kde-l10n/fi/messages/kde-workspace/kio_floppy.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

111 lines
3.3 KiB
Text

# translation of kio_floppy.po to Finnish
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2004.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 23:40+0300\n"
"Last-Translator: Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:13+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.21alpha (963ddae); Translate 2012-11-08\n"
#: kio_floppy.cpp:194
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"Ei voitu käyttää asemaa %1.\n"
"Asema on yhä käytössä.\n"
"Odota, kunnes asema vapautuu ja yritä uudelleen."
#: kio_floppy.cpp:198 kio_floppy.cpp:1110
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"Ei voitu kirjoittaa tiedostoon %1.\n"
"Levyke asemassa %2 voi olla täynnä."
#: kio_floppy.cpp:208
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"Ei voit käyttää asemaa %1.\n"
"Asemassa %2 ei ehkä ole levykettä"
#: kio_floppy.cpp:212
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"Ei voitu käyttää asemaa %1.\n"
"Asemassa %2 ei ole ehkä levykettä tai sinulla ei ole tarpeeksi oikeuksia "
"aseman käyttämiseen."
#: kio_floppy.cpp:216
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"Ei voitu käyttää asemaa %1.\n"
"Asemaa %2 ei ole tuettu."
#: kio_floppy.cpp:221
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"Ei voitu käyttää asemaa %1.\n"
"Tarkasta, että levyke asemassa %2 on DOS-tiedostojärjestelmälle\n"
"alustettu levyke, ja laitetiedoston (esim. /dev/fd0) käyttöoikeudet ovat "
"oikein (esim. rwxrwxrwx)."
#: kio_floppy.cpp:225
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"Ei voitu käyttää asemaa %1.\n"
"Levyke asemassa %2 ei ehkä ole DOS tiedostojärjestelmään alustettu levyke."
#: kio_floppy.cpp:229
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"Pääsy evätty.\n"
"Ei voitu kirjoittaa asemaan %1.\n"
"Levyke asemassa %2 on ehkä kirjoitussuojattu."
#: kio_floppy.cpp:238
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"Ei voitu lukea aseman %1 käynnistyssektoria.\n"
"Asemassa %2 ei ehkä ole levykettä."
#: kio_floppy.cpp:361
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"Ei voitu käynnistää ohjelmaa \"%1\".\n"
"Tarkista, että mtools-paketti on oikein asennettuna."