kde-l10n/hu/messages/kde-extraapps/kcm_remotecontrol.po

485 lines
15 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-08 20:06+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kiszel Kristóf"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ulysses@kubuntu.org"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction)
#: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14
msgid "Dialog"
msgstr "Párbeszédablak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: addaction.ui:32
msgid "How do you wish to create the action?"
msgstr "Hogyan szeretné létrehozni a műveletet?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate)
#: addaction.ui:39
msgid "Create an action using a template"
msgstr "Művelet létrehozása sablon használatával"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: addaction.ui:56
msgid ""
"Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can "
"browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common "
"data types.<br>\n"
"<i>Note that an application must be running in order to be shown here.</i>"
msgstr ""
"Használja ezt ha nem talál a kívánt művelethez illő sablont. Itt böngészheti "
"a teljes D-Bus munkamenetet és bármilyen funkciót végrehajthat az általános "
"adattípusok használatával.<br>\n"
"<i>Megjegyzés: az alkalmazásokna futniuk kell, hogy megjelenjenek itt.</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: addaction.ui:81
msgid ""
"This is the recommended way if you would like to control the most common "
"applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to "
"the available templates."
msgstr ""
"Ez az ajánlott módja a leggyakoribb alkalmazások vezérlésének és műveletek "
"hozzadásának, az elérhető sablonok korlátain belül."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus)
#: addaction.ui:94
msgid "Create an action browsing D-Bus"
msgstr "Művelet létrehozása a D-Bus böngészésével"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction)
#: addaction.ui:101
msgid "Create a keypress action"
msgstr "Billentyűművelet létrehozása"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: addaction.ui:114
msgid ""
"This type of action offers to generate keypress events. You can execute "
"keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press."
msgstr ""
"Ez a művelettípus egy bilentyűlenyomást generál. Végrehajthat "
"billentyűparancsokat vagy egész mondatokat gépelhet be egyetle gombnyomással."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget)
#: configurationwidget.ui:15
msgid "Linux Infrared Remote Control"
msgstr "Linux Infrared Remote Control"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning)
#: configurationwidget.ui:21
msgid ""
"There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured "
"correctly."
msgstr ""
"Nincsenek elérhető távirányítók. Ellenőrizze, hogy a lircd megfelelően van-e "
"beállítva"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes)
#: configurationwidget.ui:34
msgid "Available remotes:"
msgstr "Elérhető távirányítók:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode)
#: configurationwidget.ui:87
msgid "Add mode"
msgstr "Mód hozzáadása"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction)
#: configurationwidget.ui:125
msgid "Add action"
msgstr "Művelet hozzáadása"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode)
#: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Remove mode"
msgstr "Mód eltávolítása"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction)
#: configurationwidget.ui:169
msgid "Remove action"
msgstr "Művelet eltávolítása"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode)
#: configurationwidget.ui:191
msgid "Edit mode"
msgstr "Mód szerkesztése"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction)
#: configurationwidget.ui:213
msgid "Edit action"
msgstr "Művelet szerkesztése"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp)
#: configurationwidget.ui:235
msgid "Move mode up"
msgstr "Mód mozgatása felfelé"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction)
#: configurationwidget.ui:257
msgid "Duplicate action"
msgstr "Művelet duplikálása"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown)
#: configurationwidget.ui:279
msgid "Move mode down"
msgstr "Mód mozgatása lefelé"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate)
#: configurationwidget.ui:298
msgid "Automatically create actions using a profile"
msgstr "Műveletek automatikus létrehozása profil használatával"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp)
#: configurationwidget.ui:333
msgid "Move action up"
msgstr "Művelet mozgatása felfelé"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown)
#: configurationwidget.ui:355
msgid "Move action down"
msgstr "Művelet mozgatása lefelé"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon)
#: configurationwidget.ui:375
msgid "Show tray icon"
msgstr "Tálcaikon megjelenítése"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer)
#: editactioncontainer.ui:14
msgid "Edit Action"
msgstr "Művelet szerkesztése"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editactioncontainer.ui:20
msgctxt "Button on the remote control"
msgid "Button:"
msgstr "Gomb:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: editdbusaction.ui:36
msgid "Application and function"
msgstr "Alkalmazás és funkció"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices)
#: editdbusaction.ui:66
msgid "D-Bus Services:"
msgstr "D-Bus szolgáltatások:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions)
#: editdbusaction.ui:73
msgid "Functions:"
msgstr "Funkciók:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: editdbusaction.ui:80
msgid "Parameters:"
msgstr "Paraméterek:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: editdbusaction.ui:88
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat)
#: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20
msgid "Repeat action if button is held down"
msgstr "Művelet ismétlése a gom lenyomva tartásakor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart)
#: editdbusaction.ui:101
msgid "Start the application if not running"
msgstr "Az alkalmazás indítása, ha nem fut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editdbusaction.ui:117
msgid "If multiple instances of this application are running..."
msgstr "Ha több példány fut az alkalmazásból…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop)
#: editdbusaction.ui:124
msgid "send the action to the top-level instance"
msgstr "művelet küldése a legfelső példánynak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom)
#: editdbusaction.ui:131
msgid "send the action to the lowest instance"
msgstr "művelet küldése a legalsó példánynak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll)
#: editdbusaction.ui:138
msgid "send the action to all instances"
msgstr "művelet küldése az összes példánynak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone)
#: editdbusaction.ui:145
msgid "do not send the action"
msgstr "ne küldjön műveletet"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: editkeypressaction.ui:27
msgid "Keypresses to be generated"
msgstr "A generálandó billentyűlenyomások"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
#: editkeypressaction.ui:47
msgid "&Add"
msgstr "&Hozzáadás"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
#: editkeypressaction.ui:54
msgid "&Remove"
msgstr "&Eltávolítás"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp)
#: editkeypressaction.ui:61
msgid "Move Up"
msgstr "Mozgatás felfelé"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown)
#: editkeypressaction.ui:68
msgid "Move Down"
msgstr "Mozgatás lefelé"
#: editprofileaction.cpp:30
msgid "Profiles:"
msgstr "Profilok:"
#: editprofileaction.cpp:36
msgid "Action templates:"
msgstr "Műveletsablonok:"
#: kcmremotecontrol.cpp:50
msgid "KRemoteControl"
msgstr "KRemoteControl"
#: kcmremotecontrol.cpp:51
msgid "The KDE Remote Control System"
msgstr "A KDE távirányító rendszere"
#: kcmremotecontrol.cpp:52
msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
msgstr ""
"© Michael Zanetti 2010.\n"
"© Frank Scheffold, 2011."
#: kcmremotecontrol.cpp:53
msgid ""
"Use this to configure KDE's remote control system in order to control any "
"KDE application with your remote control."
msgstr ""
"Ezt a modult használva beállíthatja a KDE távirányító rendszerét a KDE-s "
"alkalmazásainak távirányítóval vezérléséhez."
#: kcmremotecontrol.cpp:55
msgid ""
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
"control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action "
"for button presses.</p>"
msgstr ""
"<h1>Távirányítók</h1><p>Ez a modul lehetővé teszi a távirányítók és KDE-s "
"alkalmazások összekötésének beállítását. Egyszerűen válassza ki a "
"távirányítóját és kattintson a Hozzáadás gombra a Műveletek/Gombok listája "
"mellett új művelet gombnyomáshoz rendeléséhez.</p>"
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid ""
"Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?"
msgstr ""
"Biztosan eltávolítja ezt a távirányítót az összes móddal és művelettel "
"együtt?"
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid "Remove remote"
msgstr "Távirányító eltávolítása"
#: kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?"
msgstr "Biztosan eltávolítja ezt a módot és a hozzá tartozó műveleteket?"
#: kcmremotecontrol.cpp:354
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1:"
msgstr "%1 beállított műveletei:"
#: kcmremotecontrol.cpp:356
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1 in mode %2:"
msgstr "%1 beállított műveletei a(z) %2 módban:"
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid ""
"The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work."
msgstr ""
"Nem sikerül betölteni a távirányító démont, a távirányítói nem fognak "
"működni."
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid "Failed to load daemon"
msgstr "Nem sikerült betölteni a démont"
#: modedialog.cpp:47
msgid "No button"
msgstr "Nincs gomb"
#: modedialog.cpp:161
msgid ""
"Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from "
"your modes. Are you sure that you would like to proceed?"
msgstr ""
"A kör funkció eltávolítja az összes duplikált gombhozzárendelést a "
"módjaiból. Biztosan folytatni szeretné?"
#: modedialog.cpp:161
msgid "Change mode switch behavior"
msgstr "Módváltási viselkedés módosítása"
#: modedialog.cpp:173
msgid "No Button"
msgstr "Nincs gomb"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog)
#: modedialog.ui:14
msgid "New Mode"
msgstr "Új mód"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault)
#: modedialog.ui:41
msgid "Set mode as default"
msgstr "Mód beállítása alapértelmezettnek"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton)
#: modedialog.ui:53
msgid "Button:"
msgstr "Gomb:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle)
#: modedialog.ui:63
msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)"
msgstr "Módforgatás bekapcsolása (letiltja a módcsoportosítást)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward)
#: modedialog.ui:72
msgid "Forward button"
msgstr "Előre gomb"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward)
#: modedialog.ui:79
msgid "Backward button"
msgstr "Vissza gomb"
#: model.cpp:55
msgctxt "Header in a table holding DBus functions"
msgid "Application / Node"
msgstr "Alkalmazás / bejegyzés"
#: model.cpp:243 model.cpp:788
msgid "Function"
msgstr "Funkció"
#: model.cpp:245
msgid "Parameters"
msgstr "Paraméterek"
#: model.cpp:277 model.cpp:556
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: model.cpp:279
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: model.cpp:334
msgctxt "Value is true"
msgid "True"
msgstr "igaz"
#: model.cpp:335
msgctxt "Value is false"
msgid "False"
msgstr "hamis"
#: model.cpp:342 model.cpp:458
msgid "A comma-separated list of Strings"
msgstr "Sztringek vesszővel elválasztott listája"
#: model.cpp:492
msgid "Profile Name"
msgstr "Profilnév"
#: model.cpp:499
#, kde-format
msgid "Author: %1 (Version: %2)"
msgstr "Szerző: %1 (verzió: %2)"
#: model.cpp:554
msgctxt "Profile name"
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: model.cpp:624
msgid "Remotes and modes"
msgstr "Távirányítók és módok"
#: model.cpp:624 model.cpp:788
msgid "Button"
msgstr "Gomb"
#: model.cpp:781
msgid "This remote control is currently not available."
msgstr "Ez a távirányító jelenleg nem érhető el."
#: model.cpp:788
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
#: selectprofile.cpp:32
msgid ""
"Select a profile to automatically generate actions for your remote control:"
msgstr ""
"Válasszon profilt a távirányító műveleteinek automatikus létrehozásához:"
#: selectprofile.cpp:35
msgid "Available profiles"
msgstr "Elérhető profilok"
#: selectprofile.cpp:49
msgid "Auto-Populate"
msgstr "Automatikus benépesítés"
#: selectprofile.cpp:88
msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile"
msgstr "A távirányító a kijelölt profilban definiált összes gombot támogatja"
#: selectprofile.cpp:92
msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"A távirányító nem támogatja a kijelölt profilban definiált összes gombot"
#: selectprofile.cpp:96
msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile"
msgstr "A távirányító egy definiált gombot sem támogat a kijelölt profilban"