mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
871 lines
24 KiB
Text
871 lines
24 KiB
Text
# Lithuanian translations for l package.
|
|
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the l package.
|
|
#
|
|
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2010.
|
|
# Donatas G. <dgvirtual@akl.lt>, 2010.
|
|
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
|
|
# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: bluedevil\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-31 15:26+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
|
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:52
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "PIN:"
|
|
msgstr "PIN:"
|
|
|
|
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pin)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "1234"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:13
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (enabled), group (General)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Enable or disable receiving files"
|
|
msgstr "Failų gavimo įjungimas arba išjungimas"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:17
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Save received files to:"
|
|
msgstr "Išsaugoti gautus failus į:"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:21
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Whether allow to modify shared files"
|
|
msgstr "Ar leisti modifikuoti bendrintus failus"
|
|
|
|
#. i18n: file: settings/global.kcfg:10
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (enableGlobalBluetooth), group (General)
|
|
#: rc.cpp:19
|
|
msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration"
|
|
msgstr "Įgalinti arba išjungti globalųjį KDE Bluetooth integravimą"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: rc.cpp:22
|
|
msgid "<b>Receiving</b>"
|
|
msgstr "<b>Gaunama</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:25
|
|
msgid "Save files in:"
|
|
msgstr "Išsaugoti failus į:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:28
|
|
msgid "Accept automatically:"
|
|
msgstr "Priimti automatiškai:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:91
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:31
|
|
msgid "Receive files:"
|
|
msgstr "Failų gavimas:"
|
|
|
|
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:34
|
|
msgid "Select a device from the list:"
|
|
msgstr "Pasirinkite įrenginį iš sąrašo:"
|
|
|
|
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:37
|
|
msgid "Scanning"
|
|
msgstr "Ieškoma"
|
|
|
|
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:112
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectLbl)
|
|
#: rc.cpp:40 sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:88
|
|
msgid "Select one or more files:"
|
|
msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau failų:"
|
|
|
|
#. i18n: file: sendfile/pages/connecting.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connLabel)
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Connecting to: %1"
|
|
msgstr "Jungiamasi prie %1"
|
|
|
|
#. i18n: file: wizard/pages/legacypairing.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:47 wizard/pages/ssppairing.cpp:100
|
|
msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears"
|
|
msgstr "Įveskite PIN kodą, kai jis pasirodys ekrane"
|
|
|
|
#. i18n: file: wizard/pages/keyboardpairing.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:50
|
|
msgid ""
|
|
"Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Surinkite PIN kodą klaviatūroje, kai jo bus pareikalauta ir spauskite Enter"
|
|
|
|
#. i18n: file: wizard/pages/nopairing.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connecting)
|
|
#: rc.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connecting to:"
|
|
msgstr "Jungiamasi prie %1"
|
|
|
|
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:63
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:56
|
|
msgid "Scanning..."
|
|
msgstr "Ieškoma..."
|
|
|
|
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:83
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:59
|
|
msgid "Manual PIN:"
|
|
msgstr "Rankinis PIN:"
|
|
|
|
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:121
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText)
|
|
#: rc.cpp:62
|
|
msgid "0000"
|
|
msgstr "0000"
|
|
|
|
#: monolithic/main.cpp:28
|
|
msgid "Bluetooth"
|
|
msgstr "Bluetooth"
|
|
|
|
#: monolithic/main.cpp:29 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:95
|
|
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:64 sendfile/main.cpp:33
|
|
#: wizard/main.cpp:31
|
|
msgid "(c) 2010, UFO Coders"
|
|
msgstr "(c) 2010, UFO programuotojai"
|
|
|
|
#: monolithic/main.cpp:31 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:98
|
|
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 sendfile/main.cpp:35
|
|
#: wizard/main.cpp:33
|
|
msgid "Alejandro Fiestas Olivares"
|
|
msgstr "Alejandro Fiestas Olivares"
|
|
|
|
#: monolithic/main.cpp:31 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:98
|
|
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:101 kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67
|
|
#: sendfile/main.cpp:35 wizard/main.cpp:33
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Prižiūrėtojas"
|
|
|
|
#: monolithic/main.cpp:32 kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245 kcmodule/bluedevildevices.cpp:334
|
|
msgid "Rafael Fernández López"
|
|
msgstr "Rafael Fernández López"
|
|
|
|
#: monolithic/main.cpp:32
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Programuotojas"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browse device"
|
|
msgstr "Naršyti įrenginių"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:44 sendfile/sendfilewizard.cpp:62
|
|
msgid "Send Files"
|
|
msgstr "Siųsti failus"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:133
|
|
msgid "Bluetooth is Off"
|
|
msgstr "Bluetooth išjungtas"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:139
|
|
msgid "Turn Bluetooth On"
|
|
msgstr "Įjungti Bluetooth"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:145 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:65
|
|
msgid "Send File"
|
|
msgstr "Siųsti failą"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:149
|
|
msgid "Browse devices"
|
|
msgstr "Naršyti įrenginių"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:156
|
|
msgid "Known Devices"
|
|
msgstr "Žinomi įrenginiai"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:166
|
|
msgid "Add Device"
|
|
msgstr "Pridėti įrenginį"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:170
|
|
msgid "Configure Bluetooth"
|
|
msgstr "Konfigūruoti Bluetooth"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:179
|
|
msgid "Discoverable"
|
|
msgstr "Aptinkamas"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:185
|
|
msgid "Turn Bluetooth Off"
|
|
msgstr "Išjungti Bluetooth"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:207
|
|
msgctxt "Number of Bluetooth connected devices"
|
|
msgid "%1 connected device"
|
|
msgid_plural "%1 connected devices"
|
|
msgstr[0] "%1 prijungtas įrenginys"
|
|
msgstr[1] "%1 prijungti įrenginiai"
|
|
msgstr[2] "%1 prijungtų įrenginių"
|
|
msgstr[3] "%1 prijungtas įrenginys"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:363
|
|
msgid "No adapters found"
|
|
msgstr "Nepavyko rasti adapterio"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:403
|
|
msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered"
|
|
msgid "Bluetooth is On"
|
|
msgstr "Bluetooth įjungtas"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:405
|
|
msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered"
|
|
msgid "Bluetooth is Off"
|
|
msgstr "Bluetooth išjungtas"
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:456
|
|
msgctxt "Re-connect to a bluetooth device"
|
|
msgid "Re-connect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:457
|
|
msgctxt "Disconnect to a bluetooth device"
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monolithic/monolithic.cpp:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Connect to a bluetooth device"
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Prisijungti"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:39
|
|
msgctxt ""
|
|
"The text is shown in a notification to know if the PIN is correct, %1 is the "
|
|
"remote bluetooth device and %2 is the pin"
|
|
msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2"
|
|
msgstr "%1 klausia, ar PIN yra teisingas: %2"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:43
|
|
msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not"
|
|
msgid "PIN correct"
|
|
msgstr "PIN teisingas"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:44
|
|
msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong"
|
|
msgid "PIN incorrect"
|
|
msgstr "PIN neteisingas"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/requestconfirmation/main.cpp:30
|
|
#: daemon/helpers/requestpin/main.cpp:30 daemon/helpers/authorize/main.cpp:32
|
|
#: daemon/helpers/confirmmodechange/main.cpp:31
|
|
msgid "KDE Bluetooth System"
|
|
msgstr "KDE Bluetooth sistema"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:48
|
|
msgctxt ""
|
|
"Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a "
|
|
"pair action, %1 is the name of the bluetooth device"
|
|
msgid "PIN needed to pair with %1"
|
|
msgstr "PIN, kuris reikalingas poravimui su %1"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:54
|
|
msgctxt ""
|
|
"Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will "
|
|
"be shown"
|
|
msgid "Introduce PIN"
|
|
msgstr "Įveskite PIN"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:87
|
|
msgctxt ""
|
|
"Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a "
|
|
"Bluetooth device, %1 is the name of the Bluetooth device"
|
|
msgid ""
|
|
"In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do "
|
|
"it below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norėdami suporuoti šį kompiuterį su %1 turite įvesti PIN. Padarykite tai "
|
|
"žemiau."
|
|
|
|
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:96
|
|
msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN"
|
|
msgid "Introduce PIN"
|
|
msgstr "Įveskite PIN"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:43
|
|
msgctxt ""
|
|
"Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from "
|
|
"Bluetooth. The %1 is the name of the bluetooth device"
|
|
msgid "%1 is requesting access to this computer"
|
|
msgstr "%1: prašo prieigos prie šio kompiuterio"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:47
|
|
msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect"
|
|
msgid "Trust and Authorize"
|
|
msgstr "Pasitikėti ir autorizuoti"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:48
|
|
msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect "
|
|
msgid "Authorize Only"
|
|
msgstr "Tik autorizuoti"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:49
|
|
msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device"
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Atmesti"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:41
|
|
msgctxt ""
|
|
"Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed (for "
|
|
"example to flight mode), the %1 is the name of the mode"
|
|
msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?"
|
|
msgstr "Pakeisti Bluetooth veikseną į „%1“?"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:45
|
|
msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button"
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Patvirtinti"
|
|
|
|
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:46
|
|
msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification"
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Atmesti"
|
|
|
|
#: daemon/kded/bluezagent.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is "
|
|
"correct It is mostly a fallback"
|
|
msgid "Bluetooth device"
|
|
msgstr "Bluetooth įrenginiai"
|
|
|
|
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:91 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:93
|
|
msgid "Bluetooth Daemon"
|
|
msgstr "Bluetooth tarnyba"
|
|
|
|
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:101
|
|
msgid "Eduardo Robles Elvira"
|
|
msgstr "Eduardo Robles Elvira"
|
|
|
|
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:131
|
|
msgctxt ""
|
|
"Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to "
|
|
"this computer from a Bluetooth device."
|
|
msgid "%1 is sending you the file %2"
|
|
msgstr "%1 siunčia jums failą %2"
|
|
|
|
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:135
|
|
msgctxt ""
|
|
"Button to accept the incoming file transfer and download it in the default "
|
|
"download directory"
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Priimti"
|
|
|
|
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:136
|
|
msgctxt "Deny the incoming file transfer"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Atšaukti"
|
|
|
|
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:208
|
|
msgid "Receiving file over Bluetooth"
|
|
msgstr "Gaunami failai per Bluetooth"
|
|
|
|
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:209 sendfile/sendfilesjob.cpp:74
|
|
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:177
|
|
msgctxt "File transfer origin"
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Iš"
|
|
|
|
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:211 sendfile/sendfilesjob.cpp:74
|
|
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:177
|
|
msgctxt "File transfer destination"
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Į"
|
|
|
|
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:65
|
|
msgid "Send via Bluetooth"
|
|
msgstr "Išsiųsti per Bluetooth"
|
|
|
|
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:81
|
|
msgctxt "Find Bluetooth device"
|
|
msgid "Find Device..."
|
|
msgstr "Ieškoti įrenginių..."
|
|
|
|
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:84
|
|
msgctxt "Other Bluetooth device"
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Kita..."
|
|
|
|
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:45
|
|
msgid "kioobexftp"
|
|
msgstr "kioobexftp"
|
|
|
|
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:106
|
|
msgid "Obexd service is not running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:167
|
|
msgid "Retrieving information from remote device..."
|
|
msgstr "Gaunama informacija iš nutolusio įrenginio..."
|
|
|
|
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:263
|
|
msgid "Connecting to the device"
|
|
msgstr "Jungiamasi prie įrenginio"
|
|
|
|
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:543
|
|
msgid "Phone memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:546
|
|
msgid "External memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:60
|
|
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:62
|
|
msgid "ObexFtp Daemon"
|
|
msgstr "ObexFtp tarnyba"
|
|
|
|
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:41
|
|
msgid "kiobluetooth"
|
|
msgstr "kiobluetooth"
|
|
|
|
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:71
|
|
msgid "Browse Files"
|
|
msgstr "Naršyti failus"
|
|
|
|
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:82 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200
|
|
#: kcmodule/systemcheck.cpp:68
|
|
msgid "No Bluetooth adapters have been found."
|
|
msgstr "Nerasta Bluetooth adapterių"
|
|
|
|
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:100
|
|
msgid "Retrieving services..."
|
|
msgstr "Gaunamas tarnybų sąrašas..."
|
|
|
|
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:107
|
|
msgid "This address is unavailable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:164
|
|
msgid "Scanning for new devices..."
|
|
msgstr "Ieškoma naujų įrenginių..."
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:50
|
|
msgid "Bluetooth Transfer"
|
|
msgstr "Bluetooth failų persiuntimas"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:51
|
|
msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module"
|
|
msgstr "Bluetooth failų persiuntimo valdymo pulto modulis"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:52 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:243
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:332
|
|
msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López"
|
|
msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:334
|
|
msgid "Developer and Maintainer"
|
|
msgstr "Programuotojas ir palaikytojas"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:72
|
|
msgctxt "'Auto accept' option value"
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Niekada"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:73
|
|
msgctxt "'Auto accept' option value"
|
|
msgid "Trusted devices"
|
|
msgstr "Patikimi įrenginiai"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:74
|
|
msgctxt "'Auto accept' option value"
|
|
msgid "All devices"
|
|
msgstr "Visi įrenginiai"
|
|
|
|
#: kcmodule/devicedetails.cpp:44
|
|
msgctxt "Name of the device"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Vardas"
|
|
|
|
#: kcmodule/devicedetails.cpp:45
|
|
msgctxt "Alias of the device"
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alternatyvusis vardas"
|
|
|
|
#: kcmodule/devicedetails.cpp:49
|
|
msgctxt "Physical address of the device"
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresas"
|
|
|
|
#: kcmodule/devicedetails.cpp:52
|
|
msgctxt "Device is paired"
|
|
msgid "Paired"
|
|
msgstr "Suporuotas"
|
|
|
|
#: kcmodule/devicedetails.cpp:54
|
|
msgctxt "Device is blocked"
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Užblokuotas"
|
|
|
|
#: kcmodule/devicedetails.cpp:56
|
|
msgctxt "Device is trusted"
|
|
msgid "Trusted"
|
|
msgstr "Patikimi"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:51
|
|
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden"
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Paslėptas"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:52
|
|
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible"
|
|
msgid "Always visible"
|
|
msgstr "Visuomet matomas"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:53
|
|
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible"
|
|
msgid "Temporarily visible"
|
|
msgstr "Laikinai matomas"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:93
|
|
msgctxt "Discover time for the adapter"
|
|
msgid "1 minute"
|
|
msgid_plural "%1 minutes"
|
|
msgstr[0] "%1 minutė"
|
|
msgstr[1] "%1 minutės"
|
|
msgstr[2] "%1 minučių"
|
|
msgstr[3] "%1 minutė"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:99
|
|
msgctxt "Name of the adapter"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Vardas"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:100
|
|
msgctxt "Whether the adapter is powered or not"
|
|
msgid "Powered"
|
|
msgstr "Įgalintas"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:101
|
|
msgctxt "Whether the adapter is visible or not"
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Matomumas"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:104
|
|
msgctxt "How long the adapter will be discoverable"
|
|
msgid "Discover Time"
|
|
msgstr "Aptikimo laikas"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:121 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:206
|
|
msgid "Default adapter: %1 (%2)"
|
|
msgstr "Numatytasis adapteris: %1 (%2)"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:123 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:208
|
|
msgid "Adapter: %1 (%2)"
|
|
msgstr "Adapteris: %1 (%2)"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:204 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:229
|
|
msgid "1 minute"
|
|
msgid_plural "%1 minutes"
|
|
msgstr[0] "%1 minutė"
|
|
msgstr[1] "%1 minutės"
|
|
msgstr[2] "%1 minučių"
|
|
msgstr[3] "%1 minutė"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:241
|
|
msgid "Bluetooth Adapters"
|
|
msgstr "Bluetooth adapteris"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:242
|
|
msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module"
|
|
msgstr "Bluetooth adapterio valdymo pulto modulis"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:322
|
|
msgid "No adapters found. Please connect one."
|
|
msgstr "Adapterio rasti nepavyko. Prašome prijungti."
|
|
|
|
#: kcmodule/systemcheck.cpp:74
|
|
msgid "Your Bluetooth adapter is powered off."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmodule/systemcheck.cpp:76 kcmodule/systemcheck.cpp:85
|
|
#: kcmodule/systemcheck.cpp:96 kcmodule/systemcheck.cpp:107
|
|
msgctxt "Action to fix a problem"
|
|
msgid "Fix it"
|
|
msgstr "Sutaisyti"
|
|
|
|
#: kcmodule/systemcheck.cpp:88
|
|
msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices."
|
|
msgstr "Numatytasis Bluetooth adapteris nėra matomas nutolusiems įrenginiams."
|
|
|
|
#: kcmodule/systemcheck.cpp:99
|
|
msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal."
|
|
msgstr "Sąveika su Bluetooth sistema nėra optimali."
|
|
|
|
#: kcmodule/systemcheck.cpp:110
|
|
msgid "Bluetooth is not completely enabled."
|
|
msgstr "Bluetooth nėra pilnai įjungtas"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:325
|
|
msgid "Enable KDE Bluetooth Integration"
|
|
msgstr "Įgalinti KDE Bluetooth integravimą"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:330
|
|
msgid "Bluetooth Devices"
|
|
msgstr "Bluetooth įrenginiai"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:331
|
|
msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module"
|
|
msgstr "Bluetooth įrenginių valdymo pulto modulis"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:366
|
|
msgctxt "Details of the device"
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Išsamiau"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:368
|
|
msgctxt "Remove a device from the list of known devices"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Pašalinti"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:370 kcmodule/bluedevildevices.cpp:453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Prisijungti"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:372
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Atsijungti"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:374
|
|
msgid "Add Device..."
|
|
msgstr "Pridėti įrenginį..."
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re-connect"
|
|
msgstr "Prisijungti"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:488
|
|
msgid "Pick a new alias for %1"
|
|
msgstr "Parinkite naują slapyvardį %1"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:512
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known "
|
|
"devices?"
|
|
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti įrenginį „%1“ iš žinomų įrenginių sąrašo?"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:513
|
|
msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device"
|
|
msgid "Device removal"
|
|
msgstr "Įrenginio šalinimas"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:586
|
|
msgid "No remote devices have been added"
|
|
msgstr "Nepridėta jokių išorinių įrenginių"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:588
|
|
msgid "Click here to add a remote device"
|
|
msgstr "Spragtelėkite čia norėdami pridėti įrenginį"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:628 kcmodule/bluedevildevices.cpp:670
|
|
msgctxt "Type of device: could not be determined"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nežinomas"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:631
|
|
msgctxt "This device is a Phone"
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefonas"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:634
|
|
msgctxt "This device is a Modem"
|
|
msgid "Modem"
|
|
msgstr "Modemas"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:637
|
|
msgctxt "This device is a Computer"
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Kompiuteris"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:640
|
|
msgctxt "This device is of type Network"
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Tinklas"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:643
|
|
msgctxt "This device is a Headset"
|
|
msgid "Headset"
|
|
msgstr "Ausinės"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:646
|
|
msgctxt "This device are Headphones"
|
|
msgid "Headphones"
|
|
msgstr "Ausinės su mikrofonu"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:649
|
|
msgctxt "This device is of type Audio"
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:652
|
|
msgctxt "This device is a Keyboard"
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Klaviatūra"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:655
|
|
msgctxt "This device is a Mouse"
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Pelė"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:658
|
|
msgctxt "This device is a Camera"
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Kamera"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:661
|
|
msgctxt "This device is a Printer"
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Spausdintuvas"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:664
|
|
msgctxt "This device is a Joypad"
|
|
msgid "Joypad"
|
|
msgstr "Žaidimų pultas"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:667
|
|
msgctxt "This device is a Tablet"
|
|
msgid "Tablet"
|
|
msgstr "Bloknotas"
|
|
|
|
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:673
|
|
msgctxt "Type of remote device (e.g. Camera, Mouse, Headset...)"
|
|
msgid "Type: %1"
|
|
msgstr "Tipas: %1"
|
|
|
|
#: sendfile/pages/connectingpage.cpp:41
|
|
msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
|
|
msgid "Connecting to %1..."
|
|
msgstr "Prisijungiama prie %1..."
|
|
|
|
#: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:90
|
|
msgid "Selected files: <b>%1</b>"
|
|
msgstr "Pasirinkite failus: <b>%1</b>"
|
|
|
|
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
|
|
msgid "Sending file over Bluetooth"
|
|
msgstr "Failai siunčiami per Bluetooth"
|
|
|
|
#: sendfile/sendfilewizard.cpp:60
|
|
msgid "Bluetooth Send Files"
|
|
msgstr "Bluetooth failų siuntimas"
|
|
|
|
#: sendfile/main.cpp:32
|
|
msgid "Bluetooth Send File Helper"
|
|
msgstr "Bluetooth failų persiuntimo pagelbiklis"
|
|
|
|
#: sendfile/main.cpp:42 sendfile/main.cpp:43
|
|
msgid "Device UUID where the files will be sent"
|
|
msgstr "Įrenginio UUID kur bus siunčiami failai"
|
|
|
|
#: sendfile/main.cpp:44
|
|
msgid "Files that will be sent"
|
|
msgstr "Failai kurie bus išsiųsti"
|
|
|
|
#: wizard/pages/legacypairingdatabase.cpp:49 wizard/pages/ssppairing.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connecting to %1..."
|
|
msgstr "Prisijungiama prie %1..."
|
|
|
|
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:77
|
|
msgid "Matches"
|
|
msgstr "Atitinka"
|
|
|
|
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:79
|
|
msgid "Does not match"
|
|
msgstr "Neatitinka"
|
|
|
|
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"Please, confirm that the PIN displayed on \"%1\" matches the wizard one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Patvirtinkite PIN kodą rodomą \"%1\" kad jis atitinką vediklyje įvestą."
|
|
|
|
#: wizard/pages/fail.cpp:49
|
|
msgctxt ""
|
|
"Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard"
|
|
msgid "Restart the wizard"
|
|
msgstr "Perkrauti vediklį"
|
|
|
|
#: wizard/pages/fail.cpp:53
|
|
msgctxt "Button that closes the wizard"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Užverti"
|
|
|
|
#: wizard/pages/fail.cpp:64
|
|
msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
|
|
msgid "The setup of the device has failed"
|
|
msgstr "Įrenginio diegimas nepavyko"
|
|
|
|
#: wizard/pages/fail.cpp:66
|
|
msgid "The setup of %1 has failed"
|
|
msgstr "%1 diegimas nepavyko"
|
|
|
|
#: wizard/pages/success.cpp:56
|
|
msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds"
|
|
msgid "The setup of the device has succeeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizard/pages/success.cpp:58
|
|
msgid "The setup of %1 has succeeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wizard/pages/discoverpage.cpp:42
|
|
msgid "Select a device"
|
|
msgstr "Pasirinkite įrenginį"
|
|
|
|
#: wizard/bluewizard.cpp:43
|
|
msgid "Bluetooth Device Wizard"
|
|
msgstr "Bluetooth įrenginio vediklis"
|
|
|
|
#: wizard/bluewizard.cpp:71
|
|
msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Kitas"
|
|
|
|
#: wizard/bluewizard.cpp:72
|
|
msgctxt "Action to finish the wizard"
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Baigti"
|
|
|
|
#: wizard/main.cpp:30
|
|
msgid "Bluetooth Wizard"
|
|
msgstr "Bluetooth vediklis"
|
|
|
|
#: wizard/main.cpp:39
|
|
msgid "Device to pair with"
|
|
msgstr "Įrenginys, su kuriuo poruoti"
|