mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
485 lines
15 KiB
Text
485 lines
15 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
|
|
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-08 20:06+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Kiszel Kristóf"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "ulysses@kubuntu.org"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction)
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction)
|
|
#: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "Párbeszédablak"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: addaction.ui:32
|
|
msgid "How do you wish to create the action?"
|
|
msgstr "Hogyan szeretné létrehozni a műveletet?"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate)
|
|
#: addaction.ui:39
|
|
msgid "Create an action using a template"
|
|
msgstr "Művelet létrehozása sablon használatával"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: addaction.ui:56
|
|
msgid ""
|
|
"Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can "
|
|
"browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common "
|
|
"data types.<br>\n"
|
|
"<i>Note that an application must be running in order to be shown here.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használja ezt ha nem talál a kívánt művelethez illő sablont. Itt böngészheti "
|
|
"a teljes D-Bus munkamenetet és bármilyen funkciót végrehajthat az általános "
|
|
"adattípusok használatával.<br>\n"
|
|
"<i>Megjegyzés: az alkalmazásokna futniuk kell, hogy megjelenjenek itt.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: addaction.ui:81
|
|
msgid ""
|
|
"This is the recommended way if you would like to control the most common "
|
|
"applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to "
|
|
"the available templates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez az ajánlott módja a leggyakoribb alkalmazások vezérlésének és műveletek "
|
|
"hozzadásának, az elérhető sablonok korlátain belül."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus)
|
|
#: addaction.ui:94
|
|
msgid "Create an action browsing D-Bus"
|
|
msgstr "Művelet létrehozása a D-Bus böngészésével"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction)
|
|
#: addaction.ui:101
|
|
msgid "Create a keypress action"
|
|
msgstr "Billentyűművelet létrehozása"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: addaction.ui:114
|
|
msgid ""
|
|
"This type of action offers to generate keypress events. You can execute "
|
|
"keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a művelettípus egy bilentyűlenyomást generál. Végrehajthat "
|
|
"billentyűparancsokat vagy egész mondatokat gépelhet be egyetle gombnyomással."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget)
|
|
#: configurationwidget.ui:15
|
|
msgid "Linux Infrared Remote Control"
|
|
msgstr "Linux Infrared Remote Control"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning)
|
|
#: configurationwidget.ui:21
|
|
msgid ""
|
|
"There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured "
|
|
"correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nincsenek elérhető távirányítók. Ellenőrizze, hogy a lircd megfelelően van-e "
|
|
"beállítva"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes)
|
|
#: configurationwidget.ui:34
|
|
msgid "Available remotes:"
|
|
msgstr "Elérhető távirányítók:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode)
|
|
#: configurationwidget.ui:87
|
|
msgid "Add mode"
|
|
msgstr "Mód hozzáadása"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction)
|
|
#: configurationwidget.ui:125
|
|
msgid "Add action"
|
|
msgstr "Művelet hozzáadása"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode)
|
|
#: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257
|
|
msgid "Remove mode"
|
|
msgstr "Mód eltávolítása"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction)
|
|
#: configurationwidget.ui:169
|
|
msgid "Remove action"
|
|
msgstr "Művelet eltávolítása"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode)
|
|
#: configurationwidget.ui:191
|
|
msgid "Edit mode"
|
|
msgstr "Mód szerkesztése"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction)
|
|
#: configurationwidget.ui:213
|
|
msgid "Edit action"
|
|
msgstr "Művelet szerkesztése"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp)
|
|
#: configurationwidget.ui:235
|
|
msgid "Move mode up"
|
|
msgstr "Mód mozgatása felfelé"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction)
|
|
#: configurationwidget.ui:257
|
|
msgid "Duplicate action"
|
|
msgstr "Művelet duplikálása"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown)
|
|
#: configurationwidget.ui:279
|
|
msgid "Move mode down"
|
|
msgstr "Mód mozgatása lefelé"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate)
|
|
#: configurationwidget.ui:298
|
|
msgid "Automatically create actions using a profile"
|
|
msgstr "Műveletek automatikus létrehozása profil használatával"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp)
|
|
#: configurationwidget.ui:333
|
|
msgid "Move action up"
|
|
msgstr "Művelet mozgatása felfelé"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown)
|
|
#: configurationwidget.ui:355
|
|
msgid "Move action down"
|
|
msgstr "Művelet mozgatása lefelé"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon)
|
|
#: configurationwidget.ui:375
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr "Tálcaikon megjelenítése"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer)
|
|
#: editactioncontainer.ui:14
|
|
msgid "Edit Action"
|
|
msgstr "Művelet szerkesztése"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: editactioncontainer.ui:20
|
|
msgctxt "Button on the remote control"
|
|
msgid "Button:"
|
|
msgstr "Gomb:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: editdbusaction.ui:36
|
|
msgid "Application and function"
|
|
msgstr "Alkalmazás és funkció"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices)
|
|
#: editdbusaction.ui:66
|
|
msgid "D-Bus Services:"
|
|
msgstr "D-Bus szolgáltatások:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions)
|
|
#: editdbusaction.ui:73
|
|
msgid "Functions:"
|
|
msgstr "Funkciók:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: editdbusaction.ui:80
|
|
msgid "Parameters:"
|
|
msgstr "Paraméterek:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
#: editdbusaction.ui:88
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat)
|
|
#: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20
|
|
msgid "Repeat action if button is held down"
|
|
msgstr "Művelet ismétlése a gom lenyomva tartásakor"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart)
|
|
#: editdbusaction.ui:101
|
|
msgid "Start the application if not running"
|
|
msgstr "Az alkalmazás indítása, ha nem fut"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: editdbusaction.ui:117
|
|
msgid "If multiple instances of this application are running..."
|
|
msgstr "Ha több példány fut az alkalmazásból…"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop)
|
|
#: editdbusaction.ui:124
|
|
msgid "send the action to the top-level instance"
|
|
msgstr "művelet küldése a legfelső példánynak"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom)
|
|
#: editdbusaction.ui:131
|
|
msgid "send the action to the lowest instance"
|
|
msgstr "művelet küldése a legalsó példánynak"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll)
|
|
#: editdbusaction.ui:138
|
|
msgid "send the action to all instances"
|
|
msgstr "művelet küldése az összes példánynak"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone)
|
|
#: editdbusaction.ui:145
|
|
msgid "do not send the action"
|
|
msgstr "ne küldjön műveletet"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: editkeypressaction.ui:27
|
|
msgid "Keypresses to be generated"
|
|
msgstr "A generálandó billentyűlenyomások"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
|
|
#: editkeypressaction.ui:47
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Hozzáadás"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
|
|
#: editkeypressaction.ui:54
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Eltávolítás"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp)
|
|
#: editkeypressaction.ui:61
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Mozgatás felfelé"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown)
|
|
#: editkeypressaction.ui:68
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Mozgatás lefelé"
|
|
|
|
#: editprofileaction.cpp:30
|
|
msgid "Profiles:"
|
|
msgstr "Profilok:"
|
|
|
|
#: editprofileaction.cpp:36
|
|
msgid "Action templates:"
|
|
msgstr "Műveletsablonok:"
|
|
|
|
#: kcmremotecontrol.cpp:50
|
|
msgid "KRemoteControl"
|
|
msgstr "KRemoteControl"
|
|
|
|
#: kcmremotecontrol.cpp:51
|
|
msgid "The KDE Remote Control System"
|
|
msgstr "A KDE távirányító rendszere"
|
|
|
|
#: kcmremotecontrol.cpp:52
|
|
msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
|
|
msgstr ""
|
|
"© Michael Zanetti 2010.\n"
|
|
"© Frank Scheffold, 2011."
|
|
|
|
#: kcmremotecontrol.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to configure KDE's remote control system in order to control any "
|
|
"KDE application with your remote control."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezt a modult használva beállíthatja a KDE távirányító rendszerét a KDE-s "
|
|
"alkalmazásainak távirányítóval vezérléséhez."
|
|
|
|
#: kcmremotecontrol.cpp:55
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
|
|
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
|
|
"control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action "
|
|
"for button presses.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Távirányítók</h1><p>Ez a modul lehetővé teszi a távirányítók és KDE-s "
|
|
"alkalmazások összekötésének beállítását. Egyszerűen válassza ki a "
|
|
"távirányítóját és kattintson a Hozzáadás gombra a Műveletek/Gombok listája "
|
|
"mellett új művelet gombnyomáshoz rendeléséhez.</p>"
|
|
|
|
#: kcmremotecontrol.cpp:246
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Biztosan eltávolítja ezt a távirányítót az összes móddal és művelettel "
|
|
"együtt?"
|
|
|
|
#: kcmremotecontrol.cpp:246
|
|
msgid "Remove remote"
|
|
msgstr "Távirányító eltávolítása"
|
|
|
|
#: kcmremotecontrol.cpp:257
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?"
|
|
msgstr "Biztosan eltávolítja ezt a módot és a hozzá tartozó műveleteket?"
|
|
|
|
#: kcmremotecontrol.cpp:354
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Configured actions for %1:"
|
|
msgstr "%1 beállított műveletei:"
|
|
|
|
#: kcmremotecontrol.cpp:356
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Configured actions for %1 in mode %2:"
|
|
msgstr "%1 beállított műveletei a(z) %2 módban:"
|
|
|
|
#: kcmremotecontrol.cpp:433
|
|
msgid ""
|
|
"The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem sikerül betölteni a távirányító démont, a távirányítói nem fognak "
|
|
"működni."
|
|
|
|
#: kcmremotecontrol.cpp:433
|
|
msgid "Failed to load daemon"
|
|
msgstr "Nem sikerült betölteni a démont"
|
|
|
|
#: modedialog.cpp:47
|
|
msgid "No button"
|
|
msgstr "Nincs gomb"
|
|
|
|
#: modedialog.cpp:161
|
|
msgid ""
|
|
"Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from "
|
|
"your modes. Are you sure that you would like to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A kör funkció eltávolítja az összes duplikált gombhozzárendelést a "
|
|
"módjaiból. Biztosan folytatni szeretné?"
|
|
|
|
#: modedialog.cpp:161
|
|
msgid "Change mode switch behavior"
|
|
msgstr "Módváltási viselkedés módosítása"
|
|
|
|
#: modedialog.cpp:173
|
|
msgid "No Button"
|
|
msgstr "Nincs gomb"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog)
|
|
#: modedialog.ui:14
|
|
msgid "New Mode"
|
|
msgstr "Új mód"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault)
|
|
#: modedialog.ui:41
|
|
msgid "Set mode as default"
|
|
msgstr "Mód beállítása alapértelmezettnek"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton)
|
|
#: modedialog.ui:53
|
|
msgid "Button:"
|
|
msgstr "Gomb:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle)
|
|
#: modedialog.ui:63
|
|
msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)"
|
|
msgstr "Módforgatás bekapcsolása (letiltja a módcsoportosítást)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward)
|
|
#: modedialog.ui:72
|
|
msgid "Forward button"
|
|
msgstr "Előre gomb"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward)
|
|
#: modedialog.ui:79
|
|
msgid "Backward button"
|
|
msgstr "Vissza gomb"
|
|
|
|
#: model.cpp:55
|
|
msgctxt "Header in a table holding DBus functions"
|
|
msgid "Application / Node"
|
|
msgstr "Alkalmazás / bejegyzés"
|
|
|
|
#: model.cpp:243 model.cpp:788
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funkció"
|
|
|
|
#: model.cpp:245
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Paraméterek"
|
|
|
|
#: model.cpp:277 model.cpp:556
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Leírás"
|
|
|
|
#: model.cpp:279
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Érték"
|
|
|
|
#: model.cpp:334
|
|
msgctxt "Value is true"
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "igaz"
|
|
|
|
#: model.cpp:335
|
|
msgctxt "Value is false"
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "hamis"
|
|
|
|
#: model.cpp:342 model.cpp:458
|
|
msgid "A comma-separated list of Strings"
|
|
msgstr "Sztringek vesszővel elválasztott listája"
|
|
|
|
#: model.cpp:492
|
|
msgid "Profile Name"
|
|
msgstr "Profilnév"
|
|
|
|
#: model.cpp:499
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Author: %1 (Version: %2)"
|
|
msgstr "Szerző: %1 (verzió: %2)"
|
|
|
|
#: model.cpp:554
|
|
msgctxt "Profile name"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: model.cpp:624
|
|
msgid "Remotes and modes"
|
|
msgstr "Távirányítók és módok"
|
|
|
|
#: model.cpp:624 model.cpp:788
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Gomb"
|
|
|
|
#: model.cpp:781
|
|
msgid "This remote control is currently not available."
|
|
msgstr "Ez a távirányító jelenleg nem érhető el."
|
|
|
|
#: model.cpp:788
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Alkalmazás"
|
|
|
|
#: selectprofile.cpp:32
|
|
msgid ""
|
|
"Select a profile to automatically generate actions for your remote control:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Válasszon profilt a távirányító műveleteinek automatikus létrehozásához:"
|
|
|
|
#: selectprofile.cpp:35
|
|
msgid "Available profiles"
|
|
msgstr "Elérhető profilok"
|
|
|
|
#: selectprofile.cpp:49
|
|
msgid "Auto-Populate"
|
|
msgstr "Automatikus benépesítés"
|
|
|
|
#: selectprofile.cpp:88
|
|
msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile"
|
|
msgstr "A távirányító a kijelölt profilban definiált összes gombot támogatja"
|
|
|
|
#: selectprofile.cpp:92
|
|
msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile"
|
|
msgstr ""
|
|
"A távirányító nem támogatja a kijelölt profilban definiált összes gombot"
|
|
|
|
#: selectprofile.cpp:96
|
|
msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile"
|
|
msgstr "A távirányító egy definiált gombot sem támogat a kijelölt profilban"
|