kde-l10n/hu/messages/kdelibs/kdesudo.po
Ivailo Monev 853333f25a generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-06-27 14:09:08 +03:00

167 lines
4.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hungarian translation for kdesudo
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the kdesudo package.
# Daniel Ugra <daniel.ugra@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesudo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 13:06+0000\n"
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-11 20:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#: kdesudo.cpp:71
msgid ""
"No command arguments supplied!\n"
"Usage: kdesudo [-u <runas>] <command>\n"
"KdeSudo will now exit..."
msgstr ""
"Nincs megadva parancssori argumentum.\n"
"Használat: kdesudo [-u <felhasználónév>] <parancs>\n"
"A program leáll."
#: kdesudo.cpp:210 kdesudo.cpp:222
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritás:"
#: kdesudo.cpp:210
msgid "realtime:"
msgstr "valós idejű:"
#: kdesudo.cpp:258
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"
#: kdesudo.cpp:263
msgid "needs administrative privileges. "
msgstr "rendszergazdai jogosultságot igényel. "
#: kdesudo.cpp:266
msgid "Please enter your password."
msgstr "Kérem adja meg a jelszót."
#: kdesudo.cpp:268
msgid "Please enter password for <b>%1</b>."
msgstr "Kérem adja meg <b>%1</b> jelszavát."
#: kdesudo.cpp:306
msgid "<b>Warning: </b>"
msgstr "<b>Figyelem: </b>"
#: kdesudo.cpp:306
msgid "<b>Incorrect password, please try again.</b>"
msgstr "<b>A jelszó hibás, próbálja megadni még egyszer.</b>"
#: kdesudo.cpp:311
msgid "Wrong password! Exiting..."
msgstr "A jelszó hibás, kilépés…"
#: kdesudo.cpp:315
msgid "Command not found!"
msgstr "A parancs nem található."
#: kdesudo.cpp:317
msgid "Your username is unknown to sudo!"
msgstr "A felhasználónév nem megfelelő a sudo használatához."
#: kdesudo.cpp:319
msgid "Your user is not allowed to run the specified command!"
msgstr "Ezt a parancsot nem lehet a megadott névvel végrehajtani."
#: kdesudo.cpp:321 kdesudo.cpp:323
msgid "Your user is not allowed to run sudo on this host!"
msgstr "A megadott felhasználó nem használhatja a sudo-t ezen a gépen."
#: main.cpp:58
msgid "KdeSudo"
msgstr "KdeSudo"
#: main.cpp:59
msgid "Sudo frontend for KDE"
msgstr "KDE-alapú Sudo-felület"
#: main.cpp:61
msgid "(C) 2007 - 2008 Anthony Mercatante"
msgstr "© Anthony Mercatante, 20072008."
#: main.cpp:67
msgid "Robert Gruber"
msgstr "Robert Gruber"
#: main.cpp:69
msgid "Anthony Mercatante"
msgstr "Anthony Mercatante"
#: main.cpp:71
msgid "Martin Böhm"
msgstr "Martin Böhm"
#: main.cpp:73
msgid "Jonathan Riddell"
msgstr "Jonathan Riddell"
#: main.cpp:75
msgid "Harald Sitter"
msgstr "Harald Sitter"
#: main.cpp:81
msgid "sets a runas user"
msgstr "Ezzel a felhasználónévvel fut le a parancs"
#: main.cpp:82 main.cpp:103
msgid "The command to execute"
msgstr "A végrehajtandó parancs"
#: main.cpp:83
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "A jelszóablakban használandó ikon"
#: main.cpp:85
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Ne jelenjen meg a párbeszédablakban a végrehajtandó parancs"
#: main.cpp:86
msgid "Process priority, between 0 and 100, 0 the lowest [50]"
msgstr "Folyamatprioritás, 0 és 100 közé kell esnie, 0 a legalacsonyabb [50]"
#: main.cpp:88
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Valós idejű ütemezés használata"
#: main.cpp:89
msgid "Use target UID if <file> is not writeable"
msgstr "A cél UID használata, ha a megadott fájl nem írható"
#: main.cpp:90
msgid "Do not start a message bus"
msgstr ""
#: main.cpp:91
msgid "The comment that should be displayed in the dialog"
msgstr "A párbeszédablakban megjelenítendő megjegyzés"
#: main.cpp:93
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"Hozzáköti a párbeszédablakot egy adott ablakazonosítójú X-alkalmazáshoz"
#: main.cpp:94
msgid "Manual override for automatic desktop file detection"
msgstr "Kézi felülbírálás a desktop-fájlok automatikus felismeréséhez"
#: main.cpp:96 main.cpp:97
msgid "Fake option for KDE's KdeSu compatibility"
msgstr "Kompatibilitási opció a KDE KdeSu-hoz"
#. i18n("Fake option for compatibility"));
#: main.cpp:100 main.cpp:101
msgid "Fake option for compatibility"
msgstr ""