kde-l10n/lt/messages/applications/kdialog.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

262 lines
6.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdialog.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005-2009.
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 18:42+0300\n"
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: kdialog.cpp:561 kdialog.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
#: kdialog.cpp:606
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Įrašyti kaip"
#: kdialog.cpp:767
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Parinkti spalvą"
#: kdialog.cpp:818
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:819
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog gali būti naudojamas gražiems dialogų langams rodyti iš apvalkalo "
"scenarijų"
#: kdialog.cpp:821
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:822
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:822
msgid "Current maintainer"
msgstr "Dabartinis prižiūrėtojas"
#: kdialog.cpp:823
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:824
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:825
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:826
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:827
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:828
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"
#: kdialog.cpp:829
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uwe Broulik"
#: kdialog.cpp:835
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Klausimo pranešimo langas su taip/ne mygtukais"
#: kdialog.cpp:836
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Klausimo pranešimo langas su taip/ne/atšaukti mygtukais"
#: kdialog.cpp:837
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Perspėjimo pranešimo langas su taip/ne mygtukais"
#: kdialog.cpp:838
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Perspėjimo pranešimo langas su taip/ne/atšaukti mygtukais"
#: kdialog.cpp:839
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Perspėjimo pranešimo langas su taip/ne/atšaukti mygtukais"
#: kdialog.cpp:840
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Naudoti tekstą, kaip mygtuko „Taip“ etiketę"
#: kdialog.cpp:841
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Naudoti tekstą, kaip mygtuko „Ne“ etiketę"
#: kdialog.cpp:842
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Naudoti tekstą, kaip mygtuko „Nutraukti“ etiketę"
#: kdialog.cpp:843
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Naudoti tekstą, kaip mygtuko „Tęsti“ etiketę"
#: kdialog.cpp:844
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "„Atleiskite“ pranešimo langas"
#: kdialog.cpp:845
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:846
msgid "'Error' message box"
msgstr "„Klaida“ pranešimo langas"
#: kdialog.cpp:847
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:848
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Pranešimo lango dialogas"
#: kdialog.cpp:849
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Įvedimo dialogas"
#: kdialog.cpp:850
msgid "Password dialog"
msgstr "Slaptažodžio dialogas"
#: kdialog.cpp:851
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Teksto dialogas"
#: kdialog.cpp:852
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Teksto įvedimo dialogas"
#: kdialog.cpp:853
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Išskleidžiamo sąrašo dialogas"
#: kdialog.cpp:854
msgid "Menu dialog"
msgstr "Meniu dialogas"
#: kdialog.cpp:855
msgid "Check List dialog"
msgstr "Pažymėjimų sąrašo dialogas"
#: kdialog.cpp:856
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Radio sąrašo dialogas"
#: kdialog.cpp:857
msgid "Passive Popup"
msgstr "Pasyvus pasirodantis langas"
#: kdialog.cpp:858
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Dialogas egzistuojančio failo atvėrimui"
#: kdialog.cpp:859
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Dialogas failo įrašymui"
#: kdialog.cpp:860
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Dialogas egzistuojančio aplanko pasirinkimui"
#: kdialog.cpp:861
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Dialogas egzistuojančio URL atvėrimui"
#: kdialog.cpp:862
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Dialogas URL įrašymui"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Ženkliuko parinkimo dialogas"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "Eigos juostos dialogas, grąžinantis D-Bus nuorodą komunikacijai"
#: kdialog.cpp:865
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Dialogas spalvos parinkimui"
#: kdialog.cpp:867
msgid "Dialog title"
msgstr "Dialogo antraštė"
#: kdialog.cpp:868
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "Išskleidžiamojo sąrašo, spalvos ir meniu numatytasis įrašas"
#: kdialog.cpp:869
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Leisti parinktims --getopenurl and --getopenfilename rodyti daugelį failų"
#: kdialog.cpp:870
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Grąžinti sąrašo elementus atskirose eilutėse (pažymėjimų sąrašo parinkčiai "
"bei atveriant failus su parinktimi --multiple)"
#: kdialog.cpp:871
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Pateikia kiekvieno dialogo lango ID (winid)"
#: kdialog.cpp:872
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Konfigūracijos failas ir parinkties vardas „daugiau nerodyti/neklausti“ "
"būsenai"
#: kdialog.cpp:873
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Dialogo laukas su slinktuku, grąžina pažymėtą vertę"
#: kdialog.cpp:874
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Kalendoriaus dialogas, grąžina pažymėtą datą"
#: kdialog.cpp:877
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"Padaro dialogą permatomą X programoms, nurodytoms pagal lango ID (winid)"
#: kdialog.cpp:880
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumentai priklauso nuo pagrindinės parinkties"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "kdialog: nepavyko atverti failo %1"