kde-l10n/et/messages/kde-workspace/kcm_device_automounter.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

208 lines
8.1 KiB
Text

# translation of kcm_device_automounter.po to Estonian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_device_automounter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-08 03:32+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:48
msgid "Device Automounter"
msgstr "Seadmete automaatne ühendaja"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:50
msgid "Automatically mounts devices at login or when attached"
msgstr ""
"Seadmete automaatne ühendamine sisselogimisel või seadmete ühendamisel "
"masinaga"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:52
msgid "(c) 2009 Trever Fischer"
msgstr "(c) 2009: Trever Fischer"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:53
msgid "Trever Fischer"
msgstr "Trever Fischer"
#: DeviceModel.cpp:49
msgid "Device"
msgstr "Seade"
#: DeviceModel.cpp:51
msgid "Automount on Login"
msgstr "Automaatne ühendamine sisselogimisel"
#: DeviceModel.cpp:53
msgid "Automount on Attach"
msgstr "Automaatne ühendamine seadme ühendamisel"
#: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:246
msgid "UDI: %1"
msgstr "UDI: %1"
#: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:256
msgid "This device will be automatically mounted at login."
msgstr "See seade ühendatakse automaatselt sisselogimisel."
#: DeviceModel.cpp:223 DeviceModel.cpp:257
msgid "This device will not be automatically mounted at login."
msgstr "Seda seadet ei ühendata automaatselt sisselogimisel."
#: DeviceModel.cpp:231 DeviceModel.cpp:265
msgid "This device will be automatically mounted when attached."
msgstr "See seade ühendatakse automaatselt ühendamisel masinaga."
#: DeviceModel.cpp:232 DeviceModel.cpp:266
msgid "This device will not be automatically mounted when attached."
msgstr "Seda seadet ei ühendata automaatselt ühendamisel masinaga."
#: DeviceModel.cpp:273
msgid "Attached Devices"
msgstr "Ühendatud seadmed"
#: DeviceModel.cpp:275
msgid "Disconnected Devices"
msgstr "Lahutatud seadmed"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled)
#: rc.cpp:3
msgid ""
"When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, "
"regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section."
msgstr ""
"Kui see on märkimata, ei toimu üldse mingisugust automaatset ühendamist "
"sõltumata sellest, kas sektsioonis \"Seadmete primaarsätted\" on midagi "
"valitud või mitte."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled)
#: rc.cpp:6
msgid "Enable automatic mounting of removable media"
msgstr "Eemaldatavate andmekandjate automaatse ühendamise lubamine"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. "
"A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, "
"plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it "
"- if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the "
"next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's "
"contents will be automatically made available to the system."
msgstr ""
"Kui see on märgitud, ühendab KDE automaatselt ainult seadmed, mida ta "
"mäletab. Seadet \"mäletatakse\", kui seda on varem ühendatud. Näiteks USB-"
"meediamängija ühendamisest laadimiseks ei piisa selle \"mäletamiseks\" - kui "
"faile ei ole kasutatud, ei ühenda KDE mängijat järgmisel masinaga "
"ühendamisel automaatselt. Kui faile on aga kasutatud, jätab KDE seadme "
"meelde ning järgmisel ühendamisel masinaga muudetakse selle failid "
"automaatselt kättesaadavaks."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
#: rc.cpp:12
msgid ""
"Only automatically mount removable media that has been manually mounted "
"before"
msgstr ""
"Ainult nende eemaldatavate andmekandjate automaatne ühendamine, mis on varem "
"ühendatud käsitsi"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If any removable storage devices are connected to your system when you login "
"to your desktop, their contents will automatically be made available to your "
"system for other programs to read."
msgstr ""
"Kui töölauale sisselogimisel ajal on süsteemiga ühendatud mõni eemaldatav "
"salvesti, muutub selle sisu automaatselt sinu süsteemi rakendustele "
"kättesaadavaks."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
#: rc.cpp:18
msgid "Mount all removable media at login"
msgstr "Kõigi eemaldatavate andmekandjate ühendamine sisselogimisel"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"When this is checked, the contents of any storage device will automatically "
"be made available to the system when it is plugged in or attached."
msgstr ""
"Kui see on märgitud, muutub kõigi masinaga ühendatavate seadmete sisu "
"automaatselt kättesaadavaks."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
#: rc.cpp:24
msgid "Automatically mount removable media when attached"
msgstr ""
"Eemaldatavate andmekandjate automaatne ühendamine seadme ühendamisel masinaga"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:90
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:27
msgid "Device Overrides"
msgstr "Seadmete primaarsätted"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:98
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView)
#: rc.cpp:30
msgid ""
"This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount "
"on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though "
"\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for "
"\"Automount on Attach\".\n"
"\n"
"If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the "
"overrides do not apply and no devices will be automatically mounted."
msgstr ""
"Siin on kirjas kõik süsteemile tuntud salvestid. Kui märgitud on "
"\"Automaatne ühendamine sisselogimisel\", ühendatakse seade automaatselt ka "
"siis, kui valik \"Kõigi eemaldatavate andmekandjate ühendamine sisselogimisel"
"\" ei ole märgitud. Sama kehtib valiku \"Automaatne ühendamine seadme "
"ühendamisel\" kohta.\n"
"\n"
"Kui valik \"Eemaldatavate andmekandjate automaatse ühendamise lubamine\" on "
"märkimata, siis primaarsätted ei kehti ning ühtegi seadet ei ühendata "
"automaatselt."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:134
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice)
#: rc.cpp:35
msgid ""
"Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is "
"only useful if \"Only automatically mount removable media that has been "
"manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the "
"system is set to only automatically mount familiar devices, the device will "
"not be automatically mounted."
msgstr ""
"Klõps sellele nupule paneb täielikult \"unustama\" valitud seadmete "
"olemasolu. See on mõttekas ainult siis, kui märgitud on valik \"Ainult nende "
"eemaldatavate andmekandjate automaatne ühendamine, mis on varem ühendatud "
"käsitsi\". Kui seade on unustatud ja süsteem on pandud automaatselt ühendama "
"ainult tuntud seadmeid, siis seda seadet enam automaatselt ei ühendata."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice)
#: rc.cpp:38
msgid "Forget Device"
msgstr "Unusta seade"