mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
161 lines
5.7 KiB
Text
161 lines
5.7 KiB
Text
# Translation of kstart.po into Serbian.
|
||
# Slobodan Miskovic <yugoslavia@canada.com>, 1999.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2013.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-06-09 18:20+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:290
|
||
msgid "KStart"
|
||
msgstr "К‑покрет"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:291
|
||
msgid ""
|
||
"Utility to launch applications with special window properties \n"
|
||
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
||
"decoration\n"
|
||
"and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Алатка за покретање програма са посебним параметрима \n"
|
||
"прозора, као што су иконизован, максимизован, на одређеној \n"
|
||
"виртуелној површи, са посебном декорацијом, итд."
|
||
|
||
#: kstart.cpp:296
|
||
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
||
msgstr "© 1997-2000, Матијас Етрих"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:298
|
||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||
msgstr "Матијас Етрих"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:299
|
||
msgid "David Faure"
|
||
msgstr "Давид Фор"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:300
|
||
msgid "Richard J. Moore"
|
||
msgstr "Ричард Мур"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:307
|
||
msgid "Command to execute"
|
||
msgstr "Наредба за извршавање"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:308
|
||
msgid ""
|
||
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
||
"printed to stdout"
|
||
msgstr ""
|
||
"Алтернатива наредби: .десктоп фајл за покретање. Д‑бус сервис ће бити "
|
||
"исписан на стдиз."
|
||
|
||
#: kstart.cpp:309
|
||
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
|
||
msgstr "Опциони УРЛ за просљеђивање .десктоп фајла, уз --service"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:311
|
||
msgid "A regular expression matching the window title"
|
||
msgstr "Регуларни израз за поклапање наслова прозора"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:312
|
||
msgid ""
|
||
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
||
"The window class can be found out by running\n"
|
||
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
||
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
||
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
||
"then the very first window to appear will be taken;\n"
|
||
"omitting both options is NOT recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Низ за поклапање класе прозора (својство <icode>WM_CLASS</icode>)\n"
|
||
"Класа прозора се може сазнати извршавањем\n"
|
||
"<icode>xprop | grep WM_CLASS</icode> и кликом на прозор\n"
|
||
"(узмите или оба дијела раздвојена размаком или само десни дио).\n"
|
||
"НАПОМЕНА: Ако не задате ни наслов ни класу прозора,\n"
|
||
"биће узет први прозор који се појави.\n"
|
||
"Изостављање обе опције НИЈЕ препоручљиво."
|
||
|
||
#: kstart.cpp:319
|
||
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
||
msgstr "Површ на којој ће се прозор појавити"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:320
|
||
msgid ""
|
||
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
||
"when starting the application"
|
||
msgstr ""
|
||
"Прозор треба да се појави на површи која\n"
|
||
"је била активна при покретању програма"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:321
|
||
msgid "Make the window appear on all desktops"
|
||
msgstr "Прозор треба да се појави на свим површима"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:322
|
||
msgid "Iconify the window"
|
||
msgstr "Иконификуј прозор"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:323
|
||
msgid "Maximize the window"
|
||
msgstr "Максимизуј прозор"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:324
|
||
msgid "Maximize the window vertically"
|
||
msgstr "Усправно максимизуј прозор"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:325
|
||
msgid "Maximize the window horizontally"
|
||
msgstr "Водоравно максимизуј прозор"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:326
|
||
msgid "Show window fullscreen"
|
||
msgstr "Прикажи прозор преко цијелог екрана"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:327
|
||
msgid ""
|
||
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
||
"Menu, Dialog or TopMenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kstart.cpp:328
|
||
msgid ""
|
||
"Jump to the window even if it is started on a \n"
|
||
"different virtual desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
"Скочи на прозор иако је покренут на \n"
|
||
"на другој виртуелној површи"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:331
|
||
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
||
msgstr "Покушај да увијек држиш прозор изнад других"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:333
|
||
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
||
msgstr "Покушај да увијек држиш прозор испод других"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:334
|
||
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
||
msgstr "Прозор се не појављује у траци задатака"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:335
|
||
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
||
msgstr "Прозор се не појављује у листачу"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:348
|
||
msgid "No command specified"
|
||
msgstr "Нема ниједне наредбе"
|