kde-l10n/sv/messages/kde-extraapps/kcmkamera.po
2015-02-28 22:17:11 +00:00

217 lines
7 KiB
Text

# translation of kcmkamera.po to Swedish
# Copyright (C) 2001, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2001.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2007, 2008, 2009.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 18:58+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kameraconfigdialog.cpp:223
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "Knapp (stöds inte av inställningscentralen)"
#: kameraconfigdialog.cpp:231
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "Datum (stöds inte av inställningscentralen)"
#: kamera.cpp:89
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "Kan inte initiera gPhoto2-biblioteken."
#: kamera.cpp:130
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: kamera.cpp:132
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "Klicka på den här knappen för att lägga till en ny kamera."
#: kamera.cpp:137
msgid "Test"
msgstr "Testa"
#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
msgstr ""
"Klicka på den här knappen för att prova anslutningen till den valda kameran."
#: kamera.cpp:143
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: kamera.cpp:145
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "Klicka på den här knappen för att bort den valda kameran från listan."
#: kamera.cpp:149
msgid "Configure..."
msgstr "Anpassa..."
#: kamera.cpp:151
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Klicka på den här knappen för att ändra inställningarna för den valda "
"kameran.<br><br>Tillgängligheten av den här funktionen och innehållet i "
"inställningsdialogrutan beror på kameramodellen."
#: kamera.cpp:155
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: kamera.cpp:157
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Information dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Klicka på den här knappen för att visa en översikt av aktuell status för den "
"valda kameran.<br><br>Tillgängligheten av den här funktionen och innehållet "
"i inställningsdialogrutan beror på kameramodellen."
#: kamera.cpp:162
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: kamera.cpp:164
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "Klicka på den här knappen för att avbryta pågående åtgärd för kameran."
#: kamera.cpp:346
msgid "Camera test was successful."
msgstr "Kameratestet lyckades."
#: kamera.cpp:428
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br><br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
msgstr ""
"<h1>Digitalkamera</h1>\n"
"Den här modulen låter dig anpassa stödet för en digitalkamera.\n"
"Du behöver välja kamerans modell och porten som den ansluts till\n"
"på datorn (t ex USB, serieport, Firewire). Om kameran inte finns\n"
"med i listan på <i>Kameror som stöds</i>, gå till\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhotos webbplats</a> för en möjlig "
"uppdatering.<br><br>\n"
"För att visa och ladda ner bilder från digitalkameran, gå till adressen\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> i Konqueror och andra KDE-program."
#: kameradevice.cpp:80
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
msgstr "Kunde inte reservera minne för kapacitetslistan."
#: kameradevice.cpp:84
msgid "Could not load ability list."
msgstr "Kunde inte ladda kapacitetslista."
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
"options may be incorrect."
msgstr ""
"En beskrivning av förmågan hos kameran %1 finns inte tillgänglig. "
"Inställningsalternativen kan vara felaktiga."
#: kameradevice.cpp:112
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr "Kan inte komma åt drivrutinen. Kontrollera installationen av gPhoto2."
#: kameradevice.cpp:132
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
"connectivity and try again."
msgstr ""
"Kan inte initiera kameran. Kontrollera portinställningarna och anslutningen "
"till kameran. Försök sedan igen."
#: kameradevice.cpp:156
msgid "No camera summary information is available.\n"
msgstr "Översiktlig kamerainformation är inte tillgänglig.\n"
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "Inställningen av kameran misslyckades."
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
msgid "Serial"
msgstr "Seriell"
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: kameradevice.cpp:216
msgid "Unknown port"
msgstr "Okänd port"
#: kameradevice.cpp:277
msgid "Select Camera Device"
msgstr "Välj kameraenhet"
#: kameradevice.cpp:300
msgctxt "@title:column"
msgid "Supported Cameras"
msgstr "Kameror som stöds"
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: kameradevice.cpp:319
msgid "Port Settings"
msgstr "Portinställningar"
#: kameradevice.cpp:326
msgid ""
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
msgstr ""
"Om det här alternativet är markerat måste kameran vara ansluten till en av "
"datorns serieportar (känt som COM-portar i Microsoft Windows)."
#: kameradevice.cpp:329
msgid ""
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
"computer's USB ports, or to a USB hub."
msgstr ""
"Om det här alternativet är markerat måste kameran vara ansluten till en av "
"datorns USB-portar, eller till en USB-hubb."
#: kameradevice.cpp:346
msgid "No port type selected."
msgstr "Ingen porttyp vald."
#: kameradevice.cpp:355
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: kameradevice.cpp:358
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
msgstr "Här ska du välja serieporten som du ansluter kameran till."
#: kameradevice.cpp:365
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
msgstr "Inga ytterligare inställningar krävs för USB-kameror."