mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
424 lines
12 KiB
Text
424 lines
12 KiB
Text
# translation of kaccess.po to
|
||
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003.
|
||
# Adil Yıldız <adil@kde.org.tr>, 2005.
|
||
# Güngör Erseymen <gelurine@gmail.com>, 2007, 2008.
|
||
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008.
|
||
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kaccess\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 00:53+0300\n"
|
||
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
|
||
"keypresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shift tuşu kilitlendi ve şu andan itibaren takip eden tuşlar için etkin "
|
||
"olacak."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:49
|
||
msgid "The Shift key is now active."
|
||
msgstr "Shift tuşu şimdi etkin."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:50
|
||
msgid "The Shift key is now inactive."
|
||
msgstr "Shift tuşu şimdi etkin değil."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
|
||
"keypresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrol tuşu kilitlendi ve şu andan itibaren takip eden tuşlar için etkin "
|
||
"olacak."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:53
|
||
msgid "The Control key is now active."
|
||
msgstr "Kontrol tuşu şimdi etkin."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:54
|
||
msgid "The Control key is now inactive."
|
||
msgstr "Kontrol tuşu şimdi etkin değil."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
|
||
"keypresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt tuşu kilitlendi ve şu andan itibaren takip eden tuşlar için etkin olacak."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:57
|
||
msgid "The Alt key is now active."
|
||
msgstr "Alt tuşu şimdi etkin."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:58
|
||
msgid "The Alt key is now inactive."
|
||
msgstr "Alt tuşu şimdi etkin değil."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
|
||
"keypresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pencere tuşu kilitlendi ve şu andan itibaren takip eden tuşlar için etkin "
|
||
"olacak."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:61
|
||
msgid "The Win key is now active."
|
||
msgstr "Pencere tuşu şimdi etkin."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:62
|
||
msgid "The Win key is now inactive."
|
||
msgstr "Pencere tuşu şimdi etkin değil."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
|
||
"keypresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meta tuşu kilitlendi ve şu andan itibaren takip eden tuşlar için etkin "
|
||
"olacak."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:65
|
||
msgid "The Meta key is now active."
|
||
msgstr "Meta tuşu şimdi etkin."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:66
|
||
msgid "The Meta key is now inactive."
|
||
msgstr "Meta tuşu şimdi etkin değil."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:68
|
||
msgid ""
|
||
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
|
||
"keypresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Süper tuşu kilitlendi ve şu andan itibaren takip eden tuşlar için etkin "
|
||
"olacak."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:69
|
||
msgid "The Super key is now active."
|
||
msgstr "Süper tuşu şimdi etkin."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:70
|
||
msgid "The Super key is now inactive."
|
||
msgstr "Süper tuşu şimdi etkin değil"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
|
||
"keypresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiper tuşu kilitlendi ve şu andan itibaren takip eden tuşlar için etkin "
|
||
"olacak."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:73
|
||
msgid "The Hyper key is now active."
|
||
msgstr "Hiper tuşu şimdi etkin."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:74
|
||
msgid "The Hyper key is now inactive."
|
||
msgstr "Hiper tuşu şimdi etkin değil."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
|
||
"keypresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"AltGraph tuşu kilitlendi ve şu andan itibaren takip eden tuşlar için etkin "
|
||
"olacak."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:77
|
||
msgid "The Alt Graph key is now active."
|
||
msgstr "AltGraph tuşu şimdi etkin."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:78
|
||
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
|
||
msgstr "AltGraph tuşu şimdi etkin değil."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:80
|
||
msgid "The Num Lock key has been activated."
|
||
msgstr "Num Lock tuşu etkinleştirildi."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:82
|
||
msgid "The Num Lock key is now inactive."
|
||
msgstr "Num Lock tuşu şimdi etkin değil."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:84
|
||
msgid "The Caps Lock key has been activated."
|
||
msgstr "Caps Lock tuşu etkinleştirildi."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:86
|
||
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
|
||
msgstr "Caps Lock tuşu şimdi etkin değil."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:88
|
||
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
|
||
msgstr "Scroll Lock tuşu etkinleştirildi."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:90
|
||
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
|
||
msgstr "Scroll Lock tuşu şimdi etkin değil."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:562
|
||
msgid "AltGraph"
|
||
msgstr "AltGraph"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:564
|
||
msgid "Hyper"
|
||
msgstr "Hiper"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:566
|
||
msgid "Super"
|
||
msgstr "Süper"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:568
|
||
msgid "Meta"
|
||
msgstr "Meta"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:584
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Uyarı"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:625
|
||
msgid "&When a gesture was used:"
|
||
msgstr "Bir hareke&t kullanıldığında:"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:631
|
||
msgid "Change Settings Without Asking"
|
||
msgstr "Ayarları Sormadan Değiştir"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:632
|
||
msgid "Show This Confirmation Dialog"
|
||
msgstr "Bu Doğrulama Penceresini Göster"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:633
|
||
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
|
||
msgstr "Tüm AccessX Özelliklerini & Hareketlerini Kapat"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:671 kaccess.cpp:673
|
||
msgid "Sticky keys"
|
||
msgstr "Yapışkan tuşlar"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:676 kaccess.cpp:678
|
||
msgid "Slow keys"
|
||
msgstr "Yavaş tuşlar"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:681 kaccess.cpp:683
|
||
msgid "Bounce keys"
|
||
msgstr "Sıçrama tuşları"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:686 kaccess.cpp:688
|
||
msgid "Mouse keys"
|
||
msgstr "Fare tuşları"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:693
|
||
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
|
||
msgstr "\"%1\"i gerçekten kapatmak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:696
|
||
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
|
||
msgstr "\"%1\"i ve \"%2\"yi gerçekten kapatmak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:699
|
||
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
|
||
msgstr "\"%1\"i, \"%2\"yi ve \"%3\"ü gerçekten kapatmak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:703
|
||
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%1\"i, \"%2\"yi, \"%3\"ü ve\"%4\"ü gerçekten kapatmak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:710
|
||
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
|
||
msgstr "\"%1\"i gerçekten etkinleştirmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:713
|
||
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%1\"i etkinleştirmeyi ve \"%2\"yi kapatmayı gerçekten istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:716
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%1\"i etkinleştirmeyi ve \"%2\"yi ve \"%3\"ü kapatmayı gerçekten istiyor "
|
||
"musunuz?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:720
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
|
||
"\"%4\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%1\"i etkinleştirmeyi ve \"%2\"yi, \"%3\"ü ve \"%4\"ü kapatmayı gerçekten "
|
||
"istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:727
|
||
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
|
||
msgstr "\"%1\"i ve \"%2\"yi etkinleştirmeyi gerçekten istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:730
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%1\"i ve \"%2\"yi etkinleştirmeyi ve \"%3\"ü kapatmayı gerçekten istiyor "
|
||
"musunuz?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:734
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
|
||
"and \"%4\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%1\"i ve \"%2\"yi etkinleştirmeyi ve \"%3\"ü ve \"%4\"ü kapatmayı "
|
||
"gerçekten istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:741
|
||
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%1\"i, \"%2\"yi ve \"%3\"ü etkinleştirmeyi gerçekten istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:745
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
|
||
"\"%4\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%1\"i, \"%2\"yi ve \"%3\"ü etkinleştirmeyi ve \"%4\"ü kapatmayı gerçekten "
|
||
"istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:751
|
||
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%1\"i, \"%2\"yi, \"%3\"ü ve \"%4\"ü etkinleştirmeyi gerçekten istiyor "
|
||
"musunuz?"
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:758
|
||
msgid "An application has requested to change this setting."
|
||
msgstr "Bir uygulama bu ayarın değişmesini istedi."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:762
|
||
msgid ""
|
||
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
|
||
"change this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shift tuşunu 8 saniye basılı tuttunuz veya bir uygulama bu ayarın "
|
||
"değişmesini istedi."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:764
|
||
msgid ""
|
||
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
|
||
"requested to change this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shift tuşuna art arda 5 kere bastınız veya bir uygulama bu ayarın "
|
||
"değişmesini istedi."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:768
|
||
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
|
||
msgstr "%1'e bastınız veya bir uygulama bu ayarın değişmesini istedi."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:774
|
||
msgid ""
|
||
"An application has requested to change these settings, or you used a "
|
||
"combination of several keyboard gestures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir uygulama bu ayarların değişmesini istedi veya siz birçok klavye "
|
||
"hareketinden birini kullandınız."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:776
|
||
msgid "An application has requested to change these settings."
|
||
msgstr "Bir uygulama bu ayarların değişmesini istedi."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:781
|
||
msgid ""
|
||
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
|
||
"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and "
|
||
"off with standardized keyboard gestures.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
|
||
"and gestures\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"AccessX ayarları, bazı hareket engelli kullanıcılar için kolaylık "
|
||
"sağlamaktadır ve KDE Sistem Ayarları'ndan yapılandırılabilir. Ayrıca bazı "
|
||
"standart klavye hareketleri ile de açıp kapatılabilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Eğer ihtiyacınız yoksa, \"Tüm AccessX özelliklerini ve hareketlerini kapat"
|
||
"\"'ı seçebilirsiniz."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:798
|
||
msgid ""
|
||
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
|
||
"certain length of time before it gets accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yavaş tuşlar etkinleştirildi. Şu andan itibaren her bir tuşa, kabul edilmesi "
|
||
"için belli bir süre basmanız gerekecek."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:800
|
||
msgid "Slow keys has been disabled."
|
||
msgstr "Yavaş tuşlar etkisizleştirildi."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:803
|
||
msgid ""
|
||
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
|
||
"certain length of time after it was used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sıçrama tuşları etkinleştirildi. Şu andan itibaren her bir tuş "
|
||
"kullanıldıktan sonra belli bir süre engellenecek."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:805
|
||
msgid "Bounce keys has been disabled."
|
||
msgstr "Sıçrama tuşları etkisizleştirildi."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:808
|
||
msgid ""
|
||
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
|
||
"after you have released them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yapışkan tuşlar etkinleştirildi. Şu andan itibaren değiştirici tuşlar "
|
||
"bırakıldıktan sonrada etkin kalacaklar."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:810
|
||
msgid "Sticky keys has been disabled."
|
||
msgstr "Yapışkan tuşlar etkisizleştirildi."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:813
|
||
msgid ""
|
||
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
|
||
"keyboard in order to control the mouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fare tuşları etkin hale getirildi. Şu andan itibaren fareyi kontrol etmek "
|
||
"için klavyenizin sayısal tuş takımını kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
#: kaccess.cpp:815
|
||
msgid "Mouse keys has been disabled."
|
||
msgstr "Fare tuşları etkisizleştirildi."
|
||
|
||
#: main.cpp:9
|
||
msgid "kaccess"
|
||
msgstr "kaccess"
|
||
|
||
#: main.cpp:9
|
||
msgid "KDE Accessibility Tool"
|
||
msgstr "KDE Erişilebilirlik Aracı"
|
||
|
||
#: main.cpp:11
|
||
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
|
||
#: main.cpp:13
|
||
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
|
||
#: main.cpp:13
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Yazar"
|