mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
168 lines
4.4 KiB
Text
168 lines
4.4 KiB
Text
# translation of fr.po to
|
||
# This file is put in the public domain.
|
||
#
|
||
# Anthony Mercatante <tonio@ubuntu.com>, 2007.
|
||
# Didier Raboud <didier@raboud.com>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-12-09 03:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Didier Raboud <odyx@debian.org>\n"
|
||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-11 20:28+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
|
||
|
||
#: kdesudo.cpp:71
|
||
msgid ""
|
||
"No command arguments supplied!\n"
|
||
"Usage: kdesudo [-u <runas>] <command>\n"
|
||
"KdeSudo will now exit..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune commande spécifiée en argument !\n"
|
||
"Utilisation : kdesudo [-u <utilisateur>] <commande>\n"
|
||
"KdeSudo va maintenant se fermer..."
|
||
|
||
#: kdesudo.cpp:210 kdesudo.cpp:222
|
||
msgid "Priority:"
|
||
msgstr "Priorité :"
|
||
|
||
#: kdesudo.cpp:210
|
||
msgid "realtime:"
|
||
msgstr "temps réel :"
|
||
|
||
#: kdesudo.cpp:258
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Commande :"
|
||
|
||
#: kdesudo.cpp:263
|
||
msgid "needs administrative privileges. "
|
||
msgstr "nécessite des privilèges administratifs. "
|
||
|
||
#: kdesudo.cpp:266
|
||
msgid "Please enter your password."
|
||
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe."
|
||
|
||
#: kdesudo.cpp:268
|
||
msgid "Please enter password for <b>%1</b>."
|
||
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe pour <b>%1</b>."
|
||
|
||
#: kdesudo.cpp:306
|
||
msgid "<b>Warning: </b>"
|
||
msgstr "<b>Avertissement : </b>"
|
||
|
||
#: kdesudo.cpp:306
|
||
msgid "<b>Incorrect password, please try again.</b>"
|
||
msgstr "<b>Mot de passe erroné, essayez à nouveau.</b>"
|
||
|
||
#: kdesudo.cpp:311
|
||
msgid "Wrong password! Exiting..."
|
||
msgstr "Mauvais mot de passe ! Sortie..."
|
||
|
||
#: kdesudo.cpp:315
|
||
msgid "Command not found!"
|
||
msgstr "Commande inexistante !"
|
||
|
||
#: kdesudo.cpp:317
|
||
msgid "Your username is unknown to sudo!"
|
||
msgstr "Votre nom d'utilisateur est inconnu de sudo !"
|
||
|
||
#: kdesudo.cpp:319
|
||
msgid "Your user is not allowed to run the specified command!"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'exécuter la commande spécifiée !"
|
||
|
||
#: kdesudo.cpp:321 kdesudo.cpp:323
|
||
msgid "Your user is not allowed to run sudo on this host!"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'exécuter sudo sur l'hôte spécifié !"
|
||
|
||
#: main.cpp:58
|
||
msgid "KdeSudo"
|
||
msgstr "KdeSudo"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "Sudo frontend for KDE"
|
||
msgstr "Interface KDE pour sudo"
|
||
|
||
#: main.cpp:61
|
||
msgid "(C) 2007 - 2008 Anthony Mercatante"
|
||
msgstr "(C) 2007 - 2008 Anthony Mercatante"
|
||
|
||
#: main.cpp:67
|
||
msgid "Robert Gruber"
|
||
msgstr "Robert Gruber"
|
||
|
||
#: main.cpp:69
|
||
msgid "Anthony Mercatante"
|
||
msgstr "Anthony Mercatante"
|
||
|
||
#: main.cpp:71
|
||
msgid "Martin Böhm"
|
||
msgstr "Martin Böhm"
|
||
|
||
#: main.cpp:73
|
||
msgid "Jonathan Riddell"
|
||
msgstr "Jonathan Riddell"
|
||
|
||
#: main.cpp:75
|
||
msgid "Harald Sitter"
|
||
msgstr "Harald Sitter"
|
||
|
||
#: main.cpp:81
|
||
msgid "sets a runas user"
|
||
msgstr "Spécifie l'utilisateur cible"
|
||
|
||
#: main.cpp:82 main.cpp:103
|
||
msgid "The command to execute"
|
||
msgstr "La commande à exécuter"
|
||
|
||
#: main.cpp:83
|
||
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
|
||
msgstr "Spécifier l'icône à utiliser dans la fenêtre du mot de passe"
|
||
|
||
#: main.cpp:85
|
||
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
|
||
msgstr "Ne pas afficher la commande à exécuter dans la boîte de dialogue"
|
||
|
||
#: main.cpp:86
|
||
msgid "Process priority, between 0 and 100, 0 the lowest [50]"
|
||
msgstr "Priorité du processus, entre 0 et 100, 0 est la plus faible [50]"
|
||
|
||
#: main.cpp:88
|
||
msgid "Use realtime scheduling"
|
||
msgstr "Utiliser l'ordonnancement temps réel"
|
||
|
||
#: main.cpp:89
|
||
msgid "Use target UID if <file> is not writeable"
|
||
msgstr "Utiliser l'UID cible si <fichier> n'est pas accessible en écriture"
|
||
|
||
#: main.cpp:90
|
||
msgid "Do not start a message bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:91
|
||
msgid "The comment that should be displayed in the dialog"
|
||
msgstr "Commentaire à afficher dans la boite de dialogue"
|
||
|
||
#: main.cpp:93
|
||
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rend la fenêtre transitoire pour une application X définie par son "
|
||
"identifiant de fenêtre (winid)"
|
||
|
||
#: main.cpp:94
|
||
msgid "Manual override for automatic desktop file detection"
|
||
msgstr "Commande manuelle pour la détection automatique des fichiers de bureau"
|
||
|
||
#: main.cpp:96 main.cpp:97
|
||
msgid "Fake option for KDE's KdeSu compatibility"
|
||
msgstr "Option factice pour la compatibilité avec le KdeSu de KDE"
|
||
|
||
#. i18n("Fake option for compatibility"));
|
||
#: main.cpp:100 main.cpp:101
|
||
msgid "Fake option for compatibility"
|
||
msgstr ""
|