kde-l10n/pa/messages/kde-workspace/kcmstyle.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

270 lines
9.1 KiB
Text

# translation of kcmstyle.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 13:11-0500\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kcmstyle.cpp:149
msgid ""
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
"<h1>ਸਟਾਈਲ</h1>ਇਹ ਮੋਡੀਊਲ ਤਹਾਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਇਕਾਈਆਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਟਾਈਲ ਅਤੇ ਪਰਭਾਵ ਆਦਿ "
"ਸੋਧਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
#: kcmstyle.cpp:161
msgid "kcmstyle"
msgstr "kcmstyle"
#: kcmstyle.cpp:162
msgid "KDE Style Module"
msgstr "KDE ਸਟਾਇਲ ਮੋਡੀਊਲ"
#: kcmstyle.cpp:164
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
#: kcmstyle.cpp:166
msgid "Karol Szwed"
msgstr "Karol Szwed"
#: kcmstyle.cpp:167
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: kcmstyle.cpp:168
msgid "Ralf Nolden"
msgstr "Ralf Nolden"
#: kcmstyle.cpp:193
msgid "Widget style:"
msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਟਾਇਲ:"
#: kcmstyle.cpp:203
msgid "Con&figure..."
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(&f)..."
#: kcmstyle.cpp:212
msgid "Preview"
msgstr "ਝਲਕ"
#: kcmstyle.cpp:233
msgid "Low display resolution and Low CPU"
msgstr "ਘੱਟ ਡਿਸਪਲੇਅ ਰੈਜ਼ੋਲੁਸ਼ਨ ਅਤੇ ਘੱਟ CPU"
#: kcmstyle.cpp:234
msgid "Low display resolution and High CPU"
msgstr "ਘੱਟ ਡਿਸਪਲੇਅ ਰੈਜ਼ੋਲੁਸ਼ਨ ਅਤੇ ਵੱਧ CPU"
#: kcmstyle.cpp:235
msgid "High display resolution and High CPU"
msgstr "ਵੱਧ ਡਿਸਪਲੇਅ ਰੈਜ਼ੋਲੁਸ਼ਨ ਅਤੇ ਵੱਧ CPU"
#: kcmstyle.cpp:245
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:249
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr "ਇਹ ਏਰੀਆ ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਸਟਾਈਥ ਦੀ ਝਲਕ ਬਿਨਾਂ ਪੂਰੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।"
#: kcmstyle.cpp:252
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
msgstr "ਇਹ ਪੇਜ਼ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਟਾਈਲ ਚੋਣ ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
#: kcmstyle.cpp:253
msgid ""
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</"
"p><p><b>Text Beside Icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. "
"Text is aligned beside the icon.</p><b>Text Below Icons: </b> Shows icons "
"and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:260
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
msgstr "ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਤਾਂ KDE ਕਾਰਜ ਕੁਝ ਖਾਸ ਬਟਨਾਂ ਨਾਲ ਛੋਟੇ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
#: kcmstyle.cpp:262
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
"most menu items."
msgstr "ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਤਾਂ KDE ਕਾਰਜ ਬਹੁਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਨਾਲ ਛੋਟੇ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
#: kcmstyle.cpp:264
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
msgstr "ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਤਾਂ KDE ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਅੰਦਰੂਨੀ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਹੀ ਚਲਾਉਣਗੇ।"
#: kcmstyle.cpp:268
msgctxt "@title:tab"
msgid "&Applications"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ(&A)"
#: kcmstyle.cpp:269
msgctxt "@title:tab"
msgid "&Fine Tuning"
msgstr "ਫਾਈਨ ਟਿਊਨਿੰਗ(&F)"
#: kcmstyle.cpp:300 kcmstyle.cpp:311
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr "ਇਸ ਸਟਾਇਲ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
#: kcmstyle.cpp:302 kcmstyle.cpp:313
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ"
#: kcmstyle.cpp:385
msgid ""
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
"applications.</p>"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:386
msgctxt "@title:window"
msgid "Menu Icons Changed"
msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਕਾਨ ਬਦਲੇ"
#: kcmstyle.cpp:541 kcmstyle.cpp:644
msgid "No description available."
msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
#: kcmstyle.cpp:644
msgid "Description: %1"
msgstr "ਵੇਰਵਾ: %1"
#. i18n: file: finetuning.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:3
msgid "Show icons in menus:"
msgstr "ਮੇਨੂ 'ਚ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖੋ:"
#. i18n: file: finetuning.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:6
msgid "Show icons on buttons:"
msgstr "ਬਟਨ ਉੱਤੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖੋ:"
#. i18n: file: finetuning.ui:73
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:9
msgid "Toolbars"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ"
#. i18n: file: finetuning.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:12
msgid "Main toolbar text:"
msgstr "ਮੁੱਖ ਟੂਲਬਾਰ ਟੈਕਸਟ:"
#. i18n: file: finetuning.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
#. i18n: file: finetuning.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
msgid "No Text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਨਹੀਂ"
#. i18n: file: finetuning.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
#. i18n: file: finetuning.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33
msgid "Text Only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਅੱਖਰ"
#. i18n: file: finetuning.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
#. i18n: file: finetuning.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:36
msgid "Text Beside Icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਅੱਖਰ"
#. i18n: file: finetuning.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
#. i18n: file: finetuning.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
msgid "Text Below Icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਹੇਠਾਂ ਅੱਖਰ"
#. i18n: file: finetuning.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:27
msgid "Secondary toolbar text:"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੂਲਬਾਰ ਟੈਕਸਟ:"
#. i18n: file: finetuning.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:42
msgid "Graphical effects:"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਪਰਭਾਵ:"
#. i18n: file: stylepreview.ui:19
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:45
msgid "Tab 1"
msgstr "ਟੈਬ 1"
#. i18n: file: stylepreview.ui:29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: rc.cpp:48
msgid "Group Box"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਬਾਕਸ"
#. i18n: file: stylepreview.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
#. i18n: file: stylepreview.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
msgid "Radio button"
msgstr "ਰੇਡੀਓ ਬਟਨ"
#. i18n: file: stylepreview.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
#: rc.cpp:57
msgid "Checkbox"
msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ"
#. i18n: file: stylepreview.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
#: rc.cpp:60
msgid "Button"
msgstr "ਬਟਨ"
#. i18n: file: stylepreview.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1)
#: rc.cpp:63
msgid "Combobox"
msgstr "ਕੰਬੋ ਬਕਸਾ"
#. i18n: file: stylepreview.ui:155
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#: rc.cpp:66
msgid "Tab 2"
msgstr "ਟੈਬ 2"
#: styleconfdialog.cpp:29
msgid "Configure %1"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ %1"