kde-l10n/et/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

238 lines
7.1 KiB
Text

# translation of kcmscreensaver.po to Estonian
# Copyright (C) 1999,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2008.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-10 09:24+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: category_list.cpp:7
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Banners & Pictures"
msgstr "Ribad ja pildid"
#: category_list.cpp:8
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Desktop Distortions"
msgstr "Töölaua moonutused"
#: category_list.cpp:9
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Flying Things"
msgstr "Lendavad asjad"
#: category_list.cpp:10
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Fractals"
msgstr "Fraktaalid"
#: category_list.cpp:11
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Gadgets & Simulations"
msgstr "Vidinad ja simulatsioonid"
#: category_list.cpp:12
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Illusions of Depth"
msgstr "Ruumiillusioonid"
#: category_list.cpp:13
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Mitmesugust"
#: category_list.cpp:14
msgctxt "Screen saver category"
msgid "OpenGL Screen Savers"
msgstr "OpenGL ekraanisäästjad"
#: category_list.cpp:15
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Rapid Motion"
msgstr "Kiiresti liikuvad"
#: category_list.cpp:16
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Visit to Flatland"
msgstr "Dimensioonimängud"
#. i18n: file: screensaver.ui:29
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr ""
"Ekraanisäästja käivitatakse automaatselt pärast määratud mitteaktiivsuse "
"perioodi."
#. i18n: file: screensaver.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: rc.cpp:6
msgid "Start a&utomatically after:"
msgstr "Käivitatakse a&utomaatselt pärast:"
#. i18n: file: screensaver.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Väldib arvuti võimalikku lubamatut kasutamist, nõudes ekraanisäästja "
"peatamiseks parooli."
#. i18n: file: screensaver.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: rc.cpp:12
msgid "&Require password after:"
msgstr "Pa&rooli nõudmine pärast:"
#. i18n: file: screensaver.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
"Periood pärast ekraanisäästja käivitamist, mil hakatakse lukustuse "
"lõpetamiseks parooli küsima."
#. i18n: file: screensaver.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:18
msgid "&Screen locker type:"
msgstr "&Ekraani lukustaja tüüp:"
#. i18n: file: screensaver.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
#: rc.cpp:21
msgid "S&imple locker"
msgstr "L&ihtne lukustaja"
#. i18n: file: screensaver.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
#: rc.cpp:24
msgid "&Desktop Widgets"
msgstr "&Töölauavidinad"
#. i18n: file: screensaver.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
#: rc.cpp:27
msgid "Configure..."
msgstr "Seadista..."
#. i18n: file: screensaver.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
#: rc.cpp:30
msgid "S&creen saver"
msgstr "E&kraanisäästja"
#. i18n: file: screensaver.ui:163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
#: rc.cpp:33
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Vali kasutatav ekraanisäästja."
#. i18n: file: screensaver.ui:233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
#: rc.cpp:36
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Siin näed valitud ekraanisäästja eelvaatlust."
#. i18n: file: screensaver.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
#: rc.cpp:39
msgid "&Test"
msgstr "&Test"
#. i18n: file: screensaver.ui:246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: rc.cpp:42
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Seadista ekraanisäästjat (kui on midagi seadistada)."
#. i18n: file: screensaver.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: rc.cpp:45
msgid "&Setup..."
msgstr "&Seadistus..."
#: scrnsave.cpp:113
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ekraanisäästja</h1> <p>See moodul võimaldab lubada ja seadistada "
"ekraanisäästjat. Teadmiseks, et sa võid lubada ekraanisäästja kasutamist ka "
"siis, kui monitori energiasäästu omadused on sisse lülitatatud.</p> <p>Peale "
"selle, et ekraanisäästja pakub sulle meelelahutust ning kaitseb monitori "
"läbipõlemise eest, annab see sulle ka lihtsa võimaluse ekraan lukustada, kui "
"oled sunnitud mõneks ajaks sellest eemalduma. Kui soovid seansi lukustada, "
"siis veendu, et seadistustes oleks sisse lülitataud \"Vajalik parool\". Ka "
"siis, kui sa seda ei tee, on sul võimalus seanss lukustada, valides töölaua "
"menüüst \"Lukusta seanss\".</p>"
#: scrnsave.cpp:150
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " minut"
msgstr[1] " minutit"
#: scrnsave.cpp:162
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekund"
msgstr[1] " sekundit"
#: scrnsave.cpp:179
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Valitud ekraanisäästja eelvaatlus."
#: scrnsave.cpp:198
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:198
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr "KDE ekraanisäästja juhtimismoodul"
#: scrnsave.cpp:200
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002: Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004: Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:202
msgid "Chris Howells"
msgstr "Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:203
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "Martin R. Jones"
#: scrnsave.cpp:392
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."