kde-l10n/sr@ijekavian/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

5010 lines
132 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_engine_weather.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2011.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_engine_weather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 00:41+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:101
msgid "N"
msgstr "С"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:103
msgid "NNE"
msgstr "ССИ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:105
msgid "NE"
msgstr "СИ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:107
msgid "ENE"
msgstr "ИСИ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:109
msgid "E"
msgstr "И"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:111
msgid "SSE"
msgstr "ЈЈИ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:113
msgid "SE"
msgstr "ЈИ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:115
msgid "ESE"
msgstr "ИЈИ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:117
msgid "S"
msgstr "Ј"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:119
msgid "NNW"
msgstr "ССЗ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:121
msgid "NW"
msgstr "СЗ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:123
msgid "WNW"
msgstr "ЗСЗ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:125
msgid "W"
msgstr "З"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:127
msgid "SSW"
msgstr "ЈЈЗ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:129
msgid "SW"
msgstr "ЈЗ"
# |, no-check-spell
#: ions/ion.cpp:131
msgid "WSW"
msgstr "ЗЈЗ"
#: ions/ion.cpp:133 ions/ion.cpp:137 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:581
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:867 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:874
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:888 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:904
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:906 ions/envcan/ion_envcan.cpp:684
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:836 ions/envcan/ion_envcan.cpp:837
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:838 ions/envcan/ion_envcan.cpp:839
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:840 ions/envcan/ion_envcan.cpp:841
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:842 ions/envcan/ion_envcan.cpp:844
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:846 ions/envcan/ion_envcan.cpp:847
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:848 ions/envcan/ion_envcan.cpp:890
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1358 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1361
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1364 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1365
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1504 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1535
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1545 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1555
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1569 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1582
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1583 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1586
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1588 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1632
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1635 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1638
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1641 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1644
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1647 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1650
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1653 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1656
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1659 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1662
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1725 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1742
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1754 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1762
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1763 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1778
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1784 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1797
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1803 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1816
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1822 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1833
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1854 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1860
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1873 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1879
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1892 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1898
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1904 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1912
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:333 ions/noaa/ion_noaa.cpp:334
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:335 ions/noaa/ion_noaa.cpp:336
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:337 ions/noaa/ion_noaa.cpp:338
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:339 ions/noaa/ion_noaa.cpp:340
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:341 ions/noaa/ion_noaa.cpp:342
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:343 ions/noaa/ion_noaa.cpp:344
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:345 ions/noaa/ion_noaa.cpp:346
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:347 ions/noaa/ion_noaa.cpp:498
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:502 ions/noaa/ion_noaa.cpp:505
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:506 ions/noaa/ion_noaa.cpp:610
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:625 ions/noaa/ion_noaa.cpp:640
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:645 ions/noaa/ion_noaa.cpp:659
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:676 ions/noaa/ion_noaa.cpp:682
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:706 ions/noaa/ion_noaa.cpp:714
msgid "N/A"
msgstr "нд."
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:507
msgid "UK"
msgstr "УК"
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:508
msgid "USA"
msgstr "САД"
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:808
msgid "Supported by backstage.bbc.co.uk / Data from UK MET Office"
msgstr "Подржава ~/backstage.bbc.co.uk/, подаци из Метеоролошког офиса УК"
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:924 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1682
msgctxt "Short for Saturday"
msgid "Sat"
msgstr "суб"
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:928 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1686
msgctxt "Short for Sunday"
msgid "Sun"
msgstr "нед"
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:932 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1690
msgctxt "Short for Monday"
msgid "Mon"
msgstr "пон"
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:936 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1694
msgctxt "Short for Tuesday"
msgid "Tue"
msgstr "уто"
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:940 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1698
msgctxt "Short for Wednesday"
msgid "Wed"
msgstr "сри"
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:944 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1702
msgctxt "Short for Thursday"
msgid "Thu"
msgstr "чет"
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:947 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1705
msgctxt "Short for Friday"
msgid "Fri"
msgstr "пет"
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1473
msgid "Meteorological data is provided by Environment Canada"
msgstr "Метеоролошке податке пружа Енвајронмент Канада"
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1670
msgid "day"
msgstr "дан"
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1674
msgctxt "Short for tonight"
msgid "nite"
msgstr "вече"
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1678
msgctxt "Short for night, appended to the end of the weekday"
msgid "nt"
msgstr "вече"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:356
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:359
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1745 ions/noaa/ion_noaa.cpp:697 rc.cpp:948
#: rc.cpp:1674
msgctxt "wind speed"
msgid "Calm"
msgstr "мирно"
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1765
msgctxt "wind direction - wind speed is too low to measure"
msgid "VR"
msgstr "пр."
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1828
msgctxt "precipitation total, very little"
msgid "Trace"
msgstr "у траговима"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:170 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:171
msgctxt "weather condition"
msgid "few clouds"
msgstr "ријетки облаци"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:5
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173
#: rc.cpp:10
msgctxt "weather condition"
msgid "cloudy"
msgstr "облачно"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175
msgctxt "weather condition"
msgid "overcast"
msgstr "тмурно"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178
msgctxt "weather condition"
msgid "haze"
msgstr "измаглица"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180
msgctxt "weather condition"
msgid "fog with icing"
msgstr "магла са поледицом"
# ? Може ли боље за /drizzle/?
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:10
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184 rc.cpp:20
msgctxt "weather condition"
msgid "drizzle"
msgstr "ромињање"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183
msgctxt "weather condition"
msgid "light drizzle"
msgstr "слабо ромињање"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy drizzle"
msgstr "јако ромињање"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186
msgctxt "weather condition"
msgid "freezing drizzle"
msgstr "ледено ромињање"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy freezing drizzle"
msgstr "јако ледено ромињање"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188
msgctxt "weather condition"
msgid "rain"
msgstr "киша"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:25
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190
#: rc.cpp:50
msgctxt "weather condition"
msgid "light rain"
msgstr "слаба киша"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191
msgctxt "weather condition"
msgid "moderate rain"
msgstr "умјерена киша"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:18
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192 rc.cpp:36
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy rain"
msgstr "јака киша"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193
msgctxt "weather condition"
msgid "light freezing rain"
msgstr "слаба ледена киша"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194
msgctxt "weather condition"
msgid "freezing rain"
msgstr "ледена киша"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195
msgctxt "weather condition"
msgid "light rain snow"
msgstr "слаба киша, снијег"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy rain snow"
msgstr "јака киша, снијег"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197
msgctxt "weather condition"
msgid "snow"
msgstr "снијег"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:29
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199
#: rc.cpp:58
msgctxt "weather condition"
msgid "light snow"
msgstr "слаб снијег"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200
msgctxt "weather condition"
msgid "moderate snow"
msgstr "умјерен снијег"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:22
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:201 rc.cpp:44
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy snow"
msgstr "јак снијег"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:202 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:204
msgctxt "weather condition"
msgid "showers"
msgstr "пљускови"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:28
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:203 rc.cpp:56
msgctxt "weather condition"
msgid "light showers"
msgstr "лаки пљускови"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:21
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:205 rc.cpp:42
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy showers"
msgstr "јаки пљускови"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:206
msgctxt "weather condition"
msgid "light snow rain showers"
msgstr "слаб снијег, кишни пљускови"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy snow rain showers"
msgstr "јак снијег, кишни пљускови"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:31
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:208 rc.cpp:62
msgctxt "weather condition"
msgid "light snow showers"
msgstr "слаби сњежни пљускови"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:209
msgctxt "weather condition"
msgid "snow showers"
msgstr "снијежни пљускови"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:210 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:211
msgctxt "weather condition"
msgid "thunderstorm"
msgstr "грмљавина"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:212
msgctxt "weather condition"
msgid "light thunderstorm"
msgstr "слаба грмљавина"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:213
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "јака грмљавина"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:214
msgctxt "weather condition"
msgid "n/a"
msgstr "нд."
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:42
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:222 rc.cpp:84
msgctxt "weather condition"
msgid "sunny"
msgstr "сунчано"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:1
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:4
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:235 rc.cpp:2 rc.cpp:8
msgctxt "weather condition"
msgid "clear sky"
msgstr "ведро небо"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:379
msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code"
msgid "%1, %2, %3"
msgstr "%1, %2, %3"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:383
msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code"
msgid "%1 (%2), %3, %4"
msgstr "%1 (%2), %3, %4"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:725
msgid "Day"
msgstr "дан"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:734
msgid "Night"
msgstr "ноћ"
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:532
msgid "Data provided by NOAA National Weather Service"
msgstr "Податке пружа Национална временска служба НОАА"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:2
#: rc.cpp:4
msgctxt "weather condition"
msgid "clear"
msgstr "ведро"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:3
#: rc.cpp:6
msgctxt "weather condition"
msgid "clear intervals"
msgstr "ведри интервали"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:6
#: rc.cpp:12
msgctxt "weather condition"
msgid "cloudy with hail"
msgstr "облачно са градом"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:7
#: rc.cpp:14
msgctxt "weather condition"
msgid "cloudy with heavy snow"
msgstr "облачно са јаким снијегом"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:8
#: rc.cpp:16
msgctxt "weather condition"
msgid "cloudy with light snow"
msgstr "облачно са слабим снијегом"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:9
#: rc.cpp:18
msgctxt "weather condition"
msgid "cloudy with sleet"
msgstr "облачно са сусњежицом"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:11
#: rc.cpp:22
msgctxt "weather condition"
msgid "fog"
msgstr "магла"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:12
#: rc.cpp:24
msgctxt "weather condition"
msgid "foggy"
msgstr "магловито"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:13
#: rc.cpp:26
msgctxt "weather condition"
msgid "grey cloud"
msgstr "сиви облак"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:14
#: rc.cpp:28
msgctxt "weather condition"
msgid "hail"
msgstr "град"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:15
#: rc.cpp:30
msgctxt "weather condition"
msgid "hail shower"
msgstr "градни пљусак"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:16
#: rc.cpp:32
msgctxt "weather condition"
msgid "hail showers"
msgstr "градни пљускови"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:17
#: rc.cpp:34
msgctxt "weather condition"
msgid "hazy"
msgstr "измаглично"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:19
#: rc.cpp:38
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy rain shower"
msgstr "јаки кишни пљускови"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:20
#: rc.cpp:40
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy shower"
msgstr "јак пљусак"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:23
#: rc.cpp:46
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy snow shower"
msgstr "јак сњежни пљусак"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:24
#: rc.cpp:48
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy snow showers"
msgstr "јаки сњежни пљускови"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:26
#: rc.cpp:52
msgctxt "weather condition"
msgid "light rain shower"
msgstr "слаби кишни пљускови"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:27
#: rc.cpp:54
msgctxt "weather condition"
msgid "light shower"
msgstr "слаб пљусак"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:30
#: rc.cpp:60
msgctxt "weather condition"
msgid "light snow shower"
msgstr "слаб сњежни пљусак"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:32
#: rc.cpp:64
msgctxt "weather condition"
msgid "mist"
msgstr "измаглица"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:33
#: rc.cpp:66
msgctxt "weather condition"
msgid "misty"
msgstr "измаглично"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:34
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:1
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:264
#: rc.cpp:68 rc.cpp:238 rc.cpp:1484
msgctxt "weather condition"
msgid "N/A"
msgstr "нд."
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:35
#: rc.cpp:70
msgctxt "weather condition"
msgid "na"
msgstr "нд."
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:36
#: rc.cpp:72
msgctxt "weather condition"
msgid "partly cloudy"
msgstr "дјелимично облачно"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:37
#: rc.cpp:74
msgctxt "weather condition"
msgid "sandstorm"
msgstr "пјешчана олуја"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:38
#: rc.cpp:76
msgctxt "weather condition"
msgid "weather condition"
msgstr "временски услови"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:39
#: rc.cpp:78
msgctxt "weather condition"
msgid "sleet"
msgstr "сусњежица"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:40
#: rc.cpp:80
msgctxt "weather condition"
msgid "sleet shower"
msgstr "пљусак сусњежице"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:41
#: rc.cpp:82
msgctxt "weather condition"
msgid "sleet showers"
msgstr "пљускови сусњежице"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:43
#: rc.cpp:86
msgctxt "weather condition"
msgid "sunny intervals"
msgstr "сунчани интервали"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:44
#: rc.cpp:88
msgctxt "weather condition"
msgid "thunder storm"
msgstr "грмљавина"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:45
#: rc.cpp:90
msgctxt "weather condition"
msgid "thundery shower"
msgstr "пљусак са грмљавином"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:46
#: rc.cpp:92
msgctxt "weather condition"
msgid "tropical storm"
msgstr "тропска олуја"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:47
#: rc.cpp:94
msgctxt "weather condition"
msgid "white cloud"
msgstr "бијели облак"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:48
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:51
#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
msgctxt "weather forecast"
msgid "clear sky"
msgstr "ведро небо"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:49
#: rc.cpp:98
msgctxt "weather forecast"
msgid "clear"
msgstr "ведро"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:50
#: rc.cpp:100
msgctxt "weather forecast"
msgid "clear intervals"
msgstr "ведри интервали"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:52
#: rc.cpp:104
msgctxt "weather forecast"
msgid "cloudy"
msgstr "облачно"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:53
#: rc.cpp:106
msgctxt "weather forecast"
msgid "cloudy with hail"
msgstr "облачно са градом"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:54
#: rc.cpp:108
msgctxt "weather forecast"
msgid "cloudy with heavy snow"
msgstr "облачно са јаким снијегом"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:55
#: rc.cpp:110
msgctxt "weather forecast"
msgid "cloudy with light snow"
msgstr "облачно са слабим снијегом"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:56
#: rc.cpp:112
msgctxt "weather forecast"
msgid "cloudy with sleet"
msgstr "облачно са сусњежицом"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:57
#: rc.cpp:114
msgctxt "weather forecast"
msgid "drizzle"
msgstr "ромињање"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:58
#: rc.cpp:116
msgctxt "weather forecast"
msgid "fog"
msgstr "магла"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:59
#: rc.cpp:118
msgctxt "weather forecast"
msgid "foggy"
msgstr "магловито"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:60
#: rc.cpp:120
msgctxt "weather forecast"
msgid "grey cloud"
msgstr "сиви облак"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:61
#: rc.cpp:122
msgctxt "weather forecast"
msgid "hail"
msgstr "град"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:62
#: rc.cpp:124
msgctxt "weather forecast"
msgid "hail shower"
msgstr "градни пљусак"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:63
#: rc.cpp:126
msgctxt "weather forecast"
msgid "hail showers"
msgstr "градни пљускови"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:64
#: rc.cpp:128
msgctxt "weather forecast"
msgid "hazy"
msgstr "измаглично"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:65
#: rc.cpp:130
msgctxt "weather forecast"
msgid "heavy rain"
msgstr "јака киша"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:66
#: rc.cpp:132
msgctxt "weather forecast"
msgid "heavy rain shower"
msgstr "јак кишни пљусак"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:67
#: rc.cpp:134
msgctxt "weather forecast"
msgid "heavy shower"
msgstr "јак пљусак"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:68
#: rc.cpp:136
msgctxt "weather forecast"
msgid "heavy showers"
msgstr "јаки пљускови"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:69
#: rc.cpp:138
msgctxt "weather forecast"
msgid "heavy snow"
msgstr "јак снијег"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:70
#: rc.cpp:140
msgctxt "weather forecast"
msgid "heavy snow shower"
msgstr "јак снијежни пљусак"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:71
#: rc.cpp:142
msgctxt "weather forecast"
msgid "heavy snow showers"
msgstr "јаки снијежни пљускови"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:72
#: rc.cpp:144
msgctxt "weather forecast"
msgid "light rain"
msgstr "слаба киша"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:73
#: rc.cpp:146
msgctxt "weather forecast"
msgid "light rain shower"
msgstr "слаб кишни пљусак"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:74
#: rc.cpp:148
msgctxt "weather forecast"
msgid "light shower"
msgstr "слаб пљусак"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:75
#: rc.cpp:150
msgctxt "weather forecast"
msgid "light showers"
msgstr "слаби пљускови"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:76
#: rc.cpp:152
msgctxt "weather forecast"
msgid "light snow"
msgstr "слаб снијег"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:77
#: rc.cpp:154
msgctxt "weather forecast"
msgid "light snow shower"
msgstr "слаб снијежни пљусак"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:78
#: rc.cpp:156
msgctxt "weather forecast"
msgid "light snow showers"
msgstr "слаби снијежни пљускови"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:79
#: rc.cpp:158
msgctxt "weather forecast"
msgid "mist"
msgstr "измаглица"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:80
#: rc.cpp:160
msgctxt "weather forecast"
msgid "misty"
msgstr "измаглично"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:81
#: rc.cpp:162
msgctxt "weather forecast"
msgid "na"
msgstr "нд."
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:82
#: rc.cpp:164
msgctxt "weather forecast"
msgid "partly cloudy"
msgstr "дјелимично облачно"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:83
#: rc.cpp:166
msgctxt "weather forecast"
msgid "sandstorm"
msgstr "пјешчана олуја"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:84
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:85
#: rc.cpp:168 rc.cpp:170
msgctxt "weather forecast"
msgid "sleet"
msgstr "сусњежица"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:86
#: rc.cpp:172
msgctxt "weather forecast"
msgid "sleet shower"
msgstr "пљусак сусњежице"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:87
#: rc.cpp:174
msgctxt "weather forecast"
msgid "sleet showers"
msgstr "пљускови сусњежице"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:88
#: rc.cpp:176
msgctxt "weather forecast"
msgid "sunny"
msgstr "сунчано"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:89
#: rc.cpp:178
msgctxt "weather forecast"
msgid "sunny intervals"
msgstr "сунчани интервали"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:90
#: rc.cpp:180
msgctxt "weather forecast"
msgid "thunder storm"
msgstr "грмљавина"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:91
#: rc.cpp:182
msgctxt "weather forecast"
msgid "thundery shower"
msgstr "пљусак са грмљавином"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:92
#: rc.cpp:184
msgctxt "weather forecast"
msgid "tropical storm"
msgstr "тропска олуја"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:93
#: rc.cpp:186
msgctxt "weather forecast"
msgid "white cloud"
msgstr "бијели облак"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:94
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:339
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:350
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:357
#: rc.cpp:188 rc.cpp:914 rc.cpp:1656 rc.cpp:1670
msgctxt "wind direction"
msgid "N"
msgstr "С"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:95
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:340
#: rc.cpp:190 rc.cpp:916
msgctxt "wind direction"
msgid "NNE"
msgstr "ССИ"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:96
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:341
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:351
#: rc.cpp:192 rc.cpp:918 rc.cpp:1658
msgctxt "wind direction"
msgid "NE"
msgstr "СИ"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:97
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:342
#: rc.cpp:194 rc.cpp:920
msgctxt "wind direction"
msgid "ENE"
msgstr "ИСЕ"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:98
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:343
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:354
#: rc.cpp:196 rc.cpp:922 rc.cpp:1664
msgctxt "wind direction"
msgid "E"
msgstr "И"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:99
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:344
#: rc.cpp:198 rc.cpp:924
msgctxt "wind direction"
msgid "SSE"
msgstr "ЈЈИ"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:100
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:345
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:355
#: rc.cpp:200 rc.cpp:926 rc.cpp:1666
msgctxt "wind direction"
msgid "SE"
msgstr "ЈИ"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:101
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:346
#: rc.cpp:202 rc.cpp:928
msgctxt "wind direction"
msgid "ESE"
msgstr "ИЈИ"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:102
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:347
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:352
#: rc.cpp:204 rc.cpp:930 rc.cpp:1660
msgctxt "wind direction"
msgid "S"
msgstr "Ј"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:103
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:348
#: rc.cpp:206 rc.cpp:932
msgctxt "wind direction"
msgid "NNW"
msgstr "ССЗ"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:104
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:349
#: rc.cpp:208 rc.cpp:934
msgctxt "wind direction"
msgid "NW"
msgstr "СЗ"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:105
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:350
#: rc.cpp:210 rc.cpp:936
msgctxt "wind direction"
msgid "WNW"
msgstr "ЗСЗ"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:106
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:351
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:356
#: rc.cpp:212 rc.cpp:938 rc.cpp:1668
msgctxt "wind direction"
msgid "W"
msgstr "З"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:107
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:352
#: rc.cpp:214 rc.cpp:940
msgctxt "wind direction"
msgid "SSW"
msgstr "ЈЈЗ"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:108
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:353
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:353
#: rc.cpp:216 rc.cpp:942 rc.cpp:1662
msgctxt "wind direction"
msgid "SW"
msgstr "ЈЗ"
# |, no-check-spell
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:109
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:354
#: rc.cpp:218 rc.cpp:944
msgctxt "wind direction"
msgid "WSW"
msgstr "ЗЈЗ"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:110
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:355
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:358
#: rc.cpp:220 rc.cpp:946 rc.cpp:1672
msgctxt "wind direction"
msgid "VR"
msgstr "пр."
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:111
#: rc.cpp:222
msgctxt "visibility"
msgid "Very good"
msgstr "врло добра"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:112
#: rc.cpp:224
msgctxt "visibility"
msgid "Good"
msgstr "добра"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:113
#: rc.cpp:226
msgctxt "visibility"
msgid "Moderate"
msgstr "умјерена"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:114
#: rc.cpp:228
msgctxt "visibility"
msgid "Poor"
msgstr "слаба"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:115
#: rc.cpp:230
msgctxt "visibility"
msgid "Very poor"
msgstr "врло слаба"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:116
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:358
#: rc.cpp:232 rc.cpp:952
msgctxt "pressure tendency"
msgid "rising"
msgstr "у порасту"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:117
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:359
#: rc.cpp:234 rc.cpp:954
msgctxt "pressure tendency"
msgid "falling"
msgstr "у опадању"
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:118
#: rc.cpp:236
msgctxt "pressure tendency"
msgid "no change"
msgstr "без промијена"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:2
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:7
#: rc.cpp:240 rc.cpp:970
msgctxt "weather condition"
msgid "Blowing Snow"
msgstr "усковитлани снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:3
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:10
#: rc.cpp:242 rc.cpp:976
msgctxt "weather condition"
msgid "Clear"
msgstr "ведро"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:4
#: rc.cpp:244
msgctxt "weather condition"
msgid "Cloudy"
msgstr "облачно"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:5
#: rc.cpp:246
msgctxt "weather condition"
msgid "Decreasing Cloud"
msgstr "облачност у опадању"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:6
#: rc.cpp:248
msgctxt "weather condition"
msgid "Distant Precipitation"
msgstr "удаљене падавине"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:7
#: rc.cpp:250
msgctxt "weather condition"
msgid "Drifting Snow"
msgstr "разношени снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:8
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:13
#: rc.cpp:252 rc.cpp:982
msgctxt "weather condition"
msgid "Drizzle"
msgstr "ромињање"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:9
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:18
#: rc.cpp:254 rc.cpp:992
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust"
msgstr "прашина"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:10
#: rc.cpp:256
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust Devils"
msgstr "прашински ђаволи"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:11
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:27
#: rc.cpp:258 rc.cpp:1010
msgctxt "weather condition"
msgid "Fog"
msgstr "магла"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:12
#: rc.cpp:260
msgctxt "weather condition"
msgid "Fog Bank Near Station"
msgstr "залиха магле у близини"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:13
#: rc.cpp:262
msgctxt "weather condition"
msgid "Fog Depositing Ice"
msgstr "ледена магла"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:14
#: rc.cpp:264
msgctxt "weather condition"
msgid "Fog Patches"
msgstr "џепови магле"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:15
#: rc.cpp:266
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "ледено ромињање"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:16
#: rc.cpp:268
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing rain"
msgstr "ледена киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:17
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:40
#: rc.cpp:270 rc.cpp:1036
msgctxt "weather condition"
msgid "Funnel Cloud"
msgstr "љевкасти облак"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:18
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:42
#: rc.cpp:272 rc.cpp:1040
msgctxt "weather condition"
msgid "Hail"
msgstr "град"
# ? Може ли боље за /haze/? Овако исто као /mist/.
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:19
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:44
#: rc.cpp:274 rc.cpp:1044
msgctxt "weather condition"
msgid "Haze"
msgstr "измаглица"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:20
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:45
#: rc.cpp:276 rc.cpp:1046
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Blowing Snow"
msgstr "јак усковитлани снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:21
#: rc.cpp:278
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drifting Snow"
msgstr "јак разношени снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:22
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:46
#: rc.cpp:280 rc.cpp:1048
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drizzle"
msgstr "јако ромињање"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:23
#: rc.cpp:282
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Hail"
msgstr "јак град"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:24
#: rc.cpp:284
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Mixed Rain and Drizzle"
msgstr "помијешана јака киша и ромињање"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:25
#: rc.cpp:286
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Mixed Rain and Snow Shower"
msgstr "помијешана јака киша и снијежни пљусак"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:26
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:63
#: rc.cpp:288 rc.cpp:1082
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain"
msgstr "јака киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:27
#: rc.cpp:290
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain and Snow"
msgstr "јака киша и снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:28
#: rc.cpp:292
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rainshower"
msgstr "јак кишни пљусак"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:29
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:79
#: rc.cpp:294 rc.cpp:1114
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow"
msgstr "јак снијег"
# ? Може ли боље за /pellet/?
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:30
#: rc.cpp:296
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Pellets"
msgstr "јаке снијежне крупе"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:31
#: rc.cpp:298
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snowshower"
msgstr "јак снијежни пљусак"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:32
#: rc.cpp:300
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm with Hail"
msgstr "јака грмљавина са градом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:33
#: rc.cpp:302
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm with Rain"
msgstr "јака грмљавина са кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:34
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:102
#: rc.cpp:304 rc.cpp:1160
msgctxt "weather condition"
msgid "Ice Crystals"
msgstr "ледени кристали"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:35
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:103
#: rc.cpp:306 rc.cpp:1162
msgctxt "weather condition"
msgid "Ice Pellets"
msgstr "ледене крупе"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:36
#: rc.cpp:308
msgctxt "weather condition"
msgid "Increasing Cloud"
msgstr "облачност у порасту"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:37
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:107
#: rc.cpp:310 rc.cpp:1170
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Drizzle"
msgstr "слабо ромињање"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:38
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:112
#: rc.cpp:312 rc.cpp:1180
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Drizzle"
msgstr "слабо ледено ромињање"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:39
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:116
#: rc.cpp:314 rc.cpp:1188
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Rain"
msgstr "слаба ледена киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:40
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:122
#: rc.cpp:316 rc.cpp:1200
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain"
msgstr "слаба киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:41
#: rc.cpp:318
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rainshower"
msgstr "слаб кишни пљусак"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:42
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:138
#: rc.cpp:320 rc.cpp:1232
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow"
msgstr "слаб снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:43
#: rc.cpp:322
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Pellets"
msgstr "слабе снијежне крупе"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:44
#: rc.cpp:324
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snowshower"
msgstr "слаб снијежни пљусак"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:45
#: rc.cpp:326
msgctxt "weather condition"
msgid "Lightning Visible"
msgstr "повремена муња"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:46
#: rc.cpp:328
msgctxt "weather condition"
msgid "Mainly Clear"
msgstr "углавном ведро"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:47
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:81
#: rc.cpp:330 rc.cpp:398
msgctxt "weather condition"
msgid "Mainly Sunny"
msgstr "углавном сунчано"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:48
#: rc.cpp:332
msgctxt "weather condition"
msgid "Mist"
msgstr "измаглица"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:49
#: rc.cpp:334
msgctxt "weather condition"
msgid "Mixed Rain and Drizzle"
msgstr "мијешана киша и ромињање"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:50
#: rc.cpp:336
msgctxt "weather condition"
msgid "Mixed Rain and Snow Shower"
msgstr "мијешана киша и снијежни пљусак"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:51
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:165
#: rc.cpp:338 rc.cpp:1286
msgctxt "weather condition"
msgid "Mostly Cloudy"
msgstr "углавном облачно"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:52
#: rc.cpp:340
msgctxt "weather condition"
msgid "Not Reported"
msgstr "нема извјештаја"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:53
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:82
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:175
#: rc.cpp:342 rc.cpp:400 rc.cpp:1306
msgctxt "weather condition"
msgid "Partly Cloudy"
msgstr "дјелимично облачно"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:54
#: rc.cpp:344
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain"
msgstr "киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:55
#: rc.cpp:346
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain and Snow"
msgstr "киша и снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:56
#: rc.cpp:348
msgctxt "weather condition"
msgid "Rainshower"
msgstr "кишни пљусак"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:57
#: rc.cpp:350
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Drizzle"
msgstr "недавно ромињање"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:58
#: rc.cpp:352
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Dust or Sand Storm"
msgstr "недавна прашинска или пјешчана олуја"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:59
#: rc.cpp:354
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Fog"
msgstr "недавна магла"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:60
#: rc.cpp:356
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Freezing Precipitation"
msgstr "недавне ледене падавине"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:61
#: rc.cpp:358
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Hail"
msgstr "недавни град"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:62
#: rc.cpp:360
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Rain"
msgstr "недавна киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:63
#: rc.cpp:362
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Rain and Snow"
msgstr "недавна киша и снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:64
#: rc.cpp:364
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Rainshower"
msgstr "недавни кишни пљусак"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:65
#: rc.cpp:366
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Snow"
msgstr "недавни снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:66
#: rc.cpp:368
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Snowshower"
msgstr "недавни снијежни пљусак"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:67
#: rc.cpp:370
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Thunderstorm"
msgstr "недавна грмљавина"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:68
#: rc.cpp:372
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Thunderstorm with Hail"
msgstr "недавна грмљавина са градом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:69
#: rc.cpp:374
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Hail"
msgstr "недавна грмљавина са јаким градом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:70
#: rc.cpp:376
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Rain"
msgstr "недавна грмљавина са јаком кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:71
#: rc.cpp:378
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Thunderstorm with Rain"
msgstr "недавна грмљавина са кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:72
#: rc.cpp:380
msgctxt "weather condition"
msgid "Sand or Dust Storm"
msgstr "пјешчана или прашинска олуја"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:73
#: rc.cpp:382
msgctxt "weather condition"
msgid "Severe Sand or Dust Storm"
msgstr "јака пјешчана или прашинска олуја"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:74
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:194
#: rc.cpp:384 rc.cpp:1344
msgctxt "weather condition"
msgid "Shallow Fog"
msgstr "плитка магла"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:75
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:208
#: rc.cpp:386 rc.cpp:1372
msgctxt "weather condition"
msgid "Smoke"
msgstr "дим"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:76
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:209
#: rc.cpp:388 rc.cpp:1374
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow"
msgstr "снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:77
#: rc.cpp:390
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Crystals"
msgstr "снијежни кристали"
# ? Може ли боље за /snow grains/?
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:78
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:216
#: rc.cpp:392 rc.cpp:1388
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Grains"
msgstr "снијег у зрну"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:79
#: rc.cpp:394
msgctxt "weather condition"
msgid "Squalls"
msgstr "бура"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:80
#: rc.cpp:396
msgctxt "weather condition"
msgid "Sunny"
msgstr "сунчано"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:83
#: rc.cpp:402
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm with Hail"
msgstr "грмљавина са градом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:84
#: rc.cpp:404
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm with Rain"
msgstr "грмљавина са кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:85
#: rc.cpp:406
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm with Sand or Dust Storm"
msgstr "грмљавина са пјешчаном или прашинском олујом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:86
#: rc.cpp:408
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm without Precipitation"
msgstr "грмљавина без падавина"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:87
#: rc.cpp:410
msgctxt "weather condition"
msgid "Tornado"
msgstr "торнадо"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:88
#: rc.cpp:412
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few clouds"
msgstr "ријетки облаци"
# ? Може ли боље за /flurries/?
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:89
#: rc.cpp:414
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few flurries"
msgstr "ријетко снијежење"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:90
#: rc.cpp:416
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few flurries mixed with ice pellets"
msgstr "ријетко снијежење са леденим кристалима"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:91
#: rc.cpp:418
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few flurries or rain showers"
msgstr "ријетко снијежење или кишни пљускови"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:92
#: rc.cpp:420
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few flurries or thundershowers"
msgstr "ријетко снијежење или пљускови са грмљавином"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:93
#: rc.cpp:422
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few rain showers or flurries"
msgstr "ријетки кишни пљускови или снијежење"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:94
#: rc.cpp:424
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few rain showers or wet flurries"
msgstr "ријетки кишни пљускови или мокро снијежење"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:95
#: rc.cpp:426
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few showers"
msgstr "ријетки пљускови"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:96
#: rc.cpp:428
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few showers or drizzle"
msgstr "ријетки пљускови или ромињање"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:97
#: rc.cpp:430
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few showers or thundershowers"
msgstr "ријетки пљускови или пљускови са грмљавином"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:98
#: rc.cpp:432
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few showers or thunderstorms"
msgstr "ријетки пљускови или грмљавина"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:99
#: rc.cpp:434
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few thundershowers"
msgstr "ријетки пљускови са грмљавином"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:100
#: rc.cpp:436
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few thunderstorms"
msgstr "ријетка грмљавина"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:101
#: rc.cpp:438
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few wet flurries"
msgstr "ријетко мокро снијежење"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:102
#: rc.cpp:440
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few wet flurries or rain showers"
msgstr "ријетко мокро снијежење или кишни пљускови"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:103
#: rc.cpp:442
msgctxt "weather forecast"
msgid "A mix of sun and cloud"
msgstr "мјешавина сунца и облачности"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:104
#: rc.cpp:444
msgctxt "weather forecast"
msgid "Blizzard"
msgstr "мећава"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:105
#: rc.cpp:446
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of drizzle"
msgstr "могуће ромињање"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:106
#: rc.cpp:448
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of drizzle mixed with freezing drizzle"
msgstr "могуће ромињање мијешано са леденим ромињањем"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:107
#: rc.cpp:450
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of drizzle mixed with rain"
msgstr "могуће ромињање мијешано са кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:108
#: rc.cpp:452
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of drizzle or rain"
msgstr "могуће ромињање или киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:109
#: rc.cpp:454
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of flurries"
msgstr "могуће снијежење"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:110
#: rc.cpp:456
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of flurries at times heavy"
msgstr "могуће снијежење, понекад јако"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:111
#: rc.cpp:458
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of flurries mixed with ice pellets"
msgstr "могуће снијежење помијешано са леденим крупама"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:112
#: rc.cpp:460
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of flurries or ice pellets"
msgstr "могуће снијежење или ледене крупе"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:113
#: rc.cpp:462
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of flurries or rain showers"
msgstr "могуће снијежење или кишни пљускови"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:114
#: rc.cpp:464
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of flurries or thundershowers"
msgstr "могуће снијежење или пљускови са грмљавином"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:115
#: rc.cpp:466
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of freezing drizzle"
msgstr "могуће ледено ромињање"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:116
#: rc.cpp:468
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of freezing rain"
msgstr "могућа ледена киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:117
#: rc.cpp:470
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of freezing rain mixed with snow"
msgstr "могућа ледена киша помијешана са снијегом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:118
#: rc.cpp:472
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of freezing rain or rain"
msgstr "могућа ледена или обична киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:119
#: rc.cpp:474
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of freezing rain or snow"
msgstr "могућа ледена киша или снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:120
#: rc.cpp:476
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of light snow"
msgstr "могућ слаб снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:121
#: rc.cpp:478
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of light snow and blowing snow"
msgstr "могућ слаб снијег и усковитлани снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:122
#: rc.cpp:480
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of light snow mixed with freezing drizzle"
msgstr "могућ слаб снијег помијешан са леденим ромињањем"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:123
#: rc.cpp:482
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of light snow mixed with ice pellets"
msgstr "могућ слаб снијег помијешан са леденим крупама"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:124
#: rc.cpp:484
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of light snow mixed with rain"
msgstr "могућ слаб снијег помијешан са кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:125
#: rc.cpp:486
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of light snow or freezing rain"
msgstr "могућ слаб снијег или ледена киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:126
#: rc.cpp:488
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of light snow or ice pellets"
msgstr "могућ слаб снијег или ледене крупе"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:127
#: rc.cpp:490
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of light snow or rain"
msgstr "могућ слаб снијег или киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:128
#: rc.cpp:492
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of light wet snow"
msgstr "могућ слаб мокри снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:129
#: rc.cpp:494
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of rain"
msgstr "могућа киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:130
#: rc.cpp:496
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of rain at times heavy"
msgstr "могућа киша, понекад јака"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:131
#: rc.cpp:498
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of rain mixed with snow"
msgstr "могућа киша помијешана са снијегом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:132
#: rc.cpp:500
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of rain or drizzle"
msgstr "могућа киша или ромињање"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:133
#: rc.cpp:502
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of rain or freezing rain"
msgstr "могућа обична или ледена киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:134
#: rc.cpp:504
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of rain or snow"
msgstr "могућа киша или снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:135
#: rc.cpp:506
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of rain showers or flurries"
msgstr "могући кишни пљускови или снијежење"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:136
#: rc.cpp:508
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of rain showers or wet flurries"
msgstr "кишни пљускови или мокро снијежење"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:137
#: rc.cpp:510
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of severe thunderstorms"
msgstr "могућа јака грмљавина"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:138
#: rc.cpp:512
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of showers"
msgstr "могући пљускови"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:139
#: rc.cpp:514
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of showers at times heavy"
msgstr "могући пљускови, понекад јаки"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:140
#: rc.cpp:516
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of showers at times heavy or thundershowers"
msgstr "могући пљускови, понекад јаки, или пљускови са грмљавином"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:141
#: rc.cpp:518
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of showers at times heavy or thunderstorms"
msgstr "могући пљускови, понекад јаки, или грмљавина"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:142
#: rc.cpp:520
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of showers or drizzle"
msgstr "могући пљускови или ромињање"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:143
#: rc.cpp:522
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of showers or thundershowers"
msgstr "могући пљускови, можда са грмљавином"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:144
#: rc.cpp:524
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of showers or thunderstorms"
msgstr "могући пљускови или грмљавина"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:145
#: rc.cpp:526
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of snow"
msgstr "могућ снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:146
#: rc.cpp:528
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of snow and blizzard"
msgstr "могућ снијег и мећава"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:147
#: rc.cpp:530
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of snow mixed with freezing drizzle"
msgstr "могућ снијег помијешан са леденим ромињањем"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:148
#: rc.cpp:532
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of snow mixed with freezing rain"
msgstr "могућ снијег помијешан са леденом кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:149
#: rc.cpp:534
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of snow mixed with rain"
msgstr "могућ снијег помијешан са кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:150
#: rc.cpp:536
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of snow or rain"
msgstr "могућ снијег или киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:151
#: rc.cpp:538
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of snow squalls"
msgstr "могуће снијежне буре"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:152
#: rc.cpp:540
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of thundershowers"
msgstr "могући пљускови са грмљавином"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:153
#: rc.cpp:542
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of thunderstorms"
msgstr "могућа грмљавина"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:154
#: rc.cpp:544
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of thunderstorms and possible hail"
msgstr "могућа грмљавина, можда са градом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:155
#: rc.cpp:546
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of wet flurries"
msgstr "могуће мокро снијежење"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:156
#: rc.cpp:548
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of wet flurries at times heavy"
msgstr "могуће мокро снијежење, понекад јако"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:157
#: rc.cpp:550
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of wet flurries or rain showers"
msgstr "могуће мокро снијежење или кишни пљускови"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:158
#: rc.cpp:552
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of wet snow"
msgstr "могућ мокар снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:159
#: rc.cpp:554
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of wet snow mixed with rain"
msgstr "могућ мокри снијег помијешан с кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:160
#: rc.cpp:556
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of wet snow or rain"
msgstr "могућ мокри снијег или киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:161
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:346
#: rc.cpp:558 rc.cpp:1648
msgctxt "weather forecast"
msgid "Clear"
msgstr "ведро"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:162
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:341
#: rc.cpp:560 rc.cpp:1638
msgctxt "weather forecast"
msgid "Clearing"
msgstr "разведравање"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:163
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:334
#: rc.cpp:562 rc.cpp:1624
msgctxt "weather forecast"
msgid "Cloudy"
msgstr "облачно"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:164
#: rc.cpp:564
msgctxt "weather forecast"
msgid "Cloudy periods"
msgstr "периоди облачности"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:165
#: rc.cpp:566
msgctxt "weather forecast"
msgid "Cloudy with sunny periods"
msgstr "облачно са сунчаним периодима"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:166
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:308
#: rc.cpp:568 rc.cpp:1572
msgctxt "weather forecast"
msgid "Drizzle"
msgstr "ромињање"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:167
#: rc.cpp:570
msgctxt "weather forecast"
msgid "Drizzle mixed with freezing drizzle"
msgstr "помијешано обично и ледено ромињање"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:168
#: rc.cpp:572
msgctxt "weather forecast"
msgid "Drizzle mixed with rain"
msgstr "ромињање помијешано са кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:169
#: rc.cpp:574
msgctxt "weather forecast"
msgid "Drizzle or freezing drizzle"
msgstr "обично или ледено ромињање"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:170
#: rc.cpp:576
msgctxt "weather forecast"
msgid "Drizzle or rain"
msgstr "ромињање или киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:171
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:299
#: rc.cpp:578 rc.cpp:1554
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries"
msgstr "снијежење"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:172
#: rc.cpp:580
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries at times heavy"
msgstr "снијежење, понекад јако"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:173
#: rc.cpp:582
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries at times heavy or rain showers"
msgstr "снијежење, понекад јако, или кишни пљускови"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:174
#: rc.cpp:584
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries mixed with ice pellets"
msgstr "снијежење помијешано са леденим крупама"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:175
#: rc.cpp:586
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries or ice pellets"
msgstr "снијежење или ледене крупе"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:176
#: rc.cpp:588
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries or rain showers"
msgstr "снијежење или кишни пљускови"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:177
#: rc.cpp:590
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries or thundershowers"
msgstr "снијежење или пљускови са грмљавином"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:178
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:328
#: rc.cpp:592 rc.cpp:1612
msgctxt "weather forecast"
msgid "Fog"
msgstr "магла"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:179
#: rc.cpp:594
msgctxt "weather forecast"
msgid "Fog developing"
msgstr "магла у повоју"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:180
#: rc.cpp:596
msgctxt "weather forecast"
msgid "Fog dissipating"
msgstr "магла у осипању"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:181
#: rc.cpp:598
msgctxt "weather forecast"
msgid "Fog patches"
msgstr "џепови магле"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:182
#: rc.cpp:600
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "ледено ромињање"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:183
#: rc.cpp:602
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing rain"
msgstr "ледена киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:184
#: rc.cpp:604
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing rain mixed with ice pellets"
msgstr "ледена киша помијешана са леденим крупама"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:185
#: rc.cpp:606
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing rain mixed with rain"
msgstr "ледена киша помијешана са обичном"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:186
#: rc.cpp:608
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing rain mixed with snow"
msgstr "ледена киша помијешана са снијегом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:187
#: rc.cpp:610
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing rain or ice pellets"
msgstr "ледена киша или ледене крупе"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:188
#: rc.cpp:612
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing rain or rain"
msgstr "ледена или обична киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:189
#: rc.cpp:614
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing rain or snow"
msgstr "ледена киша или снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:190
#: rc.cpp:616
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice fog"
msgstr "ледена магла"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:191
#: rc.cpp:618
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice fog developing"
msgstr "ледена магла у повоју"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:192
#: rc.cpp:620
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice fog dissipating"
msgstr "ледена магла у осипању"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:193
#: rc.cpp:622
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice pellet"
msgstr "ледена крупа"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:194
#: rc.cpp:624
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice pellet mixed with freezing rain"
msgstr "ледена крупа помијешана са леденом кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:195
#: rc.cpp:626
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice pellet mixed with snow"
msgstr "ледена крупа помијешана са снијегом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:196
#: rc.cpp:628
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice pellet or freezing rain"
msgstr "ледена крупа или ледена киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:197
#: rc.cpp:630
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice pellet or snow"
msgstr "ледена крупа или снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:198
#: rc.cpp:632
msgctxt "weather forecast"
msgid "Increasing cloudiness"
msgstr "облачност у порасту"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:199
#: rc.cpp:634
msgctxt "weather forecast"
msgid "Increasing clouds"
msgstr "облаци у порасту"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:200
#: rc.cpp:636
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow"
msgstr "слаб снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:201
#: rc.cpp:638
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow and blizzard"
msgstr "слаб снијег и мећава"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:202
#: rc.cpp:640
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow and blizzard and blowing snow"
msgstr "слаб снијег и мећава и усковитлани снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:203
#: rc.cpp:642
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow and blowing snow"
msgstr "слаб и усковитлани снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:204
#: rc.cpp:644
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow mixed with freezing drizzle"
msgstr "слаб снијег помијешан са леденим ромињањем"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:205
#: rc.cpp:646
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow mixed with freezing rain"
msgstr "слаб снијег помијешан са леденом кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:206
#: rc.cpp:648
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow mixed with ice pellets"
msgstr "слаб снијег помијешан са леденим крупама"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:207
#: rc.cpp:650
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow mixed with rain"
msgstr "слаб снијег помијешан са кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:208
#: rc.cpp:652
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow or freezing drizzle"
msgstr "слаб снијег или ледено ромињање"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:209
#: rc.cpp:654
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow or freezing rain"
msgstr "слаб снијег или ледена киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:210
#: rc.cpp:656
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow or ice pellets"
msgstr "слаб снијег или ледене крупе"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:211
#: rc.cpp:658
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow or rain"
msgstr "слаб снијег или киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:212
#: rc.cpp:660
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light wet snow"
msgstr "слаб мокар снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:213
#: rc.cpp:662
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light wet snow or rain"
msgstr "слаб мокар снијег или киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:214
#: rc.cpp:664
msgctxt "weather forecast"
msgid "Local snow squalls"
msgstr "локалне снијежне буре"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:215
#: rc.cpp:666
msgctxt "weather forecast"
msgid "Near blizzard"
msgstr "мећава у близини"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:216
#: rc.cpp:668
msgctxt "weather forecast"
msgid "Overcast"
msgstr "тмурно"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:217
#: rc.cpp:670
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of drizzle"
msgstr "периоди ромињања"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:218
#: rc.cpp:672
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of drizzle mixed with freezing drizzle"
msgstr "периоди ромињања помијешаног са леденим ромињањем"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:219
#: rc.cpp:674
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of drizzle mixed with rain"
msgstr "периоди ромињања помијешаног са кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:220
#: rc.cpp:676
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of drizzle or freezing drizzle"
msgstr "периоди обичног или леденог ромињања"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:221
#: rc.cpp:678
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of drizzle or rain"
msgstr "периоди ромињања или кише"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:222
#: rc.cpp:680
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing drizzle"
msgstr "периоди леденог ромињања"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:223
#: rc.cpp:682
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing drizzle or drizzle"
msgstr "периоди леденог или обичног ромињања"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:224
#: rc.cpp:684
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing drizzle or rain"
msgstr "периоди леденог ромињања или кише"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:225
#: rc.cpp:686
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing rain"
msgstr "периоди ледене кише"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:226
#: rc.cpp:688
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing rain mixed with ice pellets"
msgstr "периоди ледене кише помијешане са леденим крупама"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:227
#: rc.cpp:690
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing rain mixed with rain"
msgstr "периоди ледене кише помијешане са обичном"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:228
#: rc.cpp:692
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing rain mixed with snow"
msgstr "периоди ледене кише помијешане са снијегом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:229
#: rc.cpp:694
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing rain or ice pellets"
msgstr "периоди ледене кише или ледених крупа"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:230
#: rc.cpp:696
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing rain or rain"
msgstr "периоди ледене или обичне кише"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:231
#: rc.cpp:698
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing rain or snow"
msgstr "периоди ледене кише или снијега"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:232
#: rc.cpp:700
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of ice pellet"
msgstr "периоди ледених крупа"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:233
#: rc.cpp:702
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of ice pellet mixed with freezing rain"
msgstr "периоди ледених крупа помијешаних са леденом кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:234
#: rc.cpp:704
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of ice pellet mixed with snow"
msgstr "периоди ледених крупа помијешаних са снијегом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:235
#: rc.cpp:706
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of ice pellet or freezing rain"
msgstr "периоди ледених крупа или ледене кише"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:236
#: rc.cpp:708
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of ice pellet or snow"
msgstr "периоди ледених крупа или снијега"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:237
#: rc.cpp:710
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow"
msgstr "периоди слабог снијега"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:238
#: rc.cpp:712
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow and blizzard"
msgstr "периоди слабог снијега и мећаве"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:239
#: rc.cpp:714
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow and blizzard and blowing snow"
msgstr "периоди слабог снијега и мећаве и усковитланог снијега"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:240
#: rc.cpp:716
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow and blowing snow"
msgstr "периоди слабог и усковитланог снијега"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:241
#: rc.cpp:718
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow mixed with freezing drizzle"
msgstr "периоди слабог снијега помијешаног са леденим ромињањем"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:242
#: rc.cpp:720
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow mixed with freezing rain"
msgstr "периоди слабог снијега помијешани са леденом кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:243
#: rc.cpp:722
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow mixed with ice pellets"
msgstr "периоди слабог снијега помијешани са леденим крупама"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:244
#: rc.cpp:724
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow mixed with rain"
msgstr "периоди слабог снијега помијешани са кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:245
#: rc.cpp:726
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow or freezing drizzle"
msgstr "периоди слабог снијега или леденог ромињања"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:246
#: rc.cpp:728
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow or freezing rain"
msgstr "периоди слабог снијега или ледене кише"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:247
#: rc.cpp:730
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow or ice pellets"
msgstr "периоди слабог снијега или ледених крупа"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:248
#: rc.cpp:732
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow or rain"
msgstr "периоди слабог снијега или кише"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:249
#: rc.cpp:734
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light wet snow"
msgstr "периоди слабог мокрог снијега"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:250
#: rc.cpp:736
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light wet snow mixed with rain"
msgstr "периоди слабог мокрог снијега помијешаног с кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:251
#: rc.cpp:738
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light wet snow or rain"
msgstr "периоди слабог мокрог снијега или кише"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:252
#: rc.cpp:740
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of rain"
msgstr "периоди кише"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:253
#: rc.cpp:742
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of rain mixed with freezing rain"
msgstr "периоди помијешане обичне и ледене кише"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:254
#: rc.cpp:744
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of rain mixed with snow"
msgstr "периоди кише помијешане са снијегом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:255
#: rc.cpp:746
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of rain or drizzle"
msgstr "периоди кише или ромињања"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:256
#: rc.cpp:748
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of rain or freezing rain"
msgstr "периоди обичне или ледене кише"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:257
#: rc.cpp:750
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of rain or snow"
msgstr "периоди кише или снијега"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:258
#: rc.cpp:752
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of rain or thundershowers"
msgstr "периоди кише или пљускова са грмљавином"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:259
#: rc.cpp:754
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of rain or thunderstorms"
msgstr "периоди кише или грмљавине"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:260
#: rc.cpp:756
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow"
msgstr "периоди снијега"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:261
#: rc.cpp:758
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow and blizzard"
msgstr "периоди снијега и мећаве"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:262
#: rc.cpp:760
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow and blizzard and blowing snow"
msgstr "периоди снијега и мећаве и усковитланог снијега"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:263
#: rc.cpp:762
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow and blowing snow"
msgstr "периоди снијега и усковитланог снијега"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:264
#: rc.cpp:764
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow mixed with freezing drizzle"
msgstr "периоди снијега помијешаног са леденим ромињањем"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:265
#: rc.cpp:766
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow mixed with freezing rain"
msgstr "периоди снијега помијешани са леденом кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:266
#: rc.cpp:768
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow mixed with ice pellets"
msgstr "периоди снијега помијешани са леденим крупама"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:267
#: rc.cpp:770
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow mixed with rain"
msgstr "периоди снијега помијешани са кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:268
#: rc.cpp:772
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow or freezing drizzle"
msgstr "периоди снијега или леденог ромињања"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:269
#: rc.cpp:774
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow or freezing rain"
msgstr "периоди снијега или ледене кише"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:270
#: rc.cpp:776
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow or ice pellets"
msgstr "периоди снијега или ледених крупа"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:271
#: rc.cpp:778
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow or rain"
msgstr "периоди снијега или кише"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:272
#: rc.cpp:780
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of wet snow"
msgstr "периоди мокрог снијега"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:273
#: rc.cpp:782
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of wet snow mixed with rain"
msgstr "периоди мокрог снијега помијешаног са кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:274
#: rc.cpp:784
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of wet snow or rain"
msgstr "периоди мокрог снијега или кише"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:275
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:311
#: rc.cpp:786 rc.cpp:1578
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain"
msgstr "киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:276
#: rc.cpp:788
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain at times heavy"
msgstr "киша, понекад јака"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:277
#: rc.cpp:790
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain at times heavy mixed with freezing rain"
msgstr "киша, понекад јака, помијешана са леденом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:278
#: rc.cpp:792
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain at times heavy mixed with snow"
msgstr "киша, понекад јака, помијешана са снијегом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:279
#: rc.cpp:794
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain at times heavy or drizzle"
msgstr "киша, понекад јака, или ромињање"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:280
#: rc.cpp:796
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain at times heavy or freezing rain"
msgstr "киша, понекад јака, или ледена"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:281
#: rc.cpp:798
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain at times heavy or snow"
msgstr "киша, понекад јака, или снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:282
#: rc.cpp:800
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain at times heavy or thundershowers"
msgstr "киша, понекад јака, или пљускови са грмљавином"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:283
#: rc.cpp:802
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain at times heavy or thunderstorms"
msgstr "киша, понекад јака, или грмљавина"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:284
#: rc.cpp:804
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain mixed with freezing rain"
msgstr "киша помијешана са леденом кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:285
#: rc.cpp:806
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain mixed with snow"
msgstr "киша помијешана са снијегом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:286
#: rc.cpp:808
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain or drizzle"
msgstr "киша или ромињање"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:287
#: rc.cpp:810
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain or freezing rain"
msgstr "киша или ледена киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:288
#: rc.cpp:812
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain or snow"
msgstr "киша или снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:289
#: rc.cpp:814
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain or thundershowers"
msgstr "киша или пљускови са грмљавином"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:290
#: rc.cpp:816
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain or thunderstorms"
msgstr "киша или грмљавина"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:291
#: rc.cpp:818
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain showers or flurries"
msgstr "кишни пљускови или снијежење"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:292
#: rc.cpp:820
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain showers or wet flurries"
msgstr "кишни пљускови или мокро снијежење"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:293
#: rc.cpp:822
msgctxt "weather forecast"
msgid "Showers"
msgstr "пљускови"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:294
#: rc.cpp:824
msgctxt "weather forecast"
msgid "Showers at times heavy"
msgstr "пљускови, понекад јаки"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:295
#: rc.cpp:826
msgctxt "weather forecast"
msgid "Showers at times heavy or thundershowers"
msgstr "пљускови, понекад јаки, или са грмљавином"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:296
#: rc.cpp:828
msgctxt "weather forecast"
msgid "Showers at times heavy or thunderstorms"
msgstr "пљускови, понекад јаки, или грмљавина"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:297
#: rc.cpp:830
msgctxt "weather forecast"
msgid "Showers or drizzle"
msgstr "пљускови или ромињање"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:298
#: rc.cpp:832
msgctxt "weather forecast"
msgid "Showers or thundershowers"
msgstr "пљускови, можда са грмљавином"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:299
#: rc.cpp:834
msgctxt "weather forecast"
msgid "Showers or thunderstorms"
msgstr "пљускови или грмљавина"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:300
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:320
#: rc.cpp:836 rc.cpp:1596
msgctxt "weather forecast"
msgid "Smoke"
msgstr "дим"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:301
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:295
#: rc.cpp:838 rc.cpp:1546
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow"
msgstr "снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:302
#: rc.cpp:840
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow and blizzard"
msgstr "снијег и мећава"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:303
#: rc.cpp:842
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow and blizzard and blowing snow"
msgstr "снијег и мећава и усковитлани снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:304
#: rc.cpp:844
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow and blowing snow"
msgstr "снијег и усковитлани снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:305
#: rc.cpp:846
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy"
msgstr "снијег, понекад јак"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:306
#: rc.cpp:848
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy and blizzard"
msgstr "снијег, понекад јак, и мећава"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:307
#: rc.cpp:850
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy and blowing snow"
msgstr "снијег, понекад јак, и усковитлани снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:308
#: rc.cpp:852
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy mixed with freezing drizzle"
msgstr "снијег, понекад јак, помијешан са леденим ромињањем"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:309
#: rc.cpp:854
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy mixed with freezing rain"
msgstr "снијег, понекад јак, помијешан са леденом кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:310
#: rc.cpp:856
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy mixed with ice pellets"
msgstr "снијег, понекад јак, помијешан са леденим крупама"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:311
#: rc.cpp:858
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy mixed with rain"
msgstr "снијег, понекад јак, помијешан са кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:312
#: rc.cpp:860
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy or freezing rain"
msgstr "снијег, понекад јак, или ледена киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:313
#: rc.cpp:862
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy or ice pellets"
msgstr "снијег, понекад јак, или ледене крупе"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:314
#: rc.cpp:864
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy or rain"
msgstr "снијег, понекад јак, или киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:315
#: rc.cpp:866
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow mixed with freezing drizzle"
msgstr "снијег помијешан са леденим ромињањем"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:316
#: rc.cpp:868
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow mixed with freezing rain"
msgstr "снијег помијешан са леденом кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:317
#: rc.cpp:870
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow mixed with ice pellets"
msgstr "снијег помијешан са леденим крупама"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:318
#: rc.cpp:872
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow mixed with rain"
msgstr "снијег помијешан са кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:319
#: rc.cpp:874
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow or freezing drizzle"
msgstr "снијег или ледено ромињање"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:320
#: rc.cpp:876
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow or freezing rain"
msgstr "снијег или ледена киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:321
#: rc.cpp:878
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow or ice pellets"
msgstr "снијег или ледене крупе"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:322
#: rc.cpp:880
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow or rain"
msgstr "снијег или киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:323
#: rc.cpp:882
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow squalls"
msgstr "снијежне буре"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:324
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:338
#: rc.cpp:884 rc.cpp:1632
msgctxt "weather forecast"
msgid "Sunny"
msgstr "сунчано"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:325
#: rc.cpp:886
msgctxt "weather forecast"
msgid "Mainly Sunny"
msgstr "углавном сунчано"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:326
#: rc.cpp:888
msgctxt "weather forecast"
msgid "Sunny with cloudy periods"
msgstr "сунчано са периодима облачности"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:327
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:272
#: rc.cpp:890 rc.cpp:1500
msgctxt "weather forecast"
msgid "Thunderstorms"
msgstr "Грмљавина"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:328
#: rc.cpp:892
msgctxt "weather forecast"
msgid "Thunderstorms and possible hail"
msgstr "Грмљавина и могуће град"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:329
#: rc.cpp:894
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wet flurries"
msgstr "мокро снијежење"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:330
#: rc.cpp:896
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wet flurries at times heavy"
msgstr "мокро снијежење, понекад јако"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:331
#: rc.cpp:898
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wet flurries at times heavy or rain showers"
msgstr "мокро снијежење, понекад јако, или кишни пљускови"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:332
#: rc.cpp:900
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wet flurries or rain showers"
msgstr "мокро снијежење или кишни пљускови"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:333
#: rc.cpp:902
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wet snow"
msgstr "мокар снијег"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:334
#: rc.cpp:904
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wet snow at times heavy"
msgstr "мокар снијег, понекад јак"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:335
#: rc.cpp:906
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wet snow at times heavy mixed with rain"
msgstr "мокар снијег, понекад јак, помијешан са кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:336
#: rc.cpp:908
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wet snow mixed with rain"
msgstr "мокар снијег помијешан са кишом"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:337
#: rc.cpp:910
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wet snow or rain"
msgstr "мокар снијег или киша"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:338
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:329
#: rc.cpp:912 rc.cpp:1614
msgctxt "weather forecast"
msgid "Windy"
msgstr "вјетровито"
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:357
#: rc.cpp:950
msgctxt "wind speed"
msgid "N/A"
msgstr "нд."
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:360
#: rc.cpp:956
msgctxt "pressure tendency"
msgid "steady"
msgstr "устаљен"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:1
#: rc.cpp:958
msgctxt "weather condition"
msgid "A Few Clouds"
msgstr "ријетки облаци"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:2
#: rc.cpp:960
msgctxt "weather condition"
msgid "A Few Clouds and Breezy"
msgstr "ријетки облаци и повјетарац"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:3
#: rc.cpp:962
msgctxt "weather condition"
msgid "A Few Clouds and Windy"
msgstr "ријетки облаци и вјетровито"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:4
#: rc.cpp:964
msgctxt "weather condition"
msgid "A Few Clouds with Haze"
msgstr "ријетки облаци са измаглицом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:5
#: rc.cpp:966
msgctxt "weather condition"
msgid "Blowing Dust"
msgstr "усковитлана прашина"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:6
#: rc.cpp:968
msgctxt "weather condition"
msgid "Blowing Sand"
msgstr "усковитлани пијесак"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:8
#: rc.cpp:972
msgctxt "weather condition"
msgid "Blowing Snow in Vicinity"
msgstr "усковитлани снијег у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:9
#: rc.cpp:974
msgctxt "weather condition"
msgid "Breezy"
msgstr "повјетарац"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:11
#: rc.cpp:978
msgctxt "weather condition"
msgid "Clear and Breezy"
msgstr "ведро, повјетарац"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:12
#: rc.cpp:980
msgctxt "weather condition"
msgid "Clear with Haze"
msgstr "ведро са измаглицом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:14
#: rc.cpp:984
msgctxt "weather condition"
msgid "Drizzle Fog"
msgstr "ромињање, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:15
#: rc.cpp:986
msgctxt "weather condition"
msgid "Drizzle Fog/Mist"
msgstr "ромињање, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:16
#: rc.cpp:988
msgctxt "weather condition"
msgid "Drizzle Ice Pellets"
msgstr "ромињање, ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:17
#: rc.cpp:990
msgctxt "weather condition"
msgid "Drizzle Snow"
msgstr "ромињање, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:19
#: rc.cpp:994
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust/Sand Whirls"
msgstr "прашински/пјешчани ковитлаци"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:20
#: rc.cpp:996
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity"
msgstr "прашински/пјешчани ковитлаци у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:21
#: rc.cpp:998
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust Storm"
msgstr "прашинска олуја"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:22
#: rc.cpp:1000
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust Storm in Vicinity"
msgstr "прашинска олуја у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:23
#: rc.cpp:1002
msgctxt "weather condition"
msgid "Fair"
msgstr "лијепо"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:24
#: rc.cpp:1004
msgctxt "weather condition"
msgid "Fair and Breezy"
msgstr "лијепо и повјетарац"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:25
#: rc.cpp:1006
msgctxt "weather condition"
msgid "Fair and Windy"
msgstr "лијепо и вјетровито"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:26
#: rc.cpp:1008
msgctxt "weather condition"
msgid "Fair with Haze"
msgstr "лијепо са измаглицом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:28
#: rc.cpp:1012
msgctxt "weather condition"
msgid "Fog in Vicinity"
msgstr "магла у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:29
#: rc.cpp:1014
msgctxt "weather condition"
msgid "Fog/Mist"
msgstr "магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:30
#: rc.cpp:1016
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Drizzle"
msgstr "ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:31
#: rc.cpp:1018
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Drizzle in Vicinity"
msgstr "ледено ромињање у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:32
#: rc.cpp:1020
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Drizzle Rain"
msgstr "ледено ромињање, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:33
#: rc.cpp:1022
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Drizzle Snow"
msgstr "ледено ромињање, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:34
#: rc.cpp:1024
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Fog"
msgstr "ледена магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:35
#: rc.cpp:1026
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Fog in Vicinity"
msgstr "ледена магла у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:36
#: rc.cpp:1028
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Rain"
msgstr "ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:37
#: rc.cpp:1030
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Rain in Vicinity"
msgstr "ледена киша у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:38
#: rc.cpp:1032
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Rain Rain"
msgstr "ледена киша, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:39
#: rc.cpp:1034
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Rain Snow"
msgstr "ледена киша, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:41
#: rc.cpp:1038
msgctxt "weather condition"
msgid "Funnel Cloud in Vicinity"
msgstr "љевкасти облак у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:43
#: rc.cpp:1042
msgctxt "weather condition"
msgid "Hail Showers"
msgstr "градни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:47
#: rc.cpp:1050
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drizzle Fog"
msgstr "јако ромињање, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:48
#: rc.cpp:1052
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist"
msgstr "јако ромињање, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:49
#: rc.cpp:1054
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets"
msgstr "јако ромињање, ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:50
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:51
#: rc.cpp:1056 rc.cpp:1058
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drizzle Snow"
msgstr "јако ромињање, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:52
#: rc.cpp:1060
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Dust Storm"
msgstr "јака прашинска олуја"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:53
#: rc.cpp:1062
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Drizzle"
msgstr "јако ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:54
#: rc.cpp:1064
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain"
msgstr "јако ледено ромињање, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:55
#: rc.cpp:1066
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow"
msgstr "јако ледено ромињање, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:56
#: rc.cpp:1068
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Fog"
msgstr "јака ледена магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:57
#: rc.cpp:1070
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Rain"
msgstr "јака ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:58
#: rc.cpp:1072
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Rain Rain"
msgstr "јака ледена киша, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:59
#: rc.cpp:1074
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Rain Snow"
msgstr "јака ледена киша, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:60
#: rc.cpp:1076
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Ice Pellets"
msgstr "јаке ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:61
#: rc.cpp:1078
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle"
msgstr "јаке ледене крупе, ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:62
#: rc.cpp:1080
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Ice Pellets Rain"
msgstr "јаке ледене крупе, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:64
#: rc.cpp:1084
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Fog"
msgstr "јака киша, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:65
#: rc.cpp:1086
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Fog/Mist"
msgstr "јака киша, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:66
#: rc.cpp:1088
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle"
msgstr "јака киша, ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:67
#: rc.cpp:1090
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Freezing Rain"
msgstr "јака киша, ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:68
#: rc.cpp:1092
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Ice Pellets"
msgstr "јака киша, ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:69
#: rc.cpp:1094
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Showers"
msgstr "јаки кишни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:70
#: rc.cpp:1096
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist"
msgstr "јаки кишни пљускови, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:71
#: rc.cpp:1098
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Snow"
msgstr "јака киша, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:72
#: rc.cpp:1100
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Sand Storm"
msgstr "јака пјешчана олуја"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:73
#: rc.cpp:1102
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Showers Rain"
msgstr "јаки пљускови, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:74
#: rc.cpp:1104
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist"
msgstr "јаки пљускови, киша, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:75
#: rc.cpp:1106
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Showers Snow"
msgstr "јаки пљускови, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:76
#: rc.cpp:1108
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Showers Snow Fog"
msgstr "јаки пљускови, снијег, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:77
#: rc.cpp:1110
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist"
msgstr "јаки пљускови, снијег, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:78
#: rc.cpp:1112
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets"
msgstr "јак мали град/снијежне крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:80
#: rc.cpp:1116
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Blowing Snow"
msgstr "јак снијег, усковитлани снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:81
#: rc.cpp:1118
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Fog"
msgstr "јак снијег, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:82
#: rc.cpp:1120
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Fog/Mist"
msgstr "јак снијег, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:83
#: rc.cpp:1122
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle"
msgstr "јак снијег, ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:84
#: rc.cpp:1124
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Freezing Rain"
msgstr "јак снијег, ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:85
#: rc.cpp:1126
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Grains"
msgstr "јак снијег у зрну"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:86
#: rc.cpp:1128
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow"
msgstr "јак снијег, ниско разношени снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:87
#: rc.cpp:1130
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Rain"
msgstr "јак снијег, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:88
#: rc.cpp:1132
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Showers"
msgstr "јаки снијежни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:89
#: rc.cpp:1134
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Showers Fog"
msgstr "јаки снијежни пљускови, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:90
#: rc.cpp:1136
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist"
msgstr "јаки снијежни пљускови, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:91
#: rc.cpp:1138
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain"
msgstr "јака грмљавина са кишом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:92
#: rc.cpp:1140
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog"
msgstr "јака грмљавина са кишом, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:93
#: rc.cpp:1142
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy"
msgstr "јака грмљавина са кишом, магла, вјетровито"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:94
#: rc.cpp:1144
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist"
msgstr "јака грмљавина са кишом, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:95
#: rc.cpp:1146
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail"
msgstr "јака грмљавина са кишом, град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:96
#: rc.cpp:1148
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog"
msgstr "јака грмљавина са кишом, град, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:97
#: rc.cpp:1150
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail"
msgstr "јака грмљавина са кишом, град, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:98
#: rc.cpp:1152
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze"
msgstr "јака грмљавина са кишом, магла, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:99
#: rc.cpp:1154
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze"
msgstr "јака грмљавина са кишом, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:100
#: rc.cpp:1156
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "јака грмљавина са кишом, мали град/снијежне крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:101
#: rc.cpp:1158
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Snow"
msgstr "јака грмљавина са снијегом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:104
#: rc.cpp:1164
msgctxt "weather condition"
msgid "Ice Pellets Drizzle"
msgstr "ледене крупе, ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:105
#: rc.cpp:1166
msgctxt "weather condition"
msgid "Ice Pellets in Vicinity"
msgstr "ледене крупе у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:106
#: rc.cpp:1168
msgctxt "weather condition"
msgid "Ice Pellets Rain"
msgstr "ледене крупе, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:108
#: rc.cpp:1172
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Drizzle Fog"
msgstr "слабо ромињање, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:109
#: rc.cpp:1174
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Drizzle Fog/Mist"
msgstr "слабо ромињање, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:110
#: rc.cpp:1176
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Drizzle Ice Pellets"
msgstr "слабо ромињање, ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:111
#: rc.cpp:1178
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Drizzle Snow"
msgstr "слабо ромињање, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:113
#: rc.cpp:1182
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Drizzle Rain"
msgstr "слабо ледено ромињање, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:114
#: rc.cpp:1184
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Drizzle Snow"
msgstr "слабо ледено ромињање, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:115
#: rc.cpp:1186
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Fog"
msgstr "слаба ледена магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:117
#: rc.cpp:1190
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Rain Rain"
msgstr "слаба ледена киша, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:118
#: rc.cpp:1192
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Rain Snow"
msgstr "слаба ледена киша, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:119
#: rc.cpp:1194
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Ice Pellets"
msgstr "слабе ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:120
#: rc.cpp:1196
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Ice Pellets Drizzle"
msgstr "слабе ледене крупе, ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:121
#: rc.cpp:1198
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Ice Pellets Rain"
msgstr "слабе ледене крупе, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:123
#: rc.cpp:1202
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain and Breezy"
msgstr "слаба киша и повјетарац"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:124
#: rc.cpp:1204
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Fog"
msgstr "слаба киша, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:125
#: rc.cpp:1206
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Fog/Mist"
msgstr "слаба киша, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:126
#: rc.cpp:1208
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Freezing Drizzle"
msgstr "слаба киша, ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:127
#: rc.cpp:1210
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Freezing Rain"
msgstr "слаба киша, ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:128
#: rc.cpp:1212
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Ice Pellets"
msgstr "слаба киша, ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:129
#: rc.cpp:1214
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Showers"
msgstr "слаби кишни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:130
#: rc.cpp:1216
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Showers Fog/Mist"
msgstr "слаби кишни пљускови, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:131
#: rc.cpp:1218
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Snow"
msgstr "слаба киша, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:132
#: rc.cpp:1220
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Showers Rain"
msgstr "слаби пљускови, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:133
#: rc.cpp:1222
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Showers Rain Fog/Mist"
msgstr "слаби пљускови, киша, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:134
#: rc.cpp:1224
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Showers Snow"
msgstr "слаби пљускови, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:135
#: rc.cpp:1226
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Showers Snow Fog"
msgstr "слаби пљускови, снијег, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:136
#: rc.cpp:1228
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Showers Snow Fog/Mist"
msgstr "слаби пљускови, снијег, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:137
#: rc.cpp:1230
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "слаб мали град/ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:139
#: rc.cpp:1234
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Blowing Snow"
msgstr "слаб снијег, усковитлани снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:140
#: rc.cpp:1236
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist"
msgstr "слаб снијег, усковитлани снијег, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:141
#: rc.cpp:1238
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Drizzle"
msgstr "слаб снијег, ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:142
#: rc.cpp:1240
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Fog"
msgstr "слаб снијег, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:143
#: rc.cpp:1242
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Fog/Mist"
msgstr "слаб снијег, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:144
#: rc.cpp:1244
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Freezing Drizzle"
msgstr "слаб снијег, ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:145
#: rc.cpp:1246
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Freezing Rain"
msgstr "слаб снијег, ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:146
#: rc.cpp:1248
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Grains"
msgstr "слаб снијег у зрну"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:147
#: rc.cpp:1250
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Low Drifting Snow"
msgstr "слаб снијег, ниско разношени снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:148
#: rc.cpp:1252
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Rain"
msgstr "слаба снијег, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:149
#: rc.cpp:1254
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Showers"
msgstr "слаби снијежни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:150
#: rc.cpp:1256
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Showers Fog"
msgstr "слаби снијежни пљускови, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:151
#: rc.cpp:1258
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Showers Fog/Mist"
msgstr "слаби снијежни пљускови, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:152
#: rc.cpp:1260
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain"
msgstr "слаба грмљавина са кишом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:153
#: rc.cpp:1262
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog"
msgstr "слаба грмљавина са кишом, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:154
#: rc.cpp:1264
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist"
msgstr "слаба грмљавина са кишом, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:155
#: rc.cpp:1266
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail"
msgstr "слаба грмљавина са кишом, град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:156
#: rc.cpp:1268
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog"
msgstr "слаба грмљавина са кишом, град, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:157
#: rc.cpp:1270
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
msgstr "слаба грмљавина са кишом, град, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:158
#: rc.cpp:1272
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze"
msgstr "слаба грмљавина са кишом, град, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:159
#: rc.cpp:1274
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Haze"
msgstr "слаба грмљавина са кишом, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:160
#: rc.cpp:1276
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "слаба грмљавина са кишом, мали град/снијежне крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:161
#: rc.cpp:1278
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Snow"
msgstr "слаба грмљавина са снијегом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:162
#: rc.cpp:1280
msgctxt "weather condition"
msgid "Low Drifting Dust"
msgstr "ниско разношена прашина"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:163
#: rc.cpp:1282
msgctxt "weather condition"
msgid "Low Drifting Sand"
msgstr "ниско разношени пијесак"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:164
#: rc.cpp:1284
msgctxt "weather condition"
msgid "Low Drifting Snow"
msgstr "ниско разношени снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:166
#: rc.cpp:1288
msgctxt "weather condition"
msgid "Mostly Cloudy and Breezy"
msgstr "углавном облачно и повјетарац"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:167
#: rc.cpp:1290
msgctxt "weather condition"
msgid "Mostly Cloudy and Windy"
msgstr "углавном облачно и вјетровито"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:168
#: rc.cpp:1292
msgctxt "weather condition"
msgid "Mostly Cloudy with Haze"
msgstr "углавном облачно са измаглицом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:169
#: rc.cpp:1294
msgctxt "weather condition"
msgid "Overcast"
msgstr "тмурно"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:170
#: rc.cpp:1296
msgctxt "weather condition"
msgid "Overcast and Breezy"
msgstr "тмурно и повјетарац"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:171
#: rc.cpp:1298
msgctxt "weather condition"
msgid "Overcast and Windy"
msgstr "тмурно и вјетровито"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:172
#: rc.cpp:1300
msgctxt "weather condition"
msgid "Overcast with Haze"
msgstr "тмурно са измаглицом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:173
#: rc.cpp:1302
msgctxt "weather condition"
msgid "Partial Fog"
msgstr "дјелимична магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:174
#: rc.cpp:1304
msgctxt "weather condition"
msgid "Partial Fog in Vicinity"
msgstr "дјелимична магла у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:176
#: rc.cpp:1308
msgctxt "weather condition"
msgid "Partly Cloudy and Breezy"
msgstr "дјелимично облачно и повјетарац"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:177
#: rc.cpp:1310
msgctxt "weather condition"
msgid "Partly Cloudy and Windy"
msgstr "дјелимично облачно и вјетровито"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:178
#: rc.cpp:1312
msgctxt "weather condition"
msgid "Partly Cloudy with Haze"
msgstr "дјелимично облачно са измаглицом"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:179
#: rc.cpp:1314
msgctxt "weather condition"
msgid "Patches of Fog"
msgstr "џепови магле"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:180
#: rc.cpp:1316
msgctxt "weather condition"
msgid "Patches of Fog in Vicinity"
msgstr "џепови магле у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:181
#: rc.cpp:1318
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Fog"
msgstr "киша, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:182
#: rc.cpp:1320
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Fog/Mist"
msgstr "киша, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:183
#: rc.cpp:1322
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Freezing Drizzle"
msgstr "киша, ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:184
#: rc.cpp:1324
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Freezing Rain"
msgstr "киша, ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:185
#: rc.cpp:1326
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Ice Pellets"
msgstr "киша, снијежне крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:186
#: rc.cpp:1328
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Showers"
msgstr "кишни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:187
#: rc.cpp:1330
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Showers Fog/Mist"
msgstr "кишни пљускови, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:188
#: rc.cpp:1332
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Showers in Vicinity"
msgstr "кишни пљускови у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:189
#: rc.cpp:1334
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist"
msgstr "кишни пљускови у близини, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:190
#: rc.cpp:1336
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Snow"
msgstr "киша, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:191
#: rc.cpp:1338
msgctxt "weather condition"
msgid "Sand"
msgstr "пијесак"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:192
#: rc.cpp:1340
msgctxt "weather condition"
msgid "Sand Storm"
msgstr "пјешчана олуја"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:193
#: rc.cpp:1342
msgctxt "weather condition"
msgid "Sand Storm in Vicinity"
msgstr "пјешчана олуја у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:195
#: rc.cpp:1346
msgctxt "weather condition"
msgid "Shallow Fog in Vicinity"
msgstr "плитка магла у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:196
#: rc.cpp:1348
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Hail"
msgstr "пљускови, град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:197
#: rc.cpp:1350
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Ice Pellets"
msgstr "пљускови, ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:198
#: rc.cpp:1352
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers in Vicinity Fog"
msgstr "пљускови у близини, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:199
#: rc.cpp:1354
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers in Vicinity Snow"
msgstr "пљускови у близини, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:200
#: rc.cpp:1356
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Rain"
msgstr "пљускови, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:201
#: rc.cpp:1358
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Rain Fog/Mist"
msgstr "пљускови, киша, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:202
#: rc.cpp:1360
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Rain in Vicinity"
msgstr "пљускови, киша у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:203
#: rc.cpp:1362
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist"
msgstr "пљускови, киша у близини, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:204
#: rc.cpp:1364
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Snow"
msgstr "пљускови, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:205
#: rc.cpp:1366
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Snow Fog"
msgstr "пљускови, снијег, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:206
#: rc.cpp:1368
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Snow Fog/Mist"
msgstr "пљускови, снијег, магла измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:207
#: rc.cpp:1370
msgctxt "weather condition"
msgid "Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "мали град/снежне крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:210
#: rc.cpp:1376
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Blowing Snow"
msgstr "снијег, усковитлани снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:211
#: rc.cpp:1378
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Drizzle"
msgstr "снијег, ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:212
#: rc.cpp:1380
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Fog"
msgstr "снијег, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:213
#: rc.cpp:1382
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Fog/Mist"
msgstr "снијег, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:214
#: rc.cpp:1384
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Freezing Drizzle"
msgstr "снијег, ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:215
#: rc.cpp:1386
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Freezing Rain"
msgstr "снијег, ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:217
#: rc.cpp:1390
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Low Drifting Snow"
msgstr "снијег, ниско разношени снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:218
#: rc.cpp:1392
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Rain"
msgstr "снијег, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:219
#: rc.cpp:1394
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers"
msgstr "снијежни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:220
#: rc.cpp:1396
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers Fog"
msgstr "снијежни пљускови, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:221
#: rc.cpp:1398
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers Fog/Mist"
msgstr "снијежни пљускови, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:222
#: rc.cpp:1400
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers in Vicinity"
msgstr "снијежни пљускови у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:223
#: rc.cpp:1402
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog"
msgstr "снијежни пљускови у близини, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:224
#: rc.cpp:1404
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist"
msgstr "снијежни пљускови у близини, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:225
#: rc.cpp:1406
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm"
msgstr "грмљавина"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:226
#: rc.cpp:1408
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Fog"
msgstr "грмљавина, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:227
#: rc.cpp:1410
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Hail"
msgstr "грмљавина, град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:228
#: rc.cpp:1412
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Hail Fog"
msgstr "грмљавина, град, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:229
#: rc.cpp:1414
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity"
msgstr "грмљавина, измаглица у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:230
#: rc.cpp:1416
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail"
msgstr "грмљавина, измаглица у близини, град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:231
#: rc.cpp:1418
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain"
msgstr "грмљавина, јака киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:232
#: rc.cpp:1420
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog"
msgstr "грмљавина, јака киша, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:233
#: rc.cpp:1422
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist"
msgstr "грмљавина, јака киша, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:234
#: rc.cpp:1424
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail"
msgstr "грмљавина, јака киша, град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:235
#: rc.cpp:1426
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog"
msgstr "грмљавина, јака киша, град, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:236
#: rc.cpp:1428
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist"
msgstr "грмљавина, јака киша, град, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:237
#: rc.cpp:1430
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze"
msgstr "грмљавина, јака киша, град, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:238
#: rc.cpp:1432
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze"
msgstr "грмљавина, јака киша, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:239
#: rc.cpp:1434
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Ice Pellets"
msgstr "грмљавина, ледене крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:240
#: rc.cpp:1436
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity"
msgstr "грмљавина у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:241
#: rc.cpp:1438
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog"
msgstr "грмљавина у близини, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:242
#: rc.cpp:1440
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist"
msgstr "грмљавина у близини, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:243
#: rc.cpp:1442
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail"
msgstr "грмљавина у близини, град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:244
#: rc.cpp:1444
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze"
msgstr "грмљавина у близини, град, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:245
#: rc.cpp:1446
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze"
msgstr "грмљавина у близини, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:246
#: rc.cpp:1448
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain"
msgstr "грмљавина, слаба киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:247
#: rc.cpp:1450
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog"
msgstr "грмљавина, слаба киша, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:248
#: rc.cpp:1452
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist"
msgstr "грмљавина, слаба киша, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:249
#: rc.cpp:1454
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail"
msgstr "грмљавина, слаба киша, град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:250
#: rc.cpp:1456
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog"
msgstr "грмљавина, слаба киша, град, магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:251
#: rc.cpp:1458
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist"
msgstr "грмљавина, слаба киша, град, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:252
#: rc.cpp:1460
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze"
msgstr "грмљавина, слаба киша, град, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:253
#: rc.cpp:1462
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Haze"
msgstr "грмљавина, слаба киша, измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:254
#: rc.cpp:1464
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Rain"
msgstr "грмљавина, киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:255
#: rc.cpp:1466
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist"
msgstr "грмљавина, киша, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:256
#: rc.cpp:1468
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
msgstr "грмљавина, киша, град, магла/измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:257
#: rc.cpp:1470
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "грмљавина, киша, мали град/снијежне крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:258
#: rc.cpp:1472
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity"
msgstr "грмљавина, пљускови у близини"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:259
#: rc.cpp:1474
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail"
msgstr "грмљавина, пљускови у близини, град"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:260
#: rc.cpp:1476
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "грмљавина, мали град/снијежне крупе"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:261
#: rc.cpp:1478
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Snow"
msgstr "грмљавина, снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:262
#: rc.cpp:1480
msgctxt "weather condition"
msgid "Tornado/Water Spout"
msgstr "торнадо/водени млаз"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:263
#: rc.cpp:1482
msgctxt "weather condition"
msgid "Windy"
msgstr "вјетровито"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:265
#: rc.cpp:1486
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice Crystals"
msgstr "ледени кристали"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:266
#: rc.cpp:1488
msgctxt "weather forecast"
msgid "Volcanic Ash"
msgstr "вулкански пепео"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:267
#: rc.cpp:1490
msgctxt "weather forecast"
msgid "Water Spout"
msgstr "водени млаз"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:268
#: rc.cpp:1492
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Spray"
msgstr "ледено прскање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:269
#: rc.cpp:1494
msgctxt "weather forecast"
msgid "Frost"
msgstr "мраз"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:270
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:348
#: rc.cpp:1496 rc.cpp:1652
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Thunderstorms"
msgstr "могућа грмљавина"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:271
#: rc.cpp:1498
msgctxt "weather forecast"
msgid "Thunderstorms Likely"
msgstr "вјероватна грмљавина"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:273
#: rc.cpp:1502
msgctxt "weather forecast"
msgid "Severe Tstms"
msgstr "озбиљни услови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:274
#: rc.cpp:1504
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Snow/Sleet"
msgstr "могућ снијег/сусњежица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:275
#: rc.cpp:1506
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow/Sleet Likely"
msgstr "вјероватан снијег/сусњежица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:276
#: rc.cpp:1508
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow/Sleet"
msgstr "снијег/сусњежица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:277
#: rc.cpp:1510
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Rain/Sleet"
msgstr "могућа киша/сусњежица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:278
#: rc.cpp:1512
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Sleet Likely"
msgstr "вјероватна киша/сусњежица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:279
#: rc.cpp:1514
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Sleet"
msgstr "киша/сусњежица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:280
#: rc.cpp:1516
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Rain/Freezing Rain"
msgstr "могућа киша/ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:281
#: rc.cpp:1518
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Freezing Rain Likely"
msgstr "вјероватна киша/ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:282
#: rc.cpp:1520
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Freezing Rain"
msgstr "киша/ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:283
#: rc.cpp:1522
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wintry Mix"
msgstr "зимска мјешавина"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:284
#: rc.cpp:1524
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Freezing Drizzle"
msgstr "могуће ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:285
#: rc.cpp:1526
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Drizzle Likely"
msgstr "вјероватно ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:286
#: rc.cpp:1528
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Drizzle"
msgstr "ледено ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:287
#: rc.cpp:1530
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Freezing Rain"
msgstr "могућа ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:288
#: rc.cpp:1532
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Rain Likely"
msgstr "вјероватна ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:289
#: rc.cpp:1534
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Rain"
msgstr "ледена киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:290
#: rc.cpp:1536
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Rain/Snow"
msgstr "могућ снијег/киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:291
#: rc.cpp:1538
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Snow Likely"
msgstr "вјероватан снијег/киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:292
#: rc.cpp:1540
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Snow"
msgstr "снијег/киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:293
#: rc.cpp:1542
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Snow"
msgstr "могућ снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:294
#: rc.cpp:1544
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow Likely"
msgstr "вјероватан снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:296
#: rc.cpp:1548
msgctxt "weather forecast"
msgid "Heavy Snow"
msgstr "јак снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:297
#: rc.cpp:1550
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Flurries"
msgstr "могуће снијежење"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:298
#: rc.cpp:1552
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries Likely"
msgstr "вјероватно снијежење"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:300
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:303
#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1562
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Snow Showers"
msgstr "могући снијежни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:301
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:304
#: rc.cpp:1558 rc.cpp:1564
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow Showers Likely"
msgstr "вјероватни снијежни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:302
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:305
#: rc.cpp:1560 rc.cpp:1566
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow Showers"
msgstr "снијежни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:306
#: rc.cpp:1568
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Drizzle"
msgstr "могуће ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:307
#: rc.cpp:1570
msgctxt "weather forecast"
msgid "Drizzle Likely"
msgstr "вјероватно ромињање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:309
#: rc.cpp:1574
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Rain"
msgstr "могућа киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:310
#: rc.cpp:1576
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain Likely"
msgstr "вјероватна киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:312
#: rc.cpp:1580
msgctxt "weather forecast"
msgid "Heavy Rain"
msgstr "јака киша"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:313
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:316
#: rc.cpp:1582 rc.cpp:1588
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Rain Showers"
msgstr "могући снијежни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:314
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:317
#: rc.cpp:1584 rc.cpp:1590
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain Showers Likely"
msgstr "вјероватни снијежни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:315
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:318
#: rc.cpp:1586 rc.cpp:1592
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain Showers"
msgstr "снијежни пљускови"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:319
#: rc.cpp:1594
msgctxt "weather forecast"
msgid "Sleet"
msgstr "сусњежица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:321
#: rc.cpp:1598
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Fog"
msgstr "ледена магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:322
#: rc.cpp:1600
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice Fog"
msgstr "ледена магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:323
#: rc.cpp:1602
msgctxt "weather forecast"
msgid "Haze"
msgstr "измаглица"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:324
#: rc.cpp:1604
msgctxt "weather forecast"
msgid "Blowing Sand"
msgstr "усковитлани пијесак"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:325
#: rc.cpp:1606
msgctxt "weather forecast"
msgid "Blowing Dust"
msgstr "усковитлана прашина"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:326
#: rc.cpp:1608
msgctxt "weather forecast"
msgid "Blowing Snow"
msgstr "усковитлани снијег"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:327
#: rc.cpp:1610
msgctxt "weather forecast"
msgid "Dense Fog"
msgstr "густа магла"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:330
#: rc.cpp:1616
msgctxt "weather forecast"
msgid "Blustery"
msgstr "налети вјетра"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:331
#: rc.cpp:1618
msgctxt "weather forecast"
msgid "Breezy"
msgstr "повјетарац"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:332
#: rc.cpp:1620
msgctxt "weather forecast"
msgid "Cold"
msgstr "хладно"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:333
#: rc.cpp:1622
msgctxt "weather forecast"
msgid "Hot"
msgstr "вруће"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:335
#: rc.cpp:1626
msgctxt "weather forecast"
msgid "Mostly Cloudy"
msgstr "углавном облачно"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:336
#: rc.cpp:1628
msgctxt "weather forecast"
msgid "Partly Cloudy"
msgstr "дјелимично облачно"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:337
#: rc.cpp:1630
msgctxt "weather forecast"
msgid "Mostly Sunny"
msgstr "углавном сунчано"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:339
#: rc.cpp:1634
msgctxt "weather forecast"
msgid "Increasing Clouds"
msgstr "облачност у порасту"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:340
#: rc.cpp:1636
msgctxt "weather forecast"
msgid "Becoming Cloudy"
msgstr "наоблачује се"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:342
#: rc.cpp:1640
msgctxt "weather forecast"
msgid "Gradual Clearing"
msgstr "постепено разведравање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:343
#: rc.cpp:1642
msgctxt "weather forecast"
msgid "Clearing Late"
msgstr "касно разведравање"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:344
#: rc.cpp:1644
msgctxt "weather forecast"
msgid "Decreasing Clouds"
msgstr "облачност у опадању"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:345
#: rc.cpp:1646
msgctxt "weather forecast"
msgid "Becoming Sunny"
msgstr "разведрава се"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:347
#: rc.cpp:1650
msgctxt "weather forecast"
msgid "Mostly Clear"
msgstr "углавном ведро"
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:349
#: rc.cpp:1654
msgctxt "weather forecast"
msgid "Slight Chance Thunderstorms"
msgstr "мали изгледи за грмљавину"