstr "Mapper først"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1635
|
|
msgid "Arrange In"
|
|
msgstr "Ordne i"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1639
|
|
msgid "Align"
|
|
msgstr "Rett inn"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1643
|
|
msgid "Sort By"
|
|
msgstr "Sorter etter"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1660
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikoner"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1694
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "&Lim inn"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2213
|
|
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
|
msgid "1 folder"
|
|
msgid_plural "%1 folders"
|
|
msgstr[0] "1 mappe"
|
|
msgstr[1] "%1 mapper"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2214
|
|
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
|
msgid "1 file"
|
|
msgid_plural "%1 files"
|
|
msgstr[0] "1 fil"
|
|
msgstr[1] "%1 filer"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197
|
|
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
|
|
msgid "%1, %2."
|
|
msgstr "%1, %2."
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2220
|
|
msgid "1 file."
|
|
msgid_plural "%1 files."
|
|
msgstr[0] "1 fil."
|
|
msgstr[1] "%1 filer."
|
|
|
|
#: iconview.cpp:1336
|
|
msgid "This folder is empty."
|
|
msgstr "Denne mappa er tom."
|
|
|
|
#: iconview.cpp:2289
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
msgstr "Sett som &bakgrunnsbilde"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Sortering"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Sort By:"
|
|
msgstr "Sorter etter:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid ""
|
|
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
|
|
"the view."
|
|
msgstr "Bruk dette for å velge hvordan ikoner blir sortert i visningen."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Descending:"
|
|
msgstr "Synkende:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Folders first:"
|
|
msgstr "Mapper først:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
|
|
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
|
|
"respect to sorting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velg dette hvis du vil at mapper skal sorteres først. Når dette er slått av "
|
|
"blir mapper behandlet som vanlige filer med hensyn til sortering."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Arrangement"
|
|
msgstr "Ordning"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Arrange In:"
|
|
msgstr "Ordne i:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
|
|
"(in rows) or vertically (in columns)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bruk dette for å velge om ikoner skal ordnes vannrett (i rader) eller "
|
|
"loddrett (i kolonner)."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Align:"
|
|
msgstr "Rett inn:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
|
|
"to the right side of the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Her kan du velge om ikonene skal rettes inn til venstre eller høyre side på "
|
|
"skjermen."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Lock in place:"
|
|
msgstr "Lås på plass:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
|
|
"while interacting with them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kryss av her hvis du ikke vil at ikonene skal være flyttbare i visningen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dette er nyttig hvis du vil unngå å flytte ikonene ved et uhell mens du "
|
|
"bruker dem."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
msgid "Align to grid:"
|
|
msgstr "Rett inn til rutenett:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
|
|
#: rc.cpp:47
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
|
|
"grid cell when you move them around in the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velg dette hvis du vil at ikonene skal ordnes i et rutenett.\n"
|
|
"Når dette er valgt, blir ikonene automatisk koblet til nærmeste celle i "
|
|
"rutenettet når du flytter dem."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
|
|
#: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Størrelse:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:55
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Liten"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
|
|
#: rc.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bruk denne knappen for å øke eller minske størrelsen på ikonene i visningen."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: rc.cpp:61
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Stor"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:64
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Oppførsel"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
|
|
#: rc.cpp:67
|
|
msgid "Previews:"
|
|
msgstr "Forhåndsvisninger:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
|
|
#: rc.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
|
|
"icons."
|
|
msgstr "Velg dette hvis du vil se forhåndsvisninger av filinnholdet i ikonene."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
|
|
#: rc.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trykk denne knappen for å velge hva slags forhåndsvisninger som blir vist."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
|
|
#: rc.cpp:76
|
|
msgid "More Preview Options..."
|
|
msgstr "Flere valg for forhåndsvisninger"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
|
|
#: rc.cpp:79
|
|
msgid "Click to view folder:"
|
|
msgstr "Trykk for å vise en mappe:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
|
|
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
|
|
"when the mouse hovers over a folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velg dette hvis du vil at mapper bare skal forhåndsvises når de blir trykket "
|
|
"på. Når dette er slått av blir mapper forhåndsvist automatisk når "
|
|
"musepekeren svever over en mappe."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
msgid "Icon Text"
|
|
msgstr "Ikontekst"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
msgid "Lines:"
|
|
msgstr "Linjer:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
|
#: rc.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
|
|
"icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bruk dette for å velge hvor mange tekstlinjer som skal vises under ikonene."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
msgid "1 line"
|
|
msgstr "1 linje"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
|
#: rc.cpp:97
|
|
msgid " lines"
|
|
msgstr " linjer"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
|
|
#: rc.cpp:100
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Farge:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
|
|
#: rc.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
|
|
"the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bruk denne knappen for å velge farge som brukes på tekstetikettene i "
|
|
"visningen."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
|
|
#: rc.cpp:106
|
|
msgid "Shadows:"
|
|
msgstr "Skygger:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
|
|
#: rc.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
|
|
"shadow on the background.</p>\n"
|
|
"<p></p>\n"
|
|
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
|
|
"from the background.</p>\n"
|
|
"<p></p>\n"
|
|
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
|
|
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><body> <p> Kryss av her om du vil at tekstetikettene skal kaste skygge "
|
|
"på bakgrunnen.</p>\n"
|
|
"<p></p> \n"
|
|
"<p>Skygger gjør det lettere å lese teksten ved at den skiller seg mer ut fra "
|
|
"bakgrunnen.</p> \n"
|
|
" <p></p>\n"
|
|
"<p><i> Merk at ved mørke tekstfarger gjør dette valget at teksten gløder med "
|
|
"et lyst omriss, i stedet for å kaste skygge.</i></p> </body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
|
|
#: rc.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
|
|
msgstr "Velg dette hvis du vil at ikonene skal sorteres i synkende rekkefølge."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
|
|
#: rc.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
|
|
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
|
|
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
|
|
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
|
|
"will be shown.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hvis du har valgt «Vis "
|
|
"filer som passer med» eller «Skjul filer som passer med», så vil bare filene "
|
|
"som passer med BEGGE betingelsene bli vist hhv. skjult.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hvis du for eksempel har "
|
|
"«*» som mønster, men ikke har noe valgt i MIME-typene, så blir ingen filer "
|
|
"vist.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
|
|
#: rc.cpp:127
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Velg alle"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
|
|
#: rc.cpp:130
|
|
msgid "Deselect All"
|
|
msgstr "Fravelg alle"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
|
|
"Matching\",\n"
|
|
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
|
|
"respectively.\n"
|
|
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
|
|
"the MIME types, no files will be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Merk at hvis du har valgt «Vis filer som passer med» eller «Skjul filer som "
|
|
"passer med»,\n"
|
|
"så vil bare filene som passer med BEGGE betingelsene bli vist hhv. skjult.\n"
|
|
"Hvis du for eksempel har «*» som mønster, men ikke har noe valgt i MIME-"
|
|
"typene, så blir ingen filer vist."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
|
|
msgstr "<a href=\"null\">Kan du ikke se noen filer?</a>"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
msgid "Search file type"
|
|
msgstr "Søk etter filtype"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
msgid "File types:"
|
|
msgstr "Filtyper:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
msgid "File name pattern:"
|
|
msgstr "Mønster for filnavn:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
|
|
msgstr "Liste over endelser, atskilt med mellomrom, f.eks. *.txt *.od*"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
|
|
"and text-files"
|
|
msgstr ""
|
|
"Liste over endelser, atskilt med mellomrom, f.eks. *.txt *.od* for å vise "
|
|
"bare Office- og tekstfiler"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
msgid "Pattern filter"
|
|
msgstr "Mønsterfilter"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
msgid "Show the Desktop folder"
|
|
msgstr "Vis skrivebordsmappa"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
msgid "Show a place:"
|
|
msgstr "Vis et Sted:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
msgid "Specify a folder:"
|
|
msgstr "Oppgi en mappe:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
msgid "Type a path or a URL here"
|
|
msgstr "Oppgi en sti eller URL her"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
|
|
"body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Tittel:</span></p></"
|
|
"body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
msgid "Enter custom title here"
|
|
msgstr "Oppgi en selvvalgt tittel"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
|
|
msgstr "Velg hvilke filtyper du vil ha forhåndsvisning for i ikonene:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:114
|
|
msgctxt "Music"
|
|
msgid "Artist:"
|
|
msgstr "Artist:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:117
|
|
msgctxt "Music"
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Tittel:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:120
|
|
msgctxt "Music"
|
|
msgid "Album:"
|
|
msgstr "Album:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:143
|
|
msgid "%1 MPixels"
|
|
msgstr "%1 Mpiksler"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:148
|
|
msgid "Camera:"
|
|
msgstr "Kamera:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:152
|
|
msgctxt "Length in millimeters"
|
|
msgid "%1 mm"
|
|
msgstr "%1 mm"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:155
|
|
msgctxt "In photography"
|
|
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
|
|
msgstr "Tilsvarende brennvidde for 35 mm: %1 mm"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:157
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
msgid "Focal Length:"
|
|
msgstr "Brennvidde:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:167
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
msgid "Exposure Time:"
|
|
msgstr "Eksponeringstid:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:168
|
|
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
|
|
msgid "%1 s"
|
|
msgstr "%1 s"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:177
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
msgid "Aperture:"
|
|
msgstr "Blenderåpning:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:181
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
msgid "ISO Speed:"
|
|
msgstr "ISO-hastighet"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:186
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Tid:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:194
|
|
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
|
msgid "1 page"
|
|
msgid_plural "%1 pages"
|
|
msgstr[0] "1 side"
|
|
msgstr[1] "%1 sider"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:195
|
|
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
|
msgid "1 word"
|
|
msgid_plural "%1 words"
|
|
msgstr[0] "1 ord"
|
|
msgstr[1] "%1 ord"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:235
|
|
msgctxt "Items in a folder"
|
|
msgid "1 item"
|
|
msgid_plural "%1 items"
|
|
msgstr[0] "1 element"
|
|
msgstr[1] "%1 elementer"
|