mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
161 lines
4.6 KiB
Text
161 lines
4.6 KiB
Text
# translation of kstart.po to dansk
|
|
# Danish translation of kstart
|
|
# Copyright (C).
|
|
#
|
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999,2002,2003, 2004.
|
|
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2008.
|
|
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-07 13:03+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:305
|
|
msgid "KStart"
|
|
msgstr "KStart"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:307
|
|
msgid ""
|
|
"Utility to launch applications with special window properties \n"
|
|
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
|
"decoration\n"
|
|
"and so on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Værktøj til at starte programmer med specielle vinduesegenskaber\n"
|
|
"såsom minimeret, maksimeret, et bestemt virtuelt skrivebord, en speciel \n"
|
|
"dekoration\n"
|
|
"og så videre."
|
|
|
|
#: kstart.cpp:312
|
|
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:315
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
msgstr "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:316
|
|
msgid "David Faure"
|
|
msgstr "David Faure"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:317
|
|
msgid "Richard J. Moore"
|
|
msgstr "Richard J. Moore"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:323
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
msgstr "Kommando at udføre"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:324
|
|
msgid ""
|
|
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
|
"printed to stdout"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alternativ til <command>: desktop-fil der skal startes. D-Bus-tjenesten vil "
|
|
"blive skrevet til stdout"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:325
|
|
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
|
|
msgstr "Valgfri URL der skal sendes til <desktopfile>, når --service bruges"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:327
|
|
msgid "A regular expression matching the window title"
|
|
msgstr "Et regulært udtryk der matcher vinduestitlen"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:330
|
|
msgid ""
|
|
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
|
"The window class can be found out by running\n"
|
|
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
|
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
|
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
|
"then the very first window to appear will be taken;\n"
|
|
"omitting both options is NOT recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"En streng der matcher vinduesklassen (WM_CLASS egenskab)\n"
|
|
"Vinduesklassen kan findes ved at køre\n"
|
|
"'xprop | grep WM_CLASS' og klikke på et vindue.\n"
|
|
"(brug enten begge deleadskilt af mellemrum eller kun højre del).\n"
|
|
"BEMÆRK: Hvis du hverken angiver vinduestitel eller vinduesklasse,\n"
|
|
"så vil det allerførste vindue der dukker op blive taget.\n"
|
|
"Det kan IKKE anbefales at udelade begge flag."
|
|
|
|
#: kstart.cpp:339
|
|
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
|
msgstr "Skrivebordet hvorpå vinduet skal komme til syne"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:340
|
|
msgid ""
|
|
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
|
"when starting the application"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lad vinduet komme til syne på det skrivebord som var aktivt\n"
|
|
"da programmet startede"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:341
|
|
msgid "Make the window appear on all desktops"
|
|
msgstr "Gør vinduet synligt på alle skriveborde"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:342
|
|
msgid "Iconify the window"
|
|
msgstr "Minimér vinduet"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:343
|
|
msgid "Maximize the window"
|
|
msgstr "Maksimér vinduet"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:344
|
|
msgid "Maximize the window vertically"
|
|
msgstr "Maksimér vinduet lodret"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:345
|
|
msgid "Maximize the window horizontally"
|
|
msgstr "Maksimér vinduet vandret"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:346
|
|
msgid "Show window fullscreen"
|
|
msgstr "Vis vindue som fuldskærm."
|
|
|
|
#: kstart.cpp:347
|
|
msgid ""
|
|
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
|
"Menu, Dialog or TopMenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kstart.cpp:349
|
|
msgid ""
|
|
"Jump to the window even if it is started on a \n"
|
|
"different virtual desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spring til vinduet, også selvom det er startet på et \n"
|
|
"andet virtuelt skrivebord"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:354
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
msgstr "Prøv at holde vinduet oven på alle andre vinduer"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:356
|
|
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
|
msgstr "Prøv at holde vinduet under alle andre vinduer"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:357
|
|
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
|
msgstr "Vinduet får ikke en indgang i opgavelinjen"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:358
|
|
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
|
msgstr "Vinduet får ikke en indgang i pageren"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:371
|
|
msgid "No command specified"
|
|
msgstr "Ingen kommando angivet"
|