kde-l10n/lt/messages/applications/useraccount.po
Ivailo Monev eb60d26e42 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-03-30 02:44:31 +00:00

283 lines
7.6 KiB
Text

# translation of useraccount.po to Lithuanian
# Aivaras Kirejevas <office@smaltija.lt>, 2004.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004-2009.
# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2004.
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
# Liudas Alisauskas <liudas@akmc.lt>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-11 13:55+0300\n"
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas@akmc.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: chfacedlg.cpp:56
msgctxt "@title:window"
msgid "Change your Face"
msgstr "Keisti savo „veidelį“"
#: chfacedlg.cpp:60
msgid "Custom Image..."
msgstr "Pasirinktas paveikslėlis..."
#: chfacedlg.cpp:61
msgid "Remove Image"
msgstr "Panaikinti paveikslėlį"
#: chfacedlg.cpp:78
msgid "&Acquire Image..."
msgstr "&Įkelti paveikslėlį..."
#: chfacedlg.cpp:98
msgid "(Custom)"
msgstr "(Pasirinktas)"
#: chfacedlg.cpp:117
msgid "There was an error loading the image."
msgstr "Įkeliant paveikslėlį įvyko klaida."
#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Išsaugant paveikslėlį įvyko klaida:\n"
"%1"
#: chfacedlg.cpp:146
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
msgstr ""
"Iš&saugoti paveikslėlio kopiją naudotojo veidelių aplanke vėlesniam "
"panaudojimui"
#: chfacedlg.cpp:152
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Image"
msgstr "Pasirinkite paveikslėlį"
#: main.cpp:75
msgid "Change &Password..."
msgstr "Keisti sla&ptažodį..."
#: main.cpp:93
msgid "Password & User Information"
msgstr "Slaptažodis ir naudotojo duomenys"
#: main.cpp:95
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:98
msgid "Frans Englich"
msgstr "Frans Englich"
#: main.cpp:98
msgid "Maintainer"
msgstr "Prižiūrėtojas"
#: main.cpp:99
msgid "Ravikiran Rajagopal"
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:100
msgid "Michael Häckel"
msgstr "Michael Häckel"
#: main.cpp:102
msgid "Braden MacDonald"
msgstr "Braden MacDonald"
#: main.cpp:102
msgid "Face editor"
msgstr "Paveikslėlių redaktorius"
#: main.cpp:103
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:103
msgid "Password changer"
msgstr "Slaptažodžio keitiklis"
#: main.cpp:105
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: main.cpp:106
msgid "Alex Zepeda"
msgstr "Alex Zepeda"
#: main.cpp:107
msgid "Hans Karlsson"
msgstr "Hans Karlsson"
#: main.cpp:107 main.cpp:108
msgid "Icons"
msgstr "Ženkliukai"
#: main.cpp:108
msgid "Hermann Thomas"
msgstr "Hermann Thomas"
#: main.cpp:111
msgid ""
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Čia galite pakeisti savo asmeninę informaciją, kuri bus naudojama, "
"pavyzdžiui, pašto programose ir teksto redaktoriuose. Taip pat galite "
"pasikeisti savo prisiregistravimo slaptažodį nuspausdami <em>Keisti "
"slaptažodį...</em>.</qt>"
#: main.cpp:124
msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
"found. You will not be able to change your password."
msgstr ""
"Programos klaida: pagalbinė programa „kdepasswd“ nerasta. Dėl to negalėsite "
"pasikeisti slaptažodžio."
#: main.cpp:199
#, fuzzy
msgid "There was an error setting the name: %1"
msgstr "Įvyko klaida nustatant paveikslėlį: %1"
#: main.cpp:209
msgid "There was an error saving the image: %1"
msgstr "Išsaugant paveikslėlį įvyko klaida: %1"
#: main.cpp:227
msgid "There was an error setting the image: %1"
msgstr "Įvyko klaida nustatant paveikslėlį: %1"
#: main.cpp:235
msgid "There was an error deleting the image: %1"
msgstr "Įvyko klaida trinant paveikslėlį: %1"
#: main.cpp:301
msgid "%1 does not appear to be an image file.\n"
msgstr ""
#. i18n: file: faceDlg.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
#: rc.cpp:3
msgid "Select a new face:"
msgstr "Pasirink kitą „veidelį“:"
#. i18n: file: main_widget.ui:44
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
#: rc.cpp:6
msgid "Change your image"
msgstr "Keisti savo paveikslėlį"
#. i18n: file: main_widget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
#: rc.cpp:9
msgid "<i>Click to change your image</i>"
msgstr "<i>Spragtelėkite norėdami pakeisti savo paveikslėlį</i>"
#. i18n: file: main_widget.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
#: rc.cpp:12
msgid "Change Password..."
msgstr "Pakeiskite slaptažodį..."
#. i18n: file: main_widget.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
#: rc.cpp:15
msgid "User Information"
msgstr "Naudotojo duomenys"
#. i18n: file: main_widget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
#: rc.cpp:18
msgid "&Name:"
msgstr "&Vardas:"
#. i18n: file: main_widget.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
#: rc.cpp:21
msgid "&Organization:"
msgstr "&Įstaiga:"
#. i18n: file: main_widget.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
#: rc.cpp:24
msgid "&Email address:"
msgstr "&El. paštas:"
#. i18n: file: main_widget.ui:194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:27
msgid "&SMTP server:"
msgstr "&SMTP serveris:"
#. i18n: file: main_widget.ui:217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
#: rc.cpp:30
msgid "User ID:"
msgstr "Naudotojo ID:"
#. i18n: file: main_widget.ui:243
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
#: rc.cpp:33
msgid "At Password Prompt"
msgstr "Įvedant slaptažodį"
#. i18n: file: main_widget.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
#: rc.cpp:36
msgid "Show one bullet for each letter"
msgstr "Rodyti po vieną taškiuką kiekvienam simboliui"
#. i18n: file: main_widget.ui:256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
#: rc.cpp:39
msgid "Show three bullets for each letter"
msgstr "Rodyti po tris taškiukus kiekvienam simboliui"
#. i18n: file: main_widget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
#: rc.cpp:42
msgid "Show nothing"
msgstr "Nieko nerodyti"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:45
msgid "The size of login images"
msgstr "Paskyros paveikslėlio dydis"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:48
msgid "The default image file"
msgstr "Įprastas paveikslėlio failas"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:51
msgid "The filename of the user's custom image file"
msgstr "Naudotojo paveikslėlio failo pavadinimas"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:54
msgid "The user's login image"
msgstr "Naudotojo registracijos paveikslėlis"
#. i18n: file: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
#: rc.cpp:59
msgid "Password echo type"
msgstr "Slaptažodžio atvaizdavimo būdas"