kde-l10n/sl/messages/kde-extraapps/kcm_remotecontrol.po

489 lines
14 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-29 11:54+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Andrej Mernik"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "andrejm@ubuntu.si"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction)
#: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14
msgid "Dialog"
msgstr "Pogovorno okno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: addaction.ui:32
msgid "How do you wish to create the action?"
msgstr "Kako želite ustvariti dejanje?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate)
#: addaction.ui:39
msgid "Create an action using a template"
msgstr "Ustvari dejanje z uporabo predloge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: addaction.ui:56
msgid ""
"Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can "
"browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common "
"data types.<br>\n"
"<i>Note that an application must be running in order to be shown here.</i>"
msgstr ""
"Uporabite to, če ne morete najti predloge za želeno dejanje. Tu lahko "
"brskate po celotnem vodilu seje D-Bus in izvedete katerokoli funkcijo s "
"pomočjo splošnih podatkovnih vrst.<br>\n"
"<i>Zapomnite si, da mora program teči, da bi bil prikazan tukaj.</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: addaction.ui:81
msgid ""
"This is the recommended way if you would like to control the most common "
"applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to "
"the available templates."
msgstr ""
"To je priporočen način za nadzor najbolj običajnih programov. Je najlažji "
"način za dodajanje dejanja, ampak je hkrati omejen na razpoložljive predloge."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus)
#: addaction.ui:94
msgid "Create an action browsing D-Bus"
msgstr "Ustvari dejanje brskanja po D-Bus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction)
#: addaction.ui:101
msgid "Create a keypress action"
msgstr "Ustvari dejanje pritiska tipke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: addaction.ui:114
msgid ""
"This type of action offers to generate keypress events. You can execute "
"keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press."
msgstr ""
"Ta vrsta dejanja omogoča, da ustvarite dogodke ob pritisku tipke. Izvedete "
"lahko tipkovne bližnjice ali vtipkate celotne stavke samo s pritiskom ene "
"tipke."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget)
#: configurationwidget.ui:15
msgid "Linux Infrared Remote Control"
msgstr "Infrardeči daljinski upravljalnik za Linux"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning)
#: configurationwidget.ui:21
msgid ""
"There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured "
"correctly."
msgstr ""
"Na voljo ni nobenih daljinskih upravljalnikov. Prepričajte se, da je lircd "
"pravilno nastavljen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes)
#: configurationwidget.ui:34
msgid "Available remotes:"
msgstr "Razpoložljivi daljinski upravljalniki:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode)
#: configurationwidget.ui:87
msgid "Add mode"
msgstr "Dodaj način"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction)
#: configurationwidget.ui:125
msgid "Add action"
msgstr "Dodaj dejanje"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode)
#: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Remove mode"
msgstr "Odstrani način"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction)
#: configurationwidget.ui:169
msgid "Remove action"
msgstr "Odstrani dejanje"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode)
#: configurationwidget.ui:191
msgid "Edit mode"
msgstr "Uredi način"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction)
#: configurationwidget.ui:213
msgid "Edit action"
msgstr "Uredi dejanje"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp)
#: configurationwidget.ui:235
msgid "Move mode up"
msgstr "Premakni način gor"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction)
#: configurationwidget.ui:257
msgid "Duplicate action"
msgstr "Podvoji dejanje"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown)
#: configurationwidget.ui:279
msgid "Move mode down"
msgstr "Premakni način dol"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate)
#: configurationwidget.ui:298
msgid "Automatically create actions using a profile"
msgstr "Samodejno ustvari dejanja z uporabo profila"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp)
#: configurationwidget.ui:333
msgid "Move action up"
msgstr "Premakni dejanje gor"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown)
#: configurationwidget.ui:355
msgid "Move action down"
msgstr "Premakni dejanje dol"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon)
#: configurationwidget.ui:375
msgid "Show tray icon"
msgstr "Ikona v sistemski vrstici"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer)
#: editactioncontainer.ui:14
msgid "Edit Action"
msgstr "Uredi dejanje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editactioncontainer.ui:20
msgctxt "Button on the remote control"
msgid "Button:"
msgstr "Gumb:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: editdbusaction.ui:36
msgid "Application and function"
msgstr "Program in funkcija"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices)
#: editdbusaction.ui:66
msgid "D-Bus Services:"
msgstr "Storitve D-Bus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions)
#: editdbusaction.ui:73
msgid "Functions:"
msgstr "Funkcije:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: editdbusaction.ui:80
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametri:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: editdbusaction.ui:88
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat)
#: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20
msgid "Repeat action if button is held down"
msgstr "Ponovi dejanje, če je gumb pridržan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart)
#: editdbusaction.ui:101
msgid "Start the application if not running"
msgstr "Zaženi program, če ne teče"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editdbusaction.ui:117
msgid "If multiple instances of this application are running..."
msgstr "Če teče več primerkov programa ..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop)
#: editdbusaction.ui:124
msgid "send the action to the top-level instance"
msgstr "pošlji dejanje vrhnjemu primerku"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom)
#: editdbusaction.ui:131
msgid "send the action to the lowest instance"
msgstr "pošlji dejanje najnižjemu primerku"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll)
#: editdbusaction.ui:138
msgid "send the action to all instances"
msgstr "pošlji dejanje vsem primerkom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone)
#: editdbusaction.ui:145
msgid "do not send the action"
msgstr "ne pošlji dejanja"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: editkeypressaction.ui:27
msgid "Keypresses to be generated"
msgstr "Pritiski tipk, ki bodo ustvarjeni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
#: editkeypressaction.ui:47
msgid "&Add"
msgstr "Dod&aj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
#: editkeypressaction.ui:54
msgid "&Remove"
msgstr "Odst&rani"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp)
#: editkeypressaction.ui:61
msgid "Move Up"
msgstr "Premakni gor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown)
#: editkeypressaction.ui:68
msgid "Move Down"
msgstr "Premakni dol"
#: editprofileaction.cpp:30
msgid "Profiles:"
msgstr "Profili:"
#: editprofileaction.cpp:36
msgid "Action templates:"
msgstr "Predloge dejanj:"
#: kcmremotecontrol.cpp:50
msgid "KRemoteControl"
msgstr "KRemoteControl"
#: kcmremotecontrol.cpp:51
msgid "The KDE Remote Control System"
msgstr "Sistem za daljinsko upravljanje za KDE"
#: kcmremotecontrol.cpp:52
msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
msgstr "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
#: kcmremotecontrol.cpp:53
msgid ""
"Use this to configure KDE's remote control system in order to control any "
"KDE application with your remote control."
msgstr ""
"Uporabite to, da nastavite sistem za daljinsko upravljanje za KDE, da z "
"vašim daljinskim upravljalnikom nadzirate katerikoli KDE program."
#: kcmremotecontrol.cpp:55
msgid ""
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
"control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action "
"for button presses.</p>"
msgstr ""
"<h1>Daljinski upravljalniki</h1><p>Ta modul vam dovoljuje nastaviti povezave "
"med vašimi daljinskimi upravljalniki in programi KDE. Izberite vaš daljinski "
"upravljalnik in kliknite Dodaj poleg seznama Dejanja/Gumbi, da ustvarite "
"novo dejanje za pritiske gumbov.</p>"
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid ""
"Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?"
msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta daljinski upravljalnik in vse "
"njegove načine ter dejanja?"
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid "Remove remote"
msgstr "Odstrani daljinski upravljalnik"
#: kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?"
msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta način in vsa dejanja, ki jih "
"vsebuje?"
#: kcmremotecontrol.cpp:354
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1:"
msgstr "Nastavljena dejanja za %1:"
#: kcmremotecontrol.cpp:356
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1 in mode %2:"
msgstr "Nastavljena dejanja za %1 v načinu %2:"
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid ""
"The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work."
msgstr ""
"Ozadnjega programa za daljinsko upravljanje ni bilo mogoče zagnati. Vaši "
"daljinski upravljalniki ne bodo delovali."
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid "Failed to load daemon"
msgstr "Ni mogoče naložiti ozadnjega programa"
#: modedialog.cpp:47
msgid "No button"
msgstr "Brez gumba"
#: modedialog.cpp:161
msgid ""
"Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from "
"your modes. Are you sure that you would like to proceed?"
msgstr ""
"Funkcija kroženja bo odstranila vse podvojene dodelitve gumbov iz vaših "
"načinov. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#: modedialog.cpp:161
msgid "Change mode switch behavior"
msgstr "Spremeni obnašanje preklopa načina"
#: modedialog.cpp:173
msgid "No Button"
msgstr "Brez gumba"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog)
#: modedialog.ui:14
msgid "New Mode"
msgstr "Nov način"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault)
#: modedialog.ui:41
msgid "Set mode as default"
msgstr "Nastavi način kot privzet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton)
#: modedialog.ui:53
msgid "Button:"
msgstr "Gumb:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle)
#: modedialog.ui:63
msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)"
msgstr "Omogoči kroženje načinov (onemogoči združevanje načinov)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward)
#: modedialog.ui:72
msgid "Forward button"
msgstr "Gumb za naprej"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward)
#: modedialog.ui:79
msgid "Backward button"
msgstr "Gumb za nazaj"
#: model.cpp:55
msgctxt "Header in a table holding DBus functions"
msgid "Application / Node"
msgstr "Program/vozlišče"
#: model.cpp:243 model.cpp:788
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: model.cpp:245
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: model.cpp:277 model.cpp:556
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: model.cpp:279
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: model.cpp:334
msgctxt "Value is true"
msgid "True"
msgstr "True"
#: model.cpp:335
msgctxt "Value is false"
msgid "False"
msgstr "False"
#: model.cpp:342 model.cpp:458
msgid "A comma-separated list of Strings"
msgstr "Z vejico ločen seznam nizov"
#: model.cpp:492
msgid "Profile Name"
msgstr "Ime profila"
#: model.cpp:499
#, kde-format
msgid "Author: %1 (Version: %2)"
msgstr "Avtor: %1 (različica: %2)"
#: model.cpp:554
msgctxt "Profile name"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: model.cpp:624
msgid "Remotes and modes"
msgstr "Daljinski upravljalniki in načini"
#: model.cpp:624 model.cpp:788
msgid "Button"
msgstr "Gumb"
#: model.cpp:781
msgid "This remote control is currently not available."
msgstr "Ta daljinski upravljalnik trenutno ni na voljo."
#: model.cpp:788
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: selectprofile.cpp:32
msgid ""
"Select a profile to automatically generate actions for your remote control:"
msgstr ""
"Izberite profil, ki bo samodejno ustvaril dejanja za vaš daljinski "
"upravljalnik:"
#: selectprofile.cpp:35
msgid "Available profiles"
msgstr "Razpoložljivi profili"
#: selectprofile.cpp:49
msgid "Auto-Populate"
msgstr "Samodejno napolni"
#: selectprofile.cpp:88
msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile"
msgstr "Daljinski upravljalnik podpira vse določene gumbe v izbranem profilu"
#: selectprofile.cpp:92
msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"Daljinski upravljalnik ne podpira vseh določenih gumbov v izbranem profilu"
#: selectprofile.cpp:96
msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"Daljinski upravljalnik ne podpira nobenega določenega gumba v izbranem "
"profilu"