mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
508 lines
12 KiB
Text
508 lines
12 KiB
Text
# Translation of libplasma to Korean.
|
|
# Copyright (C) 2007-2008 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
|
|
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libplasma\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-29 23:54+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <kde@peremen.name>\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
|
|
msgid "animation() takes one argument"
|
|
msgstr "animation()은 하나의 인자만 받음"
|
|
|
|
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
|
|
msgid "%1 is not a known animation type"
|
|
msgstr "%1은(는) 알려진 애니메이션 형식이 아닙니다"
|
|
|
|
#: applet.cpp:245
|
|
msgid "Script initialization failed"
|
|
msgstr "스크립트 초기화 실패"
|
|
|
|
#: applet.cpp:410
|
|
msgid "Unable to load the widget"
|
|
msgstr "위젯을 불러올 수 없음"
|
|
|
|
#: applet.cpp:806
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "패널"
|
|
|
|
#: applet.cpp:808
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "알 수 음"
|
|
|
|
#: applet.cpp:813
|
|
msgid "Unknown Widget"
|
|
msgstr "알 수 없는 위젯"
|
|
|
|
#: applet.cpp:854 applet.cpp:2280 applet.cpp:2281
|
|
msgctxt "misc category"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "기타"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1041
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "설정..."
|
|
|
|
#: applet.cpp:1092
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "확인(&O)"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1100
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "예(&Y)"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1107
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "아니오(&N)"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1114
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "취소(&C)"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1151
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "확인"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1548
|
|
msgid "Activate %1 Widget"
|
|
msgstr "이 %1 위젯 활성화하기"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1686
|
|
msgid "Widget Settings"
|
|
msgstr "위젯 설정"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1693
|
|
msgid "Remove this Widget"
|
|
msgstr "이 위젯 삭제하기"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1700
|
|
msgid "Run the Associated Application"
|
|
msgstr "연결된 프로그램을 실행합니다"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1876
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1876
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
msgstr "%1 설정"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1960
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
msgstr "%1 설정"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1968
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr "접근성"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1969
|
|
msgid "Application Launchers"
|
|
msgstr "프로그램 실행기"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1970
|
|
msgid "Astronomy"
|
|
msgstr "천문학"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1971
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "날짜와 시간"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1972
|
|
msgid "Development Tools"
|
|
msgstr "개발 도구"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1973
|
|
msgid "Education"
|
|
msgstr "교육"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1974
|
|
msgid "Environment and Weather"
|
|
msgstr "환경과 날씨"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1975
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "예제"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1976
|
|
msgid "File System"
|
|
msgstr "파일 시스템"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1977
|
|
msgid "Fun and Games"
|
|
msgstr "재미와 게임"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1978
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "그래픽"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1979
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "언어"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1980
|
|
msgid "Mapping"
|
|
msgstr "지도"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1981
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "기타"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1982
|
|
msgid "Multimedia"
|
|
msgstr "멀티미디어"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1983
|
|
msgid "Online Services"
|
|
msgstr "온라인 서비스"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1984
|
|
msgid "Productivity"
|
|
msgstr "생산성"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1985
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "시스템 정보"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1986
|
|
msgid "Utilities"
|
|
msgstr "유틸리티"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1987
|
|
msgid "Windows and Tasks"
|
|
msgstr "창과 작업"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2030
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "키보드 단축키"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2628 containment.cpp:172
|
|
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
|
msgid "Remove this %1"
|
|
msgstr "이 %1 삭제하기"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2633 containment.cpp:177
|
|
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
msgstr "%1 설정"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2674
|
|
msgctxt ""
|
|
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
|
|
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
|
|
msgstr ""
|
|
"%2 위젯에 필요한 스크립트 엔진 %1을(를) 열 수 없습니다.|/|%2 위젯에 필요한 스"
|
|
"크립트 엔진 $[을를 %1] 열 수 없습니다."
|
|
|
|
#: applet.cpp:2679
|
|
msgctxt "Package file, name of the widget"
|
|
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
|
|
msgstr ""
|
|
"%2 위젯에 필요한 패키지 %1을(를) 열 수 없습니다.|/|%2 위젯에 필요한 패키지 "
|
|
"$[을를 %1] 열 수 없습니다."
|
|
|
|
#: applet.cpp:2833
|
|
msgid "This object could not be created."
|
|
msgstr "이 개체를 만들 수 없습니다."
|
|
|
|
#: applet.cpp:2837
|
|
msgid ""
|
|
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
|
|
msgstr "다음 이유로 이 개체를 만들 수 없습니다:<p><b>%1</b></p>"
|
|
|
|
#: containmentactions.cpp:142
|
|
msgid "Unknown ContainmentActions"
|
|
msgstr "알 수 없는 컨테이너 동작"
|
|
|
|
#: containment.cpp:235
|
|
msgid "Remove this Panel"
|
|
msgstr "이 패널 삭제하기"
|
|
|
|
#: containment.cpp:241
|
|
msgid "Add Widgets..."
|
|
msgstr "위젯 추가하기..."
|
|
|
|
#: containment.cpp:247
|
|
msgid "Next Widget"
|
|
msgstr "다음 위젯"
|
|
|
|
#: containment.cpp:253
|
|
msgid "Previous Widget"
|
|
msgstr "이전 위젯"
|
|
|
|
#: containment.cpp:669
|
|
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
|
msgid "%1 Options"
|
|
msgstr "%1 설정"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1291
|
|
msgid "Fetching file type..."
|
|
msgstr "파일 종류 가져오는 중..."
|
|
|
|
#: containment.cpp:1464
|
|
msgid "Widgets"
|
|
msgstr "위젯"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1477
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "아이콘"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1481
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
msgstr "배경 그림"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1979
|
|
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
|
|
msgid "Remove %1"
|
|
msgstr "%1 삭제하기"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1983
|
|
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
|
msgid "Do you really want to remove this %1?"
|
|
msgstr "이 %1을(를) 삭제하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: containment.cpp:2097
|
|
msgid "Could not find requested component: %1"
|
|
msgstr "요청한 구성 요소를 찾을 수 없습니다: %1"
|
|
|
|
#: containment.cpp:2276
|
|
msgid "This plugin needs to be configured"
|
|
msgstr "이 플러그인은 설정해야 합니다"
|
|
|
|
#: corona.cpp:669 corona.cpp:809
|
|
msgid "Lock Widgets"
|
|
msgstr "위젯 잠그기"
|
|
|
|
#: corona.cpp:669
|
|
msgid "Unlock Widgets"
|
|
msgstr "위젯 잠금 풀기"
|
|
|
|
#: corona.cpp:821
|
|
msgid "Shortcut Settings"
|
|
msgstr "바로 가기 설정"
|
|
|
|
#: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "이름 없음"
|
|
|
|
#: extenders/extendergroup.cpp:70
|
|
msgid "Show this group."
|
|
msgstr "이 그룹을 보입니다."
|
|
|
|
#: extenders/extendergroup.cpp:76
|
|
msgid "Hide this group."
|
|
msgstr "이 그룹을 숨깁니다."
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:603
|
|
msgid "Expand this widget"
|
|
msgstr "이 위젯 펴기"
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:603
|
|
msgid "Collapse this widget"
|
|
msgstr "이 위젯 접기"
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:928
|
|
msgid "Reattach"
|
|
msgstr "다시 붙이기"
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:954
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: packagestructure.h:85
|
|
msgctxt "A non-functional package"
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "잘못됨"
|
|
|
|
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
|
|
"widget."
|
|
msgstr "이 위젯과 연결된 프로그램을 실행하는 중 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:256
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "그림"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:46
|
|
msgid "Themed Images"
|
|
msgstr "테마의 그림"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:52
|
|
msgid "Configuration Definitions"
|
|
msgstr "설정 정의"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:57
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "사용자 인터페이스"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:60 private/packages.cpp:98
|
|
msgid "Data Files"
|
|
msgstr "데이터 파일"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:62 private/packages.cpp:100
|
|
msgid "Executable Scripts"
|
|
msgstr "실행 가능한 스크립트"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:108
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "번역"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:69
|
|
msgid "Main Config UI File"
|
|
msgstr "주 설정 사용자 인터페이스 파일"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:70
|
|
msgid "Configuration XML file"
|
|
msgstr "설정 XML 파일"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 private/packages.cpp:110
|
|
#: private/packages.cpp:124
|
|
msgid "Main Script File"
|
|
msgstr "주 스크립트 파일"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:72
|
|
msgid "Default configuration"
|
|
msgstr "기본 설정"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:145
|
|
msgid "Animation scripts"
|
|
msgstr "애니메이션 스크립트"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:105
|
|
msgid "Service Descriptions"
|
|
msgstr "서비스 설명"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:132
|
|
msgid "Images for dialogs"
|
|
msgstr "대화 상자의 그림"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:135 private/packages.cpp:137
|
|
msgid "Generic dialog background"
|
|
msgstr "일반 대화 상자 배경"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
|
|
msgid "Theme for the logout dialog"
|
|
msgstr "로그아웃 대화 상자의 테마"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:144
|
|
msgid "Wallpaper packages"
|
|
msgstr "배경 그림 패키지"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:147 private/packages.cpp:211
|
|
msgid "Images for widgets"
|
|
msgstr "위젯의 그림"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
|
|
msgid "Background image for widgets"
|
|
msgstr "위젯 배경 그림"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157
|
|
msgid "Analog clock face"
|
|
msgstr "아날로그 시계 그림"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
|
|
msgid "Background image for panels"
|
|
msgstr "패널 배경 그림"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
|
|
msgid "Background for graphing widgets"
|
|
msgstr "그래프를 그리는 위젯의 배경"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
|
|
msgid "Background image for tooltips"
|
|
msgstr "풍선 도움말 배경 그림"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:174
|
|
msgid "Opaque images for dialogs"
|
|
msgstr "대화 상자의 불투명한 그림"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
|
|
msgid "Opaque generic dialog background"
|
|
msgstr "일반 대화 상자의 불투명한 배경"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
|
|
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
|
|
msgstr "로그아웃 대화 상자의 불투명한 테마"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:186
|
|
msgid "Opaque images for widgets"
|
|
msgstr "위젯의 불투명한 그림"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:189 private/packages.cpp:191
|
|
msgid "Opaque background image for panels"
|
|
msgstr "패널의 불투명한 기본 배경 그림"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:194 private/packages.cpp:196
|
|
msgid "Opaque background image for tooltips"
|
|
msgstr "풍선 도움말의 불투명한 기본 배경 그림"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:199
|
|
msgid "Low color images for dialogs"
|
|
msgstr "대화 상자의 색상 수가 적은 그림"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:202 private/packages.cpp:204
|
|
msgid "Low color generic dialog background"
|
|
msgstr "일반 대화 상자의 색상 수가 적은 배경"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:207 private/packages.cpp:209
|
|
msgid "Low color theme for the logout dialog"
|
|
msgstr "로그아웃 대화 상자의 색상 수가 적은 테마"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:214 private/packages.cpp:216
|
|
msgid "Low color background image for widgets"
|
|
msgstr "위젯의 색상 수가 적은 배경 그림"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:219 private/packages.cpp:221
|
|
msgid "Low color analog clock face"
|
|
msgstr "아날로그 시계의 색상 수가 적은 그림"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
|
|
msgid "Low color background image for panels"
|
|
msgstr "패널의 색상 수가 적은 배경 그림"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
|
|
msgid "Low color background for graphing widgets"
|
|
msgstr "그래핑 위젯의 색상 수가 적은 배경 그림"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
|
|
msgid "Low color background image for tooltips"
|
|
msgstr "풍선 도움말의 색상 수가 적은 배경 그림"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:238
|
|
msgid "KColorScheme configuration file"
|
|
msgstr "KColorScheme 설정 파일"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:258
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "스크린샷"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:302 private/packages.cpp:354
|
|
msgid "Recommended wallpaper file"
|
|
msgstr "추천하는 배경 파일"
|
|
|
|
#: private/service_p.h:53
|
|
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
|
|
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
|
|
msgstr "잘못된(빈) 서비스, 작업을 수행할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: runnersyntax.cpp:103
|
|
msgid "search term"
|
|
msgstr "검색 항목"
|
|
|
|
#: wallpaper.cpp:248
|
|
msgid "Unknown Wallpaper"
|
|
msgstr "알 수 없는 배경 그림"
|