kde-l10n/ga/messages/kde-workspace/kio_floppy.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

109 lines
3.4 KiB
Text

# translation of kio_floppy.po to Irish
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#: kio_floppy.cpp:199
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir tiomántán %1 a rochtain.\n"
"Tá an tiomántán gafa fós.\n"
"Fan go mbeidh sé ar fáil arís agus bain triail eile as."
#: kio_floppy.cpp:203 kio_floppy.cpp:1117
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir comhad %1 a scríobh.\n"
"Is dócha go bhfuil an diosca i dtiomántán %2 lán."
#: kio_floppy.cpp:213
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"Níorbh fhéidir %1 a rochtain.\n"
"Is dócha nach bhfuil diosca i dtiomántán %2"
#: kio_floppy.cpp:217
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir %1 a rochtain.\n"
"Is dócha nach bhfuil diosca i dtiomántán %2 nó nach bhfuil go leor ceadanna "
"agat chun an tiomántán a rochtain."
#: kio_floppy.cpp:221
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir %1 a rochtain.\n"
"Ní thacaítear le tiomántán %2."
#: kio_floppy.cpp:226
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir %1 a rochtain.\n"
"Bí cinnte gur diosca flapach DOS-formáidithe é an diosca i dtiomántán %2 \n"
"agus go bhfuil na ceadanna ar an gcomhad gléis (m.sh. /dev/fd0) socraithe "
"mar is ceart (m.sh. rwxrwxrwx)."
#: kio_floppy.cpp:230
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir %1 a rochtain.\n"
"Is dócha nach diosca flapach DOS-formáidithe é an diosca i dtiomántán %2."
#: kio_floppy.cpp:234
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"Cead rochtana diúltaithe.\n"
"Níorbh fhéidir scríobh go %1.\n"
"Is dócha gur cosanta ar scríobh é an diosca i dtiomántán %2."
#: kio_floppy.cpp:243
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir an teascóg thosaithe a léamh le haghaidh %1.\n"
"Is dócha nach bhfuil diosca i dtiomántán %2."
#: kio_floppy.cpp:366
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir clár \"%1\" a thosú.\n"
"Bí cinnte go bhfuil an pacáiste mtools suiteáilte mar is ceart ar do chóras."