mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
8351 lines
248 KiB
Text
8351 lines
248 KiB
Text
# Translation of katepart4 into Japanese.
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdelibs package.
|
|
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002, 2004, 2010.
|
|
# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004.
|
|
# Atsushi Satoh <geodyne@mail.goo.ne.jp>, 2004.
|
|
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
|
|
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
|
|
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
|
|
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
|
|
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
|
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006, 2010, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: katepart4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 13:17-0700\n"
|
|
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
|
|
|
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:184
|
|
msgid "Language keywords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
|
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:97 rc.cpp:690
|
|
msgid "Auto Word Completion"
|
|
msgstr "自動単語補完"
|
|
|
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
|
|
msgid "Shell Completion"
|
|
msgstr "シェル補完"
|
|
|
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
|
|
msgid "Reuse Word Above"
|
|
msgstr "上の単語を再使用"
|
|
|
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
|
|
msgid "Reuse Word Below"
|
|
msgstr "下の単語を再使用"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionconfig.cpp:41
|
|
msgid "Code Completion Configuration"
|
|
msgstr "コード補完の設定"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionconfig.cpp:115
|
|
#: completion/katecompletionconfig.cpp:143
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "常に"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
|
|
msgid "Argument-hints"
|
|
msgstr "引数ヒント"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
|
|
msgid "Best matches"
|
|
msgstr "最適マッチ"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
|
|
msgid "Namespaces"
|
|
msgstr "名前空間"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
|
|
msgid "Classes"
|
|
msgstr "クラス"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
|
|
msgid "Structs"
|
|
msgstr "構造体"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
|
|
msgid "Unions"
|
|
msgstr "共用体"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "関数"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "変数"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
|
|
msgid "Enumerations"
|
|
msgstr "列挙型"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "プレフィックス"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "アイコン"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "スコープ"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1236 rc.cpp:387
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1017
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "名前"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
|
|
msgid "Arguments"
|
|
msgstr "引数"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
|
|
msgid "Postfix"
|
|
msgstr "ポストフィックス"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Public"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
|
|
msgid "Protected"
|
|
msgstr "Protected"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Private"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr "Static"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "定数"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
|
|
msgid "Namespace"
|
|
msgstr "名前空間"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "クラス"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
|
|
msgid "Struct"
|
|
msgstr "構造体"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
|
|
msgid "Union"
|
|
msgstr "共用体"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "関数"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "変数"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
|
|
msgid "Enumeration"
|
|
msgstr "列挙型"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "テンプレート"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "仮想"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
|
|
msgid "Override"
|
|
msgstr "オーバーライド"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
|
|
msgid "Inline"
|
|
msgstr "インライン"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
|
|
msgid "Friend"
|
|
msgstr "フレンド"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "シグナル"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
|
|
msgid "Slot"
|
|
msgstr "スロット"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
|
|
msgid "Local Scope"
|
|
msgstr "ローカルスコープ"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
|
|
msgid "Namespace Scope"
|
|
msgstr "名前空間スコープ"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
|
|
msgid "Global Scope"
|
|
msgstr "グローバルスコープ"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
|
|
msgid "Unknown Property"
|
|
msgstr "未知のプロパティ"
|
|
|
|
#: script/katescriptmanager.cpp:340 script/katecommandlinescript.cpp:126
|
|
#: utils/katecmds.cpp:235
|
|
msgid "Could not access view"
|
|
msgstr "ビューにアクセスできません"
|
|
|
|
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
|
|
msgid "Command not found: %1"
|
|
msgstr "コマンドが見つかりません: %1"
|
|
|
|
#: script/katescriptmanager.cpp:358
|
|
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
|
|
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:19
|
|
msgid ""
|
|
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
|
|
"expression (defaults to div)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:20
|
|
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:21
|
|
msgid ""
|
|
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:22
|
|
msgid ""
|
|
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:23
|
|
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:24
|
|
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
|
|
msgstr "次の行まで選択"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
|
|
msgstr "前の行まで選択"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:27
|
|
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deletes tag under cursor"
|
|
msgstr "現在のファイルタイプを削除します。"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:29
|
|
msgid "Splits or joins a tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:30
|
|
msgid "Evaluates a simple math expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:31
|
|
msgid "Decrement number under cursor by 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:32
|
|
msgid "Decrement number under cursor by 10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:33
|
|
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:34
|
|
msgid "Increment number under cursor by 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:35
|
|
msgid "Increment number under cursor by 10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:36
|
|
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:45
|
|
msgid "Emmet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:49
|
|
msgid "Expand abbreviation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:51
|
|
msgid "Wrap with tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move cursor to matching tag"
|
|
msgstr "マッチする括弧に移動"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:56
|
|
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:58
|
|
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle comment"
|
|
msgstr "コメントのオン/オフ"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:62
|
|
msgid "Go to next edit point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to previous edit point"
|
|
msgstr "前の行に移動"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select next edit point"
|
|
msgstr "次の行まで選択"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select previous edit point"
|
|
msgstr "前の行まで選択"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:70
|
|
msgid "Delete tag under cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:72
|
|
msgid "Split or join a tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:74
|
|
msgid "Evaluate a simple math expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:76
|
|
msgid "Decrement number by 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:78
|
|
msgid "Decrement number by 10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:80
|
|
msgid "Decrement number by 0.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:82
|
|
msgid "Increment number by 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:84
|
|
msgid "Increment number by 10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:86
|
|
msgid "Increment number by 0.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
|
|
msgid "Quick Coding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
|
|
msgid "Expand Abbreviation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
|
|
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "設定ファイル"
|
|
|
|
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
|
|
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move cursor to previous matching indent"
|
|
msgstr "マッチする括弧に移動"
|
|
|
|
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
|
|
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move cursor to next matching indent"
|
|
msgstr "マッチする括弧に移動"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:384
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "編集"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort Selected Text"
|
|
msgstr "選択されたテキストの背景:"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Lines Down"
|
|
msgstr "1 行下へスクロール"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Lines Up"
|
|
msgstr "1 行上へスクロール"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:342
|
|
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:345
|
|
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URI-encode Selected Text"
|
|
msgstr "選択されたテキストの背景:"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URI-decode Selected Text"
|
|
msgstr "選択されたテキストの背景:"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort the selected text or whole document."
|
|
msgstr "現在の文書のすべてのテキストを選択します。"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move selected lines down."
|
|
msgstr "選択したものを削除"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move selected lines up."
|
|
msgstr "選択したものを削除"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:367
|
|
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:369
|
|
msgid ""
|
|
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
|
|
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
|
|
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:371
|
|
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:373
|
|
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:375
|
|
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:377
|
|
msgid ""
|
|
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
|
|
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
|
|
"separate them by a comma."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:379
|
|
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:383
|
|
msgid ""
|
|
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
|
|
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
|
|
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
|
|
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
|
|
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:385
|
|
msgid ""
|
|
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
|
|
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
|
|
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
|
|
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
|
|
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:387
|
|
msgid ""
|
|
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
|
|
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
|
|
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
|
|
"{return line.replace(/^s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, you "
|
|
"can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^s+/, "
|
|
"\"\")'</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:389
|
|
msgid "Duplicates the selected lines up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:391
|
|
msgid "Duplicates the selected lines down."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:393
|
|
msgid ""
|
|
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
|
|
"used as URI."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:395
|
|
msgid "Reverse action of URI encode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
|
|
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
|
|
msgstr "関数 <icode>%1</icode> がスクリプトに見つかりません: %2"
|
|
|
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
|
|
msgid "Error calling %1"
|
|
msgstr "<icode>%1</icode> の呼び出しでエラー"
|
|
|
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
|
|
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
|
|
msgstr "関数 <icode>action</icode> がスクリプトに見つかりません: %1"
|
|
|
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
|
|
msgid "Error calling action(%1)"
|
|
msgstr "<icode>action(%1)</icode> の呼び出しでエラー"
|
|
|
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
|
|
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
|
|
msgid "Error calling 'help %1'"
|
|
msgstr "<icode>help %1</icode> の呼び出しでエラー"
|
|
|
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
|
|
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/katescript.cpp:209
|
|
msgid "Error loading script %1\n"
|
|
msgstr "スクリプト <filename>%1</filename> の読み込みエラー\n"
|
|
|
|
#: script/katescript.cpp:210
|
|
msgid "Error loading script %1"
|
|
msgstr "スクリプト <filename>%1</filename> の読み込みエラー"
|
|
|
|
#: script/katescripthelpers.cpp:47
|
|
msgid "Unable to find '%1'"
|
|
msgstr "<filename>%1</filename> を見つけることができません"
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr "構造体"
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
|
|
msgid "false"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
|
|
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "1 行上へスクロール"
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
|
|
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
|
|
msgid "Show list of valid variables."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the number of autocenter lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the document background color."
|
|
msgstr "選択時の背景色(&E)..."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
|
|
msgstr "Backspace キーで字下げレベルを減らす(&B)"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable block selection mode."
|
|
msgstr "矩形選択モード(&O)"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
|
|
msgstr "byte order marker を有効にする"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the color for the bracket highlight."
|
|
msgstr "印刷に使用する色スキームを選択します。"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the background color for the current line."
|
|
msgstr "<p>編集領域の背景色を設定します。</p>"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
|
|
msgstr "スペルチェックに使う辞書を変更します。"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
|
|
msgstr "固定的な行の折り返しを有効にする(&W)"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Sets the end of line mode."
|
|
msgstr "行末まで選択"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable folding markers in the editor border."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the point size of the document font."
|
|
msgstr "現在の文書のすべてのテキストを選択します。"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the font of the document."
|
|
msgstr "現在の文書のすべてのテキストを選択します。"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the syntax highlighting."
|
|
msgstr "Kate 構文強調表示パーサ"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the icon bar color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable the icon border in the editor view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the auto indentation style."
|
|
msgstr "字下げを示す線を表示する(&N)"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
|
|
msgstr "クリップボードから貼り付けたコードの字下げを調整する(&P)"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Show line numbers."
|
|
msgstr "行番号を表示する(&L)"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Insert newline at end of file on save."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable overwrite mode in the document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable persistent text selection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Replace tabs with spaces."
|
|
msgstr "すべてのマッチを置換"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
|
|
msgstr "編集時に末尾のスペースを削除する(&T)"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the color scheme."
|
|
msgstr "フォントと色のスキーマ"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the text selection color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
|
|
msgstr "末尾のスペースを強調表示する(&S)"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable smart home navigation."
|
|
msgstr "自動補完"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Pressing TAB key indents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the tab display width."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the word wrap column."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the word wrap marker color."
|
|
msgstr "選択時の背景色(&E)..."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable word wrap while typing text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
|
|
msgid "Kate Handbook."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: document/katebuffer.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation, user created new file"
|
|
msgid "New file"
|
|
msgstr "新しいファイルタイプ"
|
|
|
|
#: document/katebuffer.cpp:196
|
|
msgid "The file %1 does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
|
|
">Check if you have read access to this file."
|
|
msgstr ""
|
|
"ファイル <filename>%1</filename> の読み取りが不可能なため、ファイルを読み込め"
|
|
"ませんでした。\n"
|
|
"\n"
|
|
"このファイルの読み取りアクセス権限があるか確認してください。"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1908
|
|
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
|
|
msgid "Try Again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5536
|
|
msgid "Close message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1923
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Check if you have read access to this file."
|
|
msgstr ""
|
|
"ファイル <filename>%1</filename> の読み取りが不可能なため、ファイルを読み込め"
|
|
"ませんでした。\n"
|
|
"\n"
|
|
"このファイルの読み取りアクセス権限があるか確認してください。"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2035
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
|
|
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
|
|
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
|
|
"write mode again in the menu to be able to edit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"ファイル %1 は %2 エンコーディングで開かれましたが、無効な文字を含んでいま"
|
|
"す。保存するとその内容が壊れる可能性があるため、読み取り専用モードに設定しま"
|
|
"した。編集するには、正しいエンコーディングでファイルを開き直すか、メニューか"
|
|
"ら読み書きモードを有効にしてください。"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2045
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
|
|
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
|
|
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
|
|
"again in the menu to be able to edit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"ファイル %1 は %2 エンコーディングで開かれましたが、無効な文字を含んでいま"
|
|
"す。保存するとその内容が壊れる可能性があるため、読み取り専用モードに設定しま"
|
|
"した。編集するには、正しいエンコーディングでファイルを開き直すか、メニューか"
|
|
"ら読み書きモードを有効にしてください。"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2057
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
|
|
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
|
|
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2066
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
|
|
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
|
|
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2090
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
|
|
"data in the file on disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"本当にこの未変更のファイルを保存しますか?ディスクのファイルにある変更された"
|
|
"データを上書きすることになります。"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2090
|
|
msgid "Trying to Save Unmodified File"
|
|
msgstr "未変更のファイルを保存しようとしています"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2090 document/katedocument.cpp:2096
|
|
#: document/katedocument.cpp:2107
|
|
msgid "Save Nevertheless"
|
|
msgstr "それでも保存する"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2096
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
|
|
"disk were changed. There could be some data lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"本当にこのファイルを保存しますか?開いているファイルとディスクにあるファイル"
|
|
"の両方が変更されています。一部のデータが失われることになります。"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2096 document/katedocument.cpp:2107
|
|
#: document/katedocument.cpp:2350
|
|
msgid "Possible Data Loss"
|
|
msgstr "データの消失の可能性"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2107
|
|
msgid ""
|
|
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
|
|
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"選択したエンコーディングでは文書内のすべての Unicode 文字をエンコードできませ"
|
|
"ん。本当に保存しますか?一部のデータが失われることになります。"
|
|
|
|
# skip-rule: read_only
|
|
#: document/katedocument.cpp:2166
|
|
msgid ""
|
|
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
|
|
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
|
|
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
|
|
"only for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"ファイル <filename>%1</filename> を保存する前にバックアップコピーを作成できま"
|
|
"せんでした。保存中にエラーが発生した場合、このファイルのデータが失われる可能"
|
|
"性があります。書き込もうとしたメディアに空き領域がないか、ファイルのあるディ"
|
|
"レクトリへの書き込みが許可されていないことが原因だと考えられます。"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2169
|
|
msgid "Failed to create backup copy."
|
|
msgstr "バックアップコピーの作成に失敗しました。"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2170
|
|
msgid "Try to Save Nevertheless"
|
|
msgstr "それでも保存を試みる"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2211
|
|
msgid ""
|
|
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
"<filename>%1</filename> に書き込めなかったため、文書を保存できませんでし"
|
|
"た。\n"
|
|
"\n"
|
|
"このファイルへの書き込みアクセス権限があり、ディスクに十分な空き領域があるこ"
|
|
"とを確認してください。"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2349
|
|
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
|
|
msgstr "本当にこのファイルを閉じますか?データが消失する可能性があります。"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2350
|
|
msgid "Close Nevertheless"
|
|
msgstr "それでも閉じる"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3685
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "タイトルなし"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3722 document/katedocument.cpp:3898
|
|
#: document/katedocument.cpp:4551
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "ファイルを保存"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3731
|
|
msgid "Save failed"
|
|
msgstr "保存に失敗"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3800 dialogs/katedialogs.cpp:1316
|
|
msgid "What do you want to do?"
|
|
msgstr "どうしますか?"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3801
|
|
msgid "File Was Changed on Disk"
|
|
msgstr "ファイルはディスク上で変更されました"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3802 dialogs/katedialogs.cpp:1292
|
|
msgid "&Reload File"
|
|
msgstr "ファイルを再読み込み(&R)"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3803 dialogs/katedialogs.cpp:1300
|
|
msgid "&Ignore Changes"
|
|
msgstr "変更を無視する(&I)"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4120
|
|
msgid ""
|
|
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
|
|
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
|
|
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4126
|
|
msgid ""
|
|
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
|
|
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
|
|
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4428
|
|
msgid "The file '%1' was modified by another program."
|
|
msgstr ""
|
|
"ディスク上のファイル <filename>%1</filename> は他のプログラムによって変更され"
|
|
"ました。"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4431
|
|
msgid "The file '%1' was created by another program."
|
|
msgstr ""
|
|
"ディスク上のファイル <filename>%1</filename> は他のプログラムによって作成され"
|
|
"ました。"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4434
|
|
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
|
|
msgstr ""
|
|
"ディスク上のファイル <filename>%1</filename> は他のプログラムによって削除され"
|
|
"ました。"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4579
|
|
msgid ""
|
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<filename>%1</filename> という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きし"
|
|
"ますか?"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4581
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
msgstr "ファイルを上書きしますか?"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4799
|
|
msgid ""
|
|
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
|
"Do you want to save your changes or discard them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"文書 <resource>%1</resource> は変更されています。\n"
|
|
"変更を保存しますか?それとも破棄しますか?"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4801
|
|
msgid "Close Document"
|
|
msgstr "文書を閉じる"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4931
|
|
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4938
|
|
msgid "&Abort Loading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:91
|
|
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:95
|
|
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
|
|
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
|
|
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
|
|
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
|
|
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
|
|
"highlight definition for the document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
|
|
"line number.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
|
|
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
|
|
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deletes the current line."
|
|
msgstr "現在のファイルタイプを削除します。"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
|
|
"<b>width</b></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
|
|
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
|
|
"values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
|
|
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
|
|
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:140
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
|
|
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
|
|
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
|
|
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
|
|
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
|
|
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
|
|
"in the Tools - Indentation menu</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
|
|
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
|
|
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
|
|
"values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:170
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
|
|
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
|
|
"false values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
|
|
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
|
|
"off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
|
|
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
|
|
"values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:188
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
|
|
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
|
|
"automatically.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
|
|
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
|
|
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:198
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
|
|
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
|
|
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
|
|
"for its argument.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:202
|
|
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:206
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
|
|
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
|
|
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
|
|
msgstr "現在の文書のすべてのテキストを選択します。"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386
|
|
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
|
|
msgstr "引数がありません。使い方: %1 <値>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:368
|
|
msgid "No such highlighting '%1'"
|
|
msgstr "<resource>%1</resource> という強調表示はありません"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:375
|
|
msgid "No such mode '%1'"
|
|
msgstr "<resource>%1</resource> というモードはありません"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:390
|
|
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
|
|
msgstr "引数 %1 を整数に変換できませんでした。"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402
|
|
msgid "Width must be at least 1."
|
|
msgstr "幅は少なくとも 1 でなければなりません。"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:408
|
|
msgid "Column must be at least 1."
|
|
msgstr "列は少なくとも 1 でなければなりません。"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:446
|
|
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
|
|
msgstr "使い方: %1 on|off|1|0|true|false"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:473
|
|
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
|
|
msgstr "“%1” は不正な引数です。使い方: %2 on|off|1|0|true|false"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:479
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:492
|
|
msgid "Unknown command '%1'"
|
|
msgstr "不明なコマンド <command>%1</command>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document written to disk"
|
|
msgstr "開く文書"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:607
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
|
|
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
|
|
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
|
|
"<tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
|
|
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:858
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "replace with %1?"
|
|
msgstr "マッチしたものを置き換えるテキスト"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:866
|
|
msgctxt "substituted into the previous message"
|
|
msgid "1 line"
|
|
msgid_plural "%1 lines"
|
|
msgstr[0] "1 行"
|
|
msgstr[1] "%1 行"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:864
|
|
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
|
|
msgid "1 replacement done on %2"
|
|
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
|
|
msgstr[0] "%2で 1 件置換しました"
|
|
msgstr[1] "%2で %1 件置換しました"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:904
|
|
msgid ""
|
|
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
|
|
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
|
|
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
|
|
"li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:965
|
|
msgid ""
|
|
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
|
|
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
|
|
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
|
|
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
|
|
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
|
|
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
|
|
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
|
|
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
|
|
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
|
|
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
|
|
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
|
|
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
|
|
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
|
|
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
|
|
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
|
|
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
|
|
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
|
|
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
|
|
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
|
|
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
|
|
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
|
|
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
|
|
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
|
|
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:66
|
|
msgid "Kate Part"
|
|
msgstr "Kate コンポーネント"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:67
|
|
msgid "Embeddable editor component"
|
|
msgstr "埋め込み可能なエディタコンポーネント"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
|
|
msgstr "(c) 2000-2009 Kate 開発チーム"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:83
|
|
msgid "Christoph Cullmann"
|
|
msgstr "Christoph Cullmann"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:83
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "メンテナ"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:84
|
|
msgid "Dominik Haumann"
|
|
msgstr "Dominik Haumann"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97
|
|
msgid "Core Developer"
|
|
msgstr "コア開発者"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:85
|
|
msgid "Milian Wolff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:86
|
|
msgid "Joseph Wenninger"
|
|
msgstr "Joseph Wenninger"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:87
|
|
msgid "Erlend Hamberg"
|
|
msgstr "Erlend Hamberg"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:87
|
|
msgid "Vi Input Mode"
|
|
msgstr "VI 入力モード"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:88
|
|
msgid "Bernhard Beschow"
|
|
msgstr "Bernhard Beschow"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "開発者"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:89
|
|
msgid "Anders Lund"
|
|
msgstr "Anders Lund"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:90
|
|
msgid "Michel Ludwig"
|
|
msgstr "Michel Ludwig"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:90
|
|
msgid "On-the-fly spell checking"
|
|
msgstr "自動スペルチェック"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:91
|
|
msgid "Pascal Létourneau"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:91
|
|
msgid "Large scale bug fixing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:92
|
|
msgid "Hamish Rodda"
|
|
msgstr "Hamish Rodda"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:93
|
|
msgid "Waldo Bastian"
|
|
msgstr "Waldo Bastian"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:93
|
|
msgid "The cool buffersystem"
|
|
msgstr "優れたバッファシステム"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:94
|
|
msgid "Charles Samuels"
|
|
msgstr "Charles Samuels"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:94
|
|
msgid "The Editing Commands"
|
|
msgstr "編集コマンド"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:95
|
|
msgid "Matt Newell"
|
|
msgstr "Matt Newell"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:95
|
|
msgid "Testing, ..."
|
|
msgstr "テスト..."
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:96
|
|
msgid "Michael Bartl"
|
|
msgstr "Michael Bartl"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:96
|
|
msgid "Former Core Developer"
|
|
msgstr "以前のコア開発者"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:97
|
|
msgid "Michael McCallum"
|
|
msgstr "Michael McCallum"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:98
|
|
msgid "Michael Koch"
|
|
msgstr "Michael Koch"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:98
|
|
msgid "KWrite port to KParts"
|
|
msgstr "KWrite の KParts への移植"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:99
|
|
msgid "Christian Gebauer"
|
|
msgstr "Christian Gebauer"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:100
|
|
msgid "Simon Hausmann"
|
|
msgstr "Simon Hausmann"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:101
|
|
msgid "Glen Parker"
|
|
msgstr "Glen Parker"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:101
|
|
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
|
|
msgstr "KWrite の「元に戻す」履歴、Kspell 統合"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:102
|
|
msgid "Scott Manson"
|
|
msgstr "Scott Manson"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:102
|
|
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
|
msgstr "XML の構文強調表示"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:103
|
|
msgid "John Firebaugh"
|
|
msgstr "John Firebaugh"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:103
|
|
msgid "Patches and more"
|
|
msgstr "パッチ、その他"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:104
|
|
msgid "Andreas Kling"
|
|
msgstr "Andreas Kling"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:105
|
|
msgid "Mirko Stocker"
|
|
msgstr "Mirko Stocker"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:105
|
|
msgid "Various bugfixes"
|
|
msgstr "さまざまなバグ修正"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:106
|
|
msgid "Matthew Woehlke"
|
|
msgstr "Matthew Woehlke"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:106
|
|
msgid "Selection, KColorScheme integration"
|
|
msgstr "選択、KColorScheme の統合"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:107
|
|
msgid "Sebastian Pipping"
|
|
msgstr "Sebastian Pipping"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:107
|
|
msgid "Search bar back- and front-end"
|
|
msgstr "検索バーのバックエンドとフロントエンド"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jochen Wilhelmy"
|
|
msgstr "Jochen Wilhemly"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original KWrite Author"
|
|
msgstr "KWrite 作者"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:109
|
|
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "QA and Scripting"
|
|
msgstr "Quake Script"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:111
|
|
msgid "Matteo Merli"
|
|
msgstr "Matteo Merli"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:111
|
|
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
|
msgstr "RPM スペックファイル、Perl、Diff の構文強調表示"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:112
|
|
msgid "Rocky Scaletta"
|
|
msgstr "Rocky Scaletta"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:112
|
|
msgid "Highlighting for VHDL"
|
|
msgstr "VHDL の構文強調表示"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:113
|
|
msgid "Yury Lebedev"
|
|
msgstr "Yury Lebedev"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:113
|
|
msgid "Highlighting for SQL"
|
|
msgstr "SQL の構文強調表示"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:114
|
|
msgid "Chris Ross"
|
|
msgstr "Chris Ross"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:114
|
|
msgid "Highlighting for Ferite"
|
|
msgstr "Ferite の構文強調表示"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:115
|
|
msgid "Nick Roux"
|
|
msgstr "Nick Roux"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:115
|
|
msgid "Highlighting for ILERPG"
|
|
msgstr "ILERPG の構文強調表示"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:116
|
|
msgid "Carsten Niehaus"
|
|
msgstr "Carsten Niehaus"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:116
|
|
msgid "Highlighting for LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX の構文強調表示"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:117
|
|
msgid "Per Wigren"
|
|
msgstr "Per Wigren"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:117
|
|
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
|
|
msgstr "Makefiles と Python の構文強調表示"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:118
|
|
msgid "Jan Fritz"
|
|
msgstr "Jan Fritz"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:118
|
|
msgid "Highlighting for Python"
|
|
msgstr "Python の構文強調表示"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:119
|
|
msgid "Daniel Naber"
|
|
msgstr "Daniel Naber"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:120
|
|
msgid "Roland Pabel"
|
|
msgstr "Roland Pabel"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:120
|
|
msgid "Highlighting for Scheme"
|
|
msgstr "Scheme の構文強調表示"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:121
|
|
msgid "Cristi Dumitrescu"
|
|
msgstr "Cristi Dumitrescu"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:121
|
|
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
|
|
msgstr "PHP キーワード/データ型リスト"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:122
|
|
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
|
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:122
|
|
msgid "Very nice help"
|
|
msgstr "素晴らしいヘルプ"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:123
|
|
msgid "Bruno Massa"
|
|
msgstr "Bruno Massa"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:123
|
|
msgid "Highlighting for Lua"
|
|
msgstr "Lua の強調表示"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:125
|
|
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
|
|
msgstr "貢献してくれたすべての人々と私が言及し忘れてしまった人々"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:127
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Taiki Komoda,Kenshi Muto,Kurose Shushi,Ikuya Awashiro,Shinichi Tsunoda"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:127
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"kom@kde.gr.jp,kmuto@debian.org,md81@bird.email.ne.jp,ikuya@oooug.jp,"
|
|
"tsuno@ngy.1st.ne.jp"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:295
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "設定"
|
|
|
|
# skip-rule: appearance
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:378 utils/kateglobal.cpp:404
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "表示"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:381
|
|
msgid "Fonts & Colors"
|
|
msgstr "フォントと色"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:387
|
|
msgid "Open/Save"
|
|
msgstr "開く/保存"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:390
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "拡張機能"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:407
|
|
msgid "Font & Color Schemas"
|
|
msgstr "フォントと色のスキーマ"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:410
|
|
msgid "Editing Options"
|
|
msgstr "編集オプション"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:413
|
|
msgid "File Opening & Saving"
|
|
msgstr "ファイルを開く/保存"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:416
|
|
msgid "Extensions Manager"
|
|
msgstr "拡張機能の設定"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:247
|
|
msgid "(Selection of) "
|
|
msgstr "(選択) "
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:526
|
|
msgid "Typographical Conventions for %1"
|
|
msgstr "%1 の印刷時の慣習"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:556
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "テキスト"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:680
|
|
msgid "Te&xt Settings"
|
|
msgstr "テキスト設定(&X)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:684
|
|
msgid "Print line &numbers"
|
|
msgstr "行番号を印刷する(&N)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:687
|
|
msgid "Print &legend"
|
|
msgstr "凡例を印刷する(&L)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:696
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr "<p>有効にすると、ページの左端に行番号が印刷されます。</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:698
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
|
|
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>使用中の構文強調表示に定義されている文書タイプの印刷時の慣習を示すボックス"
|
|
"を印刷します。</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:750
|
|
msgid "Hea&der && Footer"
|
|
msgstr "ヘッダとフッタ(&D)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:757
|
|
msgid "Pr&int header"
|
|
msgstr "ヘッダを印刷する(&I)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:759
|
|
msgid "Pri&nt footer"
|
|
msgstr "フッタを印刷する(&N)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:765
|
|
msgid "Header/footer font:"
|
|
msgstr "ヘッダ/フッタのフォント:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:770
|
|
msgid "Choo&se Font..."
|
|
msgstr "フォントを選択(&S)..."
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:776
|
|
msgid "Header Properties"
|
|
msgstr "ヘッダの設定"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:780
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "書式(&F):"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
|
|
msgid "Colors:"
|
|
msgstr "色:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
|
|
msgid "Foreground:"
|
|
msgstr "前景:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:807
|
|
msgid "Bac&kground"
|
|
msgstr "背景(&K)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:811
|
|
msgid "Footer Properties"
|
|
msgstr "フッタの設定"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:816
|
|
msgid "For&mat:"
|
|
msgstr "書式(&M):"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:844
|
|
msgid "&Background"
|
|
msgstr "背景(&B)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:871
|
|
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
|
|
msgstr "<p>ページのヘッダの書式を設定します。以下のタグが使えます。</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:873
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
|
|
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
|
|
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
|
|
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
|
|
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
|
|
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
|
|
msgstr ""
|
|
"<ul><li><tt>%u</tt>: 現在のユーザ名</li><li><tt>%d</tt>: 短い形式の日付と時間"
|
|
"</li><li><tt>%D</tt>: 長い形式の日付と時間</li><li><tt>%h</tt>: 現在の時間</"
|
|
"li><li><tt>%y</tt>: 短い形式の現在の日付</li><li><tt>%Y</tt>: 長い形式の現在"
|
|
"の日付</li><li><tt>%f</tt>: ファイル名</li><li><tt>%U</tt>: 文書の完全な "
|
|
"URL</li><li><tt>%p</tt>: ページ番号</li></ul><br/>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:887
|
|
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
|
|
msgstr "<p>ページのフッタの書式を設定します。以下のタグが使えます。</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:985
|
|
msgid "Add Placeholder..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:987
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current User Name"
|
|
msgstr "現在の行:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:989
|
|
msgid "Complete Date/Time (short format)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:991
|
|
msgid "Complete Date/Time (long format)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:993
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current Time"
|
|
msgstr "現在の行:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:995
|
|
msgid "Current Date (short format)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:997
|
|
msgid "Current Date (long format)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:999
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "名前"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1001
|
|
msgid "Full document URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1003
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1005
|
|
msgid "Total Amount of Pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1114
|
|
msgid "L&ayout"
|
|
msgstr "レイアウト(&A)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874
|
|
msgid "&Schema:"
|
|
msgstr "スキーマ(&S):"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1125
|
|
msgid "Draw bac&kground color"
|
|
msgstr "背景色を描画する(&K)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1128
|
|
msgid "Draw &boxes"
|
|
msgstr "枠を描画する(&B)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1132
|
|
msgid "Box Properties"
|
|
msgstr "枠の設定"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1136
|
|
msgid "W&idth:"
|
|
msgstr "幅(&I):"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1144
|
|
msgid "&Margin:"
|
|
msgstr "余白(&M):"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1152
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr "色(&L):"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1173
|
|
msgid "Select the color scheme to use for the print."
|
|
msgstr "印刷に使用する色スキームを選択します。"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1175
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
|
|
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>有効にすると、エディタの背景色を使用します。</p><p>暗い背景用の色スキーム"
|
|
"を使用している場合に役立ちます。</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1178
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
|
|
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
|
|
"contents with a line as well.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>有効にすると、下に定義した枠が各ページの内容の周りに印刷されます。ヘッダと"
|
|
"フッタは内容から一行離されます。</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1182
|
|
msgid "The width of the box outline"
|
|
msgstr "枠線の幅"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1184
|
|
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
|
|
msgstr "枠内の余白 (ピクセル)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1186
|
|
msgid "The line color to use for boxes"
|
|
msgstr "枠線の色"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:62
|
|
msgid "Set &Bookmark"
|
|
msgstr "ブックマークをセット(&B)"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:66
|
|
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
|
|
msgstr "その行にブックマークがセットされていなければ追加し、あれば削除します。"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:69
|
|
msgid "Clear &All Bookmarks"
|
|
msgstr "すべてのブックマークをクリア(&A)"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:71
|
|
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
|
|
msgstr "現在の文書のすべてのブックマークを削除します。"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
|
|
msgid "Next Bookmark"
|
|
msgstr "次のブックマーク"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:78
|
|
msgid "Go to the next bookmark."
|
|
msgstr "次のブックマークに移動します。"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
|
|
msgid "Previous Bookmark"
|
|
msgstr "前のブックマーク"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:85
|
|
msgid "Go to the previous bookmark."
|
|
msgstr "前のブックマークに移動します。"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:88
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
msgstr "ブックマーク(&B)"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:208
|
|
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
|
|
msgstr "次へ(&N): %1 - “%2”"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:216
|
|
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
|
|
msgstr "前へ(&P): %1 - “%2”"
|
|
|
|
#: utils/kateautoindent.cpp:86
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "なし"
|
|
|
|
#: utils/kateautoindent.cpp:89
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "標準"
|
|
|
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<empty repository>"
|
|
msgstr "エントリを削除"
|
|
|
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:232
|
|
msgid ""
|
|
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
|
|
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
|
|
"personal data directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:237
|
|
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot open snippet repository %1."
|
|
msgstr "エントリを削除"
|
|
|
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>エラー <b>%4</b><br /> がファイル <filename>%1</filename> の %2/%3 で検出"
|
|
"されました</qt>"
|
|
|
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:286
|
|
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:353
|
|
msgid ""
|
|
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
|
|
"completion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applies to all filetypes"
|
|
msgstr "以下の属性の補完を隠す:"
|
|
|
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
|
|
msgstr "以下の属性の補完を隠す:"
|
|
|
|
#: snippet/katesnippetglobal.cpp:156
|
|
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
|
|
msgid "%1 snippets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:47 snippet/snippetview.cpp:149
|
|
#: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57
|
|
msgid "Snippets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Repository"
|
|
msgstr "辞書に追加"
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:72
|
|
msgid "Edit Repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Repository"
|
|
msgstr "エントリを削除"
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:83
|
|
msgid "Add Snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:86
|
|
msgid "Edit Snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Snippet"
|
|
msgstr "エントリを削除"
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:156
|
|
msgid "Snippet: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:164
|
|
msgid "Repository: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:223
|
|
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126
|
|
msgid "Edit Snippet Repository %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippet/editrepository.cpp:86
|
|
msgid "Create New Snippet Repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippet/editrepository.cpp:136
|
|
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippet/snippet.cpp:37
|
|
msgid "<empty snippet>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippet/snippet.cpp:102
|
|
msgid "insert snippet %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippet/editsnippet.cpp:63
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196
|
|
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippet/editsnippet.cpp:129
|
|
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippet/editsnippet.cpp:161
|
|
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippet/editsnippet.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
|
|
"changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippet/editsnippet.cpp:214
|
|
msgid "Warning - Unsaved Changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "ソート"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Alphabetical"
|
|
msgstr "アルファベット順"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "逆順"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr "大文字と小文字を区別する"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Inheritance depth"
|
|
msgstr "継承の深さ"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
|
|
msgstr "グルーピングの順序 (設定するグルーピング方法を選択):"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:96
|
|
msgid "^"
|
|
msgstr "^"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:99
|
|
msgid "\\/"
|
|
msgstr "\\/"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Filtering"
|
|
msgstr "フィルタリング"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Suitable context matches only"
|
|
msgstr "適切なコンテクストマッチのみ"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Hide completions with the following attributes:"
|
|
msgstr "以下の属性の補完を隠す:"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Maximum inheritance depth:"
|
|
msgstr "最大の継承の深さ:"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Infinity"
|
|
msgstr "無限"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "グルーピング"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Grouping Method"
|
|
msgstr "グルーピング方法"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
|
|
msgstr "スコープのタイプ (ローカル、名前空間、グローバル)"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "Scope (eg. per class)"
|
|
msgstr "スコープ (例: クラスごと)"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "Access type (public etc.)"
|
|
msgstr "アクセスのタイプ (例: public)"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "Item type (function etc.)"
|
|
msgstr "アイテムのタイプ (例: 関数)"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
msgid "Access Grouping Properties"
|
|
msgstr "アクセスグルーピングのオプション"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
msgid "Include const in grouping"
|
|
msgstr "グルーピングに const を含める"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
msgid "Include static in grouping"
|
|
msgstr "グルーピングに static を含める"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
msgid "Include signals and slots in grouping"
|
|
msgstr "グルーピングにシグナルとスロットを含める"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
msgid "Item Grouping properties"
|
|
msgstr "アイテムグルーピングのオプション"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
msgid "Include templates in grouping"
|
|
msgstr "グルーピングにテンプレートを含める"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
msgid "Column Merging"
|
|
msgstr "カラムのマージ"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "カラム"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
msgid "Merged"
|
|
msgstr "マージ"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
msgid "Shown"
|
|
msgstr "表示"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:102 rc.cpp:132
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "ファイル(&F)"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
#: rc.cpp:105 rc.cpp:135
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "編集(&E)"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
msgid "Find Variants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
#: rc.cpp:111 rc.cpp:138
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "表示(&V)"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
|
|
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
msgid "&Code Folding"
|
|
msgstr "コード折りたたみ(&C)"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
#: rc.cpp:117 rc.cpp:141
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "ツール(&T)"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
|
|
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
msgid "Word Completion"
|
|
msgstr "単語補完"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
|
|
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
|
|
#: rc.cpp:123 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
|
|
msgid "Spelling"
|
|
msgstr "スペル"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:126 rc.cpp:144
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "設定(&S)"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: rc.cpp:129 rc.cpp:147
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "メインツールバー"
|
|
|
|
# ACCELERATOR changed by translator
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
|
|
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:72
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
|
|
#: rc.cpp:150 rc.cpp:190 rc.cpp:326 rc.cpp:890 rc.cpp:974
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "名前(&M):"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
|
|
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display &Prefix:"
|
|
msgstr "プレフィックス(&P):"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
|
|
#: rc.cpp:160
|
|
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
|
|
#: rc.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display &Arguments:"
|
|
msgstr "引数"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
msgid "The arguments will be shown during code completion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
|
|
#: rc.cpp:169
|
|
msgid "Display P&ostfix:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
|
|
#: rc.cpp:172
|
|
msgid "The postfix will be shown during code completion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
|
|
#: rc.cpp:175
|
|
msgid "Shortcut:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
|
|
#: rc.cpp:178
|
|
msgid "&Snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
|
|
#: rc.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&cripts"
|
|
msgstr "スクリプト"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
|
|
#: rc.cpp:184
|
|
msgid "Define filter here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
|
|
#: rc.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter..."
|
|
msgstr "フィルタリング"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
|
|
#: rc.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
|
|
#: rc.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Na&mespace:"
|
|
msgstr "名前空間"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
|
|
#: rc.cpp:199
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
|
|
"repository during code completion.</p>\n"
|
|
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
|
|
#: rc.cpp:203
|
|
msgid "&License:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
|
|
#: rc.cpp:206
|
|
msgid "&Authors:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
|
|
#: rc.cpp:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&File types:"
|
|
msgstr "ファイルタイプ(&F):"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:212 rc.cpp:281
|
|
msgid "F&ind:"
|
|
msgstr "検索(&I):"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
|
|
#: rc.cpp:215 rc.cpp:284
|
|
msgid "Text to search for"
|
|
msgstr "検索するテキスト"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
|
|
#: rc.cpp:218 rc.cpp:287
|
|
msgid "Jump to next match"
|
|
msgstr "次のマッチへ移動"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
|
|
#: rc.cpp:221 rc.cpp:290
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "次へ(&N)"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
|
|
#: rc.cpp:224 rc.cpp:293
|
|
msgid "Jump to previous match"
|
|
msgstr "前のマッチへ移動"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
|
|
#: rc.cpp:227 rc.cpp:296
|
|
msgid "&Previous"
|
|
msgstr "前へ(&P)"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:230
|
|
msgid "Rep&lace:"
|
|
msgstr "置換(&L):"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
|
|
#: rc.cpp:233
|
|
msgid "Text to replace with"
|
|
msgstr "マッチしたものを置き換えるテキスト"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
|
|
#: rc.cpp:236
|
|
msgid "Replace next match"
|
|
msgstr "次のマッチを置換"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
|
|
#: rc.cpp:239
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "置換(&R)"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
|
|
#: rc.cpp:242
|
|
msgid "Replace all matches"
|
|
msgstr "すべてのマッチを置換"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
|
|
#: rc.cpp:245
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "すべて置換(&A)"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:248
|
|
msgid "Search mode"
|
|
msgstr "検索モード"
|
|
|
|
# skip-rule: plain_text
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
msgid "Plain text"
|
|
msgstr "普通の文字列"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:254
|
|
msgid "Whole words"
|
|
msgstr "完全な単語"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:257
|
|
msgid "Escape sequences"
|
|
msgstr "エスケープシーケンス"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:260
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "正規表現"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
|
|
#: rc.cpp:263
|
|
msgid "Case-sensitive searching"
|
|
msgstr "大文字と小文字を区別して検索します"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
|
|
#: rc.cpp:266 rc.cpp:299
|
|
msgid "&Match case"
|
|
msgstr "大文字と小文字を区別する(&M)"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
|
|
#: rc.cpp:269
|
|
msgid "Selection &only"
|
|
msgstr "選択範囲のみ(&O)"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:272
|
|
msgid "Mo&de:"
|
|
msgstr "モード(&D):"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
|
|
#: rc.cpp:275
|
|
msgid "&Find All"
|
|
msgstr "すべて検索(&F)"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
|
|
#: rc.cpp:278
|
|
msgid "Switch to incremental search bar"
|
|
msgstr "インクリメンタル検索バーに切り替えます"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
|
|
#: rc.cpp:302
|
|
msgid "Switch to power search and replace bar"
|
|
msgstr "高度な検索/置換バーに切り替え"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
|
|
#: rc.cpp:305 rc.cpp:953
|
|
msgid "&Filetype:"
|
|
msgstr "ファイルタイプ(&F):"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
|
|
#: rc.cpp:308 rc.cpp:956
|
|
msgid "Select the filetype you want to change."
|
|
msgstr "変更するファイルタイプを選択します。"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
|
|
#: rc.cpp:311 rc.cpp:959
|
|
msgid "Create a new file type."
|
|
msgstr "新しいファイルタイプを作成します。"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
|
|
#: rc.cpp:314 rc.cpp:962
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "新規(&N)"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
|
|
#: rc.cpp:317 rc.cpp:965
|
|
msgid "Delete the current file type."
|
|
msgstr "現在のファイルタイプを削除します。"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
|
|
#: rc.cpp:320 rc.cpp:968 schema/kateschemaconfig.cpp:884
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "削除(&D)"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
|
|
#: rc.cpp:323 rc.cpp:971 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "プロパティ"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
|
|
#: rc.cpp:329 rc.cpp:977
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
|
|
msgstr "ここで指定したファイルタイプ名がメニューの項目として表示されます。"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
|
|
#: rc.cpp:332 rc.cpp:980
|
|
msgid "&Section:"
|
|
msgstr "セクション(&S):"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
|
|
#: rc.cpp:335 rc.cpp:983
|
|
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
|
|
msgstr "セクション名はメニュー内でファイルタイプを分類するために使用します。"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
|
|
#: rc.cpp:338 rc.cpp:986
|
|
msgid "&Variables:"
|
|
msgstr "変数(&V):"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
|
|
#: rc.cpp:341 rc.cpp:989
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
|
|
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
|
|
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
|
|
"known variables, see the manual.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>この MIME タイプで選択したファイルに対する Kate の設定を Kate の変数を使っ"
|
|
"て指定することができます。強調表示、字下げモード、エンコーディングなど、ほと"
|
|
"んどすべてのオプションを設定できます。</p><p>完全な変数のリストについてはマ"
|
|
"ニュアルを参照してください。</p>"
|
|
|
|
# ACCELERATOR changed by translator
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:123
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
|
|
#: rc.cpp:344 rc.cpp:992
|
|
msgid "&Highlighting:"
|
|
msgstr "強調表示(&L):"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:136
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
|
|
#: rc.cpp:347 rc.cpp:995
|
|
msgid "&Indentation Mode:"
|
|
msgstr "字下げモード(&I):"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
|
|
#: rc.cpp:350 rc.cpp:998
|
|
msgid "File e&xtensions:"
|
|
msgstr "ファイル拡張子(&X):"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
|
|
#: rc.cpp:353 rc.cpp:1001
|
|
msgid ""
|
|
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
|
|
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
|
|
"The string is a semicolon-separated list of masks."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>ワイルドカードマスクを用いると、ファイル名でファイルを選択できます。典型"
|
|
"的なマスクはアスタリスク (*) とファイルの拡張子を使います (例 <icode>*.txt; "
|
|
"*.text</icode>)。文字列はセミコロン (;) で区切られたマスクのリストです。</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:166
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
|
|
#: rc.cpp:356 rc.cpp:1004
|
|
msgid "MIME &types:"
|
|
msgstr "MIME タイプ(&T):"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:181
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
|
|
#: rc.cpp:359 rc.cpp:1007
|
|
msgid ""
|
|
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
|
|
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
|
|
"english</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>MIME タイプのマスクを用いると、MIME タイプでファイルを選択できます。複数"
|
|
"の MIME タイプはセミコロン (;) で区切ります (例 <icode>text/plain; text/"
|
|
"english</icode>)。</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:188
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
|
|
#: rc.cpp:362 rc.cpp:1010
|
|
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
|
|
msgstr "MIME タイプを簡単に選択するためのウィザードを表示します。"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:197
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
|
|
#: rc.cpp:365 rc.cpp:1013
|
|
msgid "P&riority:"
|
|
msgstr "優先度(&R):"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:207
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
|
|
#: rc.cpp:368 rc.cpp:1016
|
|
msgid ""
|
|
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
|
|
"same file, the one with the highest priority will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"このファイルタイプの優先度を設定します。複数のファイルタイプが同じファイルを"
|
|
"選択した場合、優先度の高い方を使います。"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:232
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
|
|
#: rc.cpp:371 rc.cpp:1019
|
|
msgid "Download Highlighting Files..."
|
|
msgstr "強調表示定義をダウンロード..."
|
|
|
|
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "How do you want to import the schema?"
|
|
msgstr "どうしますか?"
|
|
|
|
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
|
|
#: rc.cpp:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace current schema?"
|
|
msgstr "次のマッチを置換"
|
|
|
|
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
|
|
#: rc.cpp:381 schema/kateschemaconfig.cpp:999
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Replace existing schema %1"
|
|
msgstr "次のマッチを置換"
|
|
|
|
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
|
|
#: rc.cpp:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import as new schema:"
|
|
msgstr "新しいスキーマの名前"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|
#: rc.cpp:390
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "コマンド"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|
#: rc.cpp:393
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "説明"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
|
|
#: rc.cpp:396
|
|
msgid "Edit Entry..."
|
|
msgstr "エントリを編集..."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
|
|
#: rc.cpp:399
|
|
msgid "Remove Entry"
|
|
msgstr "エントリを削除"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
|
|
#: rc.cpp:402
|
|
msgid "Add Entry..."
|
|
msgstr "エントリを追加..."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
|
|
#: rc.cpp:405
|
|
msgid "Further Notes"
|
|
msgstr "メモ"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
|
|
#: rc.cpp:408
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
|
|
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
|
|
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><p>これらのエントリはメニューの<interface>ツール|コマンド</interface>から"
|
|
"アクセスできます。変更を適用した後にショートカット設定ダイアログでショート"
|
|
"カットを割り当てると、より素早くアクセスできるようになります。</p></qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
|
|
#: rc.cpp:411
|
|
msgid "Default indentation mode:"
|
|
msgstr "デフォルトの字下げモード:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
|
|
#: rc.cpp:414
|
|
msgid ""
|
|
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
|
|
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
|
|
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
|
|
"file."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>利用可能な字下げモードの一覧です。指定されたモードは、すべての新しい文書"
|
|
"で使用されます。字下げモードは文書の変数、モード、<filename>.kateconfig</"
|
|
"filename> でも設定できます。</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
|
|
#: rc.cpp:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indent using"
|
|
msgstr "字下げ"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
|
|
#: rc.cpp:420
|
|
msgid "&Tabulators"
|
|
msgstr "タブ(&T)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
|
|
#: rc.cpp:423
|
|
msgid "&Spaces"
|
|
msgstr "スペース(&S)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
|
|
#: rc.cpp:426
|
|
msgid "&Indentation width:"
|
|
msgstr "字下げの幅(&I):"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
|
|
#: rc.cpp:429
|
|
msgid ""
|
|
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
|
|
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
|
|
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
|
|
"the indentation is divisible by the tab width."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>字下げの幅とは、行を字下げするときに用いるスペースの数です。<interface>編"
|
|
"集</interface>ページで<interface>タブの代わりにスペースを挿入する</interface>"
|
|
"オプションが無効になっている場合は、字下げがタブ幅で割り切れるときにタブ文字"
|
|
"が挿入されます。</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
|
|
#: rc.cpp:432
|
|
msgid "Tabulators &and Spaces"
|
|
msgstr "タブとスペース"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
|
|
#: rc.cpp:435
|
|
msgid "Tab wi&dth:"
|
|
msgstr "タブ幅(&D):"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
|
|
#: rc.cpp:438
|
|
msgid "Indentation Properties"
|
|
msgstr "字下げの設定"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
|
|
#: rc.cpp:441
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
|
|
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>このオプションを無効にした場合、字下げレベルを変更すると<interface>字下げ"
|
|
"の幅</interface>で指定された文字数の倍数の位置に行が揃えられます。</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
|
|
#: rc.cpp:444
|
|
msgid "&Keep extra spaces"
|
|
msgstr "余分なスペースを保持する(&K)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
|
|
#: rc.cpp:447
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
|
|
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>このオプションを有効にすると、クリップボードから貼り付けたコードに字下げ"
|
|
"を行います。<interface>元に戻す</interface>で字下げを取り除くことができます。"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
|
|
#: rc.cpp:450
|
|
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
|
|
msgstr "クリップボードから貼り付けたコードの字下げを調整する(&P)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
|
|
#: rc.cpp:453
|
|
msgid "Indentation Actions"
|
|
msgstr "字下げの動作"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
|
|
#: rc.cpp:456
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
|
|
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
|
|
"line."
|
|
msgstr ""
|
|
"このオプションを選択すると、カーソルが行頭の空白部分にある場合、BackSpace "
|
|
"キーで字下げレベルを減らすことができます。"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
|
|
#: rc.cpp:459
|
|
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
|
|
msgstr "Backspace キーで字下げレベルを減らす(&B)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:462
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body>\n"
|
|
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
|
|
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
|
|
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
|
|
"a></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html>何も選択されていないときの Tab キーの挙動 <a href=\"Emacs のように Tab "
|
|
"キーで現在の行の字下げを現在のコードブロックに揃えるようにするには、Tab キー"
|
|
"を「整列」のショートカットに割り当ててください。\">ヒント...</a></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
|
|
#: rc.cpp:468
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
|
|
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
|
|
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
|
|
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
|
|
msgstr ""
|
|
"このオプションを選択すると、<b>Tab</b> キーは常に次のタブ位置に達するまで空白"
|
|
"を挿入します。<b>編集</b>ページで<b>タブの代わりにスペースを挿入する</b>オプ"
|
|
"ションが有効になっている場合は、スペースが挿入されます。そうでなければ、単一"
|
|
"のタブが挿入されます。"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
|
|
#: rc.cpp:471
|
|
msgid "Always advance to the &next tab position"
|
|
msgstr "常に次のタブ位置まで前進する(&N)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
|
|
#: rc.cpp:474
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
|
|
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
|
|
"b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>このオプションを選択すると、Tab キーは常に現在の行を<interface>字下げの幅"
|
|
"</interface>で指定された文字数だけ字下げします。</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
|
|
#: rc.cpp:477
|
|
msgid "Always increase indentation &level"
|
|
msgstr "常に字下げレベルを増やす(&L)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
|
|
#: rc.cpp:480
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
|
|
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
|
|
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
|
|
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
|
|
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
|
|
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
|
|
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
|
|
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
|
|
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
|
|
"inserted."
|
|
msgstr ""
|
|
"このオプションを選択すると、Tab キーは現在の行を字下げするか、次のタブ位置ま"
|
|
"で前進します。<p>挿入位置が行の最初のスペース以外の文字またはそれより前である"
|
|
"場合や、選択されているものがある場合は、現在の行を<b>字下げの幅</b>で指定され"
|
|
"た文字数だけ字下げします。<p>挿入位置が行の最初のスペース以外の文字より後で何"
|
|
"も選択されていない場合は、次のタブ位置に達するまで空白を挿入します。<b>編集</"
|
|
"b>ページで<b>タブの代わりにスペースを挿入する</b>オプションが有効になっている"
|
|
"場合は、スペースが挿入されます。そうでなければ、単一のタブが挿入されます。"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
|
|
#: rc.cpp:483
|
|
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
|
|
msgstr "行頭の空白部分では字下げレベルを増やす(&E)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
|
|
#: rc.cpp:486
|
|
msgid "File Format"
|
|
msgstr "ファイルフォーマット"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
|
|
#: rc.cpp:489
|
|
msgid "&Encoding:"
|
|
msgstr "エンコーディング(&E):"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
|
|
#: rc.cpp:492
|
|
msgid ""
|
|
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
|
|
"in the open/save dialog or by using a command line option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# ACCELERATOR changed by translator
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
|
|
#: rc.cpp:495
|
|
msgid "&Encoding Detection:"
|
|
msgstr "エンコーディング自動検出(&E):"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
|
|
#: rc.cpp:498
|
|
msgid ""
|
|
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
|
|
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
|
|
"the content of the file, this detection will be run."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
|
|
#: rc.cpp:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Fallback Encoding:"
|
|
msgstr "エンコーディングの回復(&F)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
|
|
#: rc.cpp:504
|
|
msgid ""
|
|
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
|
|
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
|
|
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
|
|
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
|
|
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
|
|
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
|
|
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
|
|
#: rc.cpp:507
|
|
msgid "E&nd of line:"
|
|
msgstr "改行コード(&N):"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
|
#: rc.cpp:510
|
|
msgid "UNIX"
|
|
msgstr "UNIX"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
|
#: rc.cpp:513
|
|
msgid "DOS/Windows"
|
|
msgstr "DOS/Windows"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
|
#: rc.cpp:516
|
|
msgid "Macintosh"
|
|
msgstr "Macintosh"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
|
|
#: rc.cpp:519
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
|
|
"The first found end of line type will be used for the whole file."
|
|
msgstr ""
|
|
"このオプションを有効にすると、エディタが行末のタイプを自動検知します。最初に"
|
|
"検知した行末のタイプがファイル全体に対して用いられます。"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
|
|
#: rc.cpp:522
|
|
msgid "A&utomatic end of line detection"
|
|
msgstr "改行コードの自動検知(&U)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
|
|
#: rc.cpp:525
|
|
msgid ""
|
|
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
|
|
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
|
|
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
|
|
"document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
|
|
#: rc.cpp:528
|
|
msgid "Enable byte order marker"
|
|
msgstr "byte order marker を有効にする"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:531
|
|
msgid "Line Length Limit:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
|
|
#: rc.cpp:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "タイトルなし"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
|
|
#: rc.cpp:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic Cleanups on Save"
|
|
msgstr "読み込み/保存時の自動クリーニング"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:540 rc.cpp:546
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
|
|
"either in the entire document or only of modified lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re&move trailing spaces:"
|
|
msgstr "末尾のスペースを削除する(&M)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:549
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "逆順"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On Modified Lines"
|
|
msgstr "1 行上へスクロール"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In Entire Document"
|
|
msgstr "文書を閉じる"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
|
|
#: rc.cpp:558
|
|
msgid ""
|
|
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
|
|
"The line break is visible after reloading the file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
|
|
#: rc.cpp:561
|
|
msgid "Append newline at end of file on save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
|
|
#: rc.cpp:564 dialogs/katedialogs.cpp:604
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "境界"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
|
|
#: rc.cpp:567
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
|
|
msgstr ""
|
|
"このオプションをチェックすると、コード折りたたみが利用可能であれば、デフォル"
|
|
"トで折りたたみマーカーが表示されます。"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
|
|
#: rc.cpp:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show &folding markers"
|
|
msgstr "折りたたみマーカーを表示(&M)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
|
|
#: rc.cpp:573
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
|
|
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>このオプションをチェックすると、デフォルトでビューの左側にアイコンバーが表"
|
|
"示されます。</p><p>アイコンバーはブックマークなどのアイコンを表示します。</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
|
|
#: rc.cpp:576
|
|
msgid "Show &icon border"
|
|
msgstr "アイコンバーを表示する(&I)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
|
|
#: rc.cpp:579
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
|
|
"left hand side."
|
|
msgstr ""
|
|
"このオプションをチェックすると、デフォルトでビューの左側に行番号が表示されま"
|
|
"す。"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
|
|
#: rc.cpp:582
|
|
msgid "Show &line numbers"
|
|
msgstr "行番号を表示する(&L)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
|
|
#: rc.cpp:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
|
|
"shown on the left hand side."
|
|
msgstr ""
|
|
"このオプションをチェックすると、デフォルトでビューの左側に行番号が表示されま"
|
|
"す。"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
|
|
#: rc.cpp:588
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show line modification markers"
|
|
msgstr "折りたたみマーカーを表示(&M)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
|
|
#: rc.cpp:591
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
|
|
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>このオプションをチェックすると、デフォルトで縦のスクロールバーにブックマー"
|
|
"クなどのマークが表示されます。</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
|
|
#: rc.cpp:594
|
|
msgid "Show &scrollbar marks"
|
|
msgstr "スクロールバーにマークを表示する(&S)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
|
|
"vertical scrollbar."
|
|
msgstr ""
|
|
"このオプションをチェックすると、デフォルトでビューの左側に行番号が表示されま"
|
|
"す。"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
|
|
#: rc.cpp:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show scrollbar mini-map"
|
|
msgstr "スクロールバーにマークを表示する(&S)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
|
|
#: rc.cpp:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
|
|
"document on the vertical scrollbar."
|
|
msgstr ""
|
|
"このオプションをチェックすると、デフォルトでビューの左側に行番号が表示されま"
|
|
"す。"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
|
|
#: rc.cpp:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Map the whole document"
|
|
msgstr "現在の文書を保存します"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
|
|
#: rc.cpp:609
|
|
msgid "Minimap Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
|
|
#: rc.cpp:612
|
|
msgid "Scrollbars visibility:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
|
|
#: rc.cpp:615 dialogs/katedialogs.cpp:611
|
|
msgid "Always On"
|
|
msgstr "常に表示"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
|
|
#: rc.cpp:618
|
|
msgid "Show When Needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
|
|
#: rc.cpp:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always Off"
|
|
msgstr "常に"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
|
|
#: rc.cpp:624
|
|
msgid ""
|
|
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"ブックマークをブックマークメニューにどのような順序で表示するかを選択します。"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
|
|
#: rc.cpp:627
|
|
msgid "Sort Bookmarks Menu"
|
|
msgstr "ブックマークメニューのソート順"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
|
|
#: rc.cpp:630
|
|
msgid ""
|
|
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
|
|
"is placed in the document."
|
|
msgstr "文書中の位置とは関係なく、新しいブックマークを一番下に追加します。"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
|
|
#: rc.cpp:633
|
|
msgid "By c&reation"
|
|
msgstr "作成日時で(&R)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
|
|
#: rc.cpp:636
|
|
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
|
|
msgstr "ブックマークを行番号順に並べます。"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
|
|
#: rc.cpp:639
|
|
msgid "By &position"
|
|
msgstr "位置で(&P)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
|
|
#: rc.cpp:642
|
|
msgid "Text Cursor Movement"
|
|
msgstr "テキストカーソルの移動"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
|
|
#: rc.cpp:645
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
|
|
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
|
|
"end key."
|
|
msgstr ""
|
|
"これを選択すると、行の最初に空白がある場合、Home キーでカーソルは行頭ではなく"
|
|
"その行のテキストの先頭へ移動します。同様に End キーでテキストの末尾に移動しま"
|
|
"す。"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
|
|
#: rc.cpp:648
|
|
msgid "Smart ho&me and smart end"
|
|
msgstr "スマート Home/End(&M)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
|
|
#: rc.cpp:651
|
|
msgid ""
|
|
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
|
|
"position of the cursor relative to the top of the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"PageUp や PageDown キーを押したときにビューの上端に対するカーソルの縦位置を移"
|
|
"動させるかどうかを選択します。"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
|
|
#: rc.cpp:654
|
|
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
|
|
msgstr "PageUp/PageDown でカーソルを移動する(&P)"
|
|
|
|
# ACCELERATOR changed by translator
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
|
|
#: rc.cpp:657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Autocenter cursor:"
|
|
msgstr "カーソルの上下に表示する行数(&L):"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
|
#: rc.cpp:660
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
|
|
"possible."
|
|
msgstr "可能な場合にカーソルの上下に表示させる行数を指定します。"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
|
#: rc.cpp:663 rc.cpp:826
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "無効"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
|
#: rc.cpp:666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " lines"
|
|
msgstr "1 行"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
|
|
#: rc.cpp:669 rc.cpp:738
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "その他"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
|
|
#: rc.cpp:672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text selection mode:"
|
|
msgstr "テキスト選択モード"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
|
|
#: rc.cpp:675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "通常"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
|
|
#: rc.cpp:678
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Persistent"
|
|
msgstr "保護(&E)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
|
|
#: rc.cpp:681
|
|
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
|
|
msgstr "文書の末尾より下へスクロールできるようにする"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
|
|
#: rc.cpp:684 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:786
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "全般"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
|
|
#: rc.cpp:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable &auto completion"
|
|
msgstr "自動補完"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:693
|
|
msgid "Minimal word length to complete:"
|
|
msgstr "補完する単語の最低の長さ:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
|
|
#: rc.cpp:696
|
|
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
|
|
#: rc.cpp:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove tail on complete"
|
|
msgstr "末尾のスペースを削除する(&M)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
|
|
#: rc.cpp:702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keyword completion"
|
|
msgstr "単語補完"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:705
|
|
msgid ""
|
|
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
|
|
"the document's language."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
|
|
#: rc.cpp:708
|
|
msgid "Ignore white space changes"
|
|
msgstr "空白の違いを無視する"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
|
|
#: rc.cpp:711
|
|
msgid ""
|
|
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
|
|
"using diff(1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>エディタの内容とディスク上のファイルの差分を <command section='1'>diff</"
|
|
"command> で計算します。</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
|
|
#: rc.cpp:714
|
|
msgid "&View Difference"
|
|
msgstr "差分を表示(&V)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:717
|
|
msgid "Static Word Wrap"
|
|
msgstr "固定的な行の折り返し"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:720
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
|
|
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
|
|
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
|
|
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
|
|
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
|
|
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><p>現在の行が<interface>折り返す文字数</interface>に指定された長さを超え"
|
|
"たときに自動的に改行します。</p><p>このオプションは既に存在するテキストの行は"
|
|
"折り返しません。そのためには<interface>ツール</interface>メニューの"
|
|
"<interface>文書の折り返し</interface>オプションを使用してください。</p><p>改"
|
|
"行せずにビューの幅に応じて表示だけ折り返すようにするには、<interface>表示</"
|
|
"interface>の設定ページで<interface>動的な行の折り返し</interface>を有効にして"
|
|
"ください。</p></qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:723
|
|
msgid "Enable static &word wrap"
|
|
msgstr "固定的な行の折り返しを有効にする(&W)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
|
|
#: rc.cpp:726
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
|
|
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
|
|
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><p>このオプションをチェックすると、<interface>編集</interface>オプション"
|
|
"の<interface>折り返す文字数</interface>に指定された列に縦線が表示されます。</"
|
|
"p><p>行の折り返しマーカーは固定幅フォントを使用している場合にのみ表示されるこ"
|
|
"とに注意してください。</p></qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
|
|
#: rc.cpp:729
|
|
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
|
|
msgstr "(有効時に) 固定的な行の折り返しマーカーを表示する(&P)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:732
|
|
msgid "W&rap words at:"
|
|
msgstr "折り返す文字数(&R):"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:735
|
|
msgid ""
|
|
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
|
|
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
|
|
msgstr ""
|
|
"行を折り返すオプションが指定されている場合に自動的に折り返す行の長さ (文字"
|
|
"数) をここで設定します。"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
|
|
#: rc.cpp:741
|
|
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
|
|
msgstr "何も選択されていなければ現在の行をコピー/切り取る"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:744
|
|
msgid "Text Area Background"
|
|
msgstr "テキスト領域の背景"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:747
|
|
msgid "Normal text:"
|
|
msgstr "通常のテキストの背景:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
|
|
#: rc.cpp:750 schema/kateschemaconfig.cpp:87
|
|
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
|
|
msgstr "<p>編集領域の背景色を設定します。</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:753
|
|
msgid "Selected text:"
|
|
msgstr "選択されたテキストの背景:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
|
|
#: rc.cpp:756
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
|
|
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><p>選択領域の背景色を設定します。</p><p>選択されたテキストの色はスタイル"
|
|
"のタブで設定してください。</p></qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:759
|
|
msgid "Current line:"
|
|
msgstr "現在の行:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
|
|
#: rc.cpp:762 schema/kateschemaconfig.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
|
|
"line where your cursor is positioned.</p>"
|
|
msgstr "<p>アクティブな行 (現在カーソルがある行) の背景色を設定します。</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
|
|
#: rc.cpp:765
|
|
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
|
|
msgstr "<p>変更するマーカーの種類を選択してください。</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
|
|
#: rc.cpp:768
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
|
|
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><p>選択したマーカーの背景色を設定します。</p><p><note>マーカーの色は半透"
|
|
"明にするために薄く表示されます。</note></p></qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:771
|
|
msgid "Additional Elements"
|
|
msgstr "その他の要素"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: rc.cpp:774
|
|
msgid "Left border background:"
|
|
msgstr "左枠の背景:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:777
|
|
msgid "Line numbers:"
|
|
msgstr "行番号:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
|
|
#: rc.cpp:780
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
|
|
"lines in the code-folding pane.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>行番号 (有効になっている場合) とコード折りたたみペインの線の色を設定しま"
|
|
"す。</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: rc.cpp:783
|
|
msgid "Bracket highlight:"
|
|
msgstr "括弧の強調表示:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
|
|
#: rc.cpp:786 schema/kateschemaconfig.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
|
|
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>括弧がマッチしたときの色を設定します。例えばカーソルを <b>(</b> に配置する"
|
|
"と、それに対応する <b>)</b> がこの色で強調表示されます。</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: rc.cpp:789
|
|
msgid "Word wrap markers:"
|
|
msgstr "行の折り返しマーカー:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
|
|
#: rc.cpp:792 schema/kateschemaconfig.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
|
|
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
|
|
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
|
|
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>行の折り返しに関するマーカーの色を設定します。</p><dl><dt>固定的な行の折り"
|
|
"返し</dt><dd>テキストを折り返す桁を示す縦線</dd><dt>動的な行の折り返し</"
|
|
"dt><dd>視覚的に折り返された行の左に表示される矢印</dd></dl>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: rc.cpp:795
|
|
msgid "Tab and space markers:"
|
|
msgstr "タブ/スペースマーカー:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
|
|
#: rc.cpp:798 schema/kateschemaconfig.cpp:178
|
|
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
|
|
msgstr "<p>タブマーカーの色を設定します。</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
#: rc.cpp:801
|
|
msgid "Spelling mistake line:"
|
|
msgstr "スペル間違いを含む行:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
|
|
#: rc.cpp:804 schema/kateschemaconfig.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
|
|
msgstr "<p>スペル間違いがあることを示す行の色を設定します。</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:807 view/kateview.cpp:558
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
|
|
"on the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"このオプションをチェックすると、スクリーンの表示境界でテキストを改行します。"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:810 view/kateview.cpp:555
|
|
msgid "&Dynamic Word Wrap"
|
|
msgstr "動的な行の折り返し(&D)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
|
|
#: rc.cpp:813
|
|
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
|
|
msgstr "(有効時の) 動的な行の折り返しマーカーの表示(&W):"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
|
|
#: rc.cpp:816
|
|
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
|
|
msgstr "動的な行の折り返しマーカーを表示すべき場合を選択してください。"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
|
|
#: rc.cpp:819
|
|
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
|
|
msgstr "動的に折り返された行の行頭を字下げの深さに応じて揃える:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
|
#: rc.cpp:823
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
|
|
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
|
|
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
|
|
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
|
|
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
|
|
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
|
|
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>動的に折り返された行の行頭を最初の行の字下げレベルに揃えます。これによって"
|
|
"コードやマークアップ言語が読みやすくなります。</p><p>また、字下げレベルの深さ"
|
|
"によってこの動作を制限することができます。例えばスクリーン幅に対する字下げレ"
|
|
"ベルを 50% に設定した場合、字下げレベルがスクリーン幅の 50% より深い行につい"
|
|
"ては、それに続く動的に折り返された行に縦揃えが適用されません。</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
|
#: rc.cpp:830
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "% of View Width"
|
|
msgstr "% (ビュー幅の)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
|
|
#: rc.cpp:833
|
|
msgid "Whitespace Highlighting"
|
|
msgstr "スペース強調"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
|
|
#: rc.cpp:836
|
|
msgid ""
|
|
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
|
|
"text."
|
|
msgstr "タブを表すマーカーをテキスト中に表示します。"
|
|
|
|
# ACCELERATOR changed by translator
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
|
|
#: rc.cpp:839
|
|
msgid "&Highlight tabulators"
|
|
msgstr "タブを強調表示する(&G)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
|
|
#: rc.cpp:842
|
|
msgid "Highlight trailing &spaces"
|
|
msgstr "末尾のスペースを強調表示する(&S)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:845 dialogs/katedialogs.cpp:787
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "詳細"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
|
|
#: rc.cpp:848
|
|
msgid ""
|
|
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
|
|
"a restart is recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"このモードの変更は、新しく開いたか作成した文書にのみ適用されます。KWrite の場"
|
|
"合は、アプリケーションを再起動することをお勧めします。"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
|
|
#: rc.cpp:851
|
|
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
|
|
msgstr "上級者モード (KDE 3 モード) を有効にする"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
|
|
#: rc.cpp:854
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
|
|
"indent lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"これを有効にすると、エディタはインデント行の識別を助けるために縦線を表示しま"
|
|
"す。"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
|
|
#: rc.cpp:857
|
|
msgid "Show i&ndentation lines"
|
|
msgstr "字下げを示す線を表示する(&N)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
|
|
#: rc.cpp:860
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
|
|
"highlighted."
|
|
msgstr ""
|
|
"これを有効にすると、選択した括弧と対応する括弧だけでなく、その内側の範囲が強"
|
|
"調表示されます。"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
|
|
#: rc.cpp:863
|
|
msgid "Highlight range between selected brackets"
|
|
msgstr "選択した括弧内の範囲を強調表示する"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
|
|
#: rc.cpp:866
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flash matching brackets"
|
|
msgstr "マッチする括弧を選択"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
|
|
#: rc.cpp:869
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
|
|
#: rc.cpp:872
|
|
msgid "Animate bracket matching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
|
|
#: rc.cpp:875
|
|
msgid ""
|
|
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
|
|
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
|
|
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
|
|
"beginning of a file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
|
|
#: rc.cpp:881
|
|
msgid "Fold First Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
|
|
#: rc.cpp:884
|
|
msgid "Edit Command"
|
|
msgstr "コマンドの編集"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
|
|
#: rc.cpp:887
|
|
msgid "&Associated command:"
|
|
msgstr "関連付けるコマンド(&A):"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
|
|
#: rc.cpp:893
|
|
msgid "Choose an icon."
|
|
msgstr "アイコンを選択します"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
|
|
#: rc.cpp:896
|
|
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
|
|
msgstr "<p>このアイコンはメニューとツールバーに表示されます。</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
|
|
#: rc.cpp:899
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "説明(&D):"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
|
|
#: rc.cpp:902
|
|
msgid "&Category:"
|
|
msgstr "カテゴリ(&C):"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
|
|
#: rc.cpp:905
|
|
msgid "Folder Config File"
|
|
msgstr "フォルダ設定ファイル"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:908
|
|
msgid "Search &depth for config file:"
|
|
msgstr "設定ファイル検索の深さ(&D):"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
|
|
#: rc.cpp:911
|
|
msgid ""
|
|
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
|
|
"kateconfig file and load the settings line from it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>エディタは指定の深さのフォルダまで <filename>.kateconfig</filename> ファ"
|
|
"イルを検索し、設定を読み込みます。</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
|
|
#: rc.cpp:914
|
|
msgid "Do not use config file"
|
|
msgstr "設定ファイルを使わない"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
|
|
#: rc.cpp:917
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
|
|
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
|
|
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><p>保存時にバックアップを作成するように設定すると、Kate は変更を保存する"
|
|
"前にディスク上のファイルを <プレフィックス><ファイル名><サ"
|
|
"フィックス> の形式でコピーします。</p><p>標準設定では、サフィックスは "
|
|
"<strong>~</strong> になり、プレフィックスは付きません。</p></qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
|
|
#: rc.cpp:920
|
|
msgid "Backup on Save"
|
|
msgstr "保存時のバックアップ"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
|
|
#: rc.cpp:923
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
|
|
"saving."
|
|
msgstr ""
|
|
"このオプションを有効にすると、保存時にローカルファイルのバックアップが作成さ"
|
|
"れます。"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
|
|
#: rc.cpp:926
|
|
msgid "&Local files"
|
|
msgstr "ローカルファイル(&L)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
|
|
#: rc.cpp:929
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
|
|
"saving."
|
|
msgstr ""
|
|
"このオプションを有効にすると、保存時にリモートファイルのバックアップが作成さ"
|
|
"れます。"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
|
|
#: rc.cpp:932
|
|
msgid "&Remote files"
|
|
msgstr "リモートファイル(&R)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:935
|
|
msgid "&Prefix:"
|
|
msgstr "プレフィックス(&P):"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
|
|
#: rc.cpp:938
|
|
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
|
|
msgstr "バックアップファイル名の先頭に追加するプレフィックスを入力します。"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: rc.cpp:941
|
|
msgid "&Suffix:"
|
|
msgstr "サフィックス(&S):"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
|
|
#: rc.cpp:944
|
|
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
|
|
msgstr "バックアップのファイル名の末尾に追加するサフィックスを入力します。"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
|
|
#: rc.cpp:947
|
|
msgid "Disable swap files syncing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
|
|
#: rc.cpp:950
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
|
|
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
|
|
"in case of a system crash."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1022
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ABAP"
|
|
msgstr "ABAP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:1037 rc.cpp:1046 rc.cpp:1082 rc.cpp:1088 rc.cpp:1172
|
|
#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1190 rc.cpp:1208 rc.cpp:1214 rc.cpp:1229 rc.cpp:1235
|
|
#: rc.cpp:1247 rc.cpp:1259 rc.cpp:1280 rc.cpp:1340 rc.cpp:1346 rc.cpp:1370
|
|
#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1412 rc.cpp:1460 rc.cpp:1478 rc.cpp:1484
|
|
#: rc.cpp:1496 rc.cpp:1502 rc.cpp:1520 rc.cpp:1526 rc.cpp:1532 rc.cpp:1562
|
|
#: rc.cpp:1586 rc.cpp:1592 rc.cpp:1634 rc.cpp:1649 rc.cpp:1655 rc.cpp:1661
|
|
#: rc.cpp:1685 rc.cpp:1775 rc.cpp:1784 rc.cpp:1790 rc.cpp:1814 rc.cpp:1820
|
|
#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 rc.cpp:1838 rc.cpp:1844 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
|
|
#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949 rc.cpp:1979 rc.cpp:2033 rc.cpp:2051
|
|
#: rc.cpp:2057 rc.cpp:2105 rc.cpp:2135 rc.cpp:2153 rc.cpp:2201 rc.cpp:2273
|
|
#: rc.cpp:2315 rc.cpp:2327
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "ソース"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
|
|
#: rc.cpp:1028
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ABC"
|
|
msgstr "ABC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1064 rc.cpp:1070 rc.cpp:1196 rc.cpp:1271 rc.cpp:1286
|
|
#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1301 rc.cpp:1352 rc.cpp:1430 rc.cpp:1448 rc.cpp:1544
|
|
#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1679 rc.cpp:1697 rc.cpp:1796 rc.cpp:1919 rc.cpp:1961
|
|
#: rc.cpp:2015 rc.cpp:2027 rc.cpp:2207
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "その他"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1034
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ActionScript 2.0"
|
|
msgstr "ActionScript 2.0"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1040
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Ada"
|
|
msgstr "Ada"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1043
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Agda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1049
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AHDL"
|
|
msgstr "AHDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1052 rc.cpp:2111 rc.cpp:2141 rc.cpp:2147 rc.cpp:2237 rc.cpp:2243
|
|
#: rc.cpp:2249
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr "ハードウェア"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1055
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AutoHotKey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1058 rc.cpp:1076 rc.cpp:1148 rc.cpp:1154 rc.cpp:1265 rc.cpp:1313
|
|
#: rc.cpp:1358 rc.cpp:1364 rc.cpp:1382 rc.cpp:1472 rc.cpp:1514 rc.cpp:1556
|
|
#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1667 rc.cpp:1673 rc.cpp:1721 rc.cpp:1751
|
|
#: rc.cpp:1883 rc.cpp:1889 rc.cpp:1901 rc.cpp:1907 rc.cpp:1943 rc.cpp:1955
|
|
#: rc.cpp:1967 rc.cpp:1973 rc.cpp:2003 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
|
|
#: rc.cpp:2081 rc.cpp:2093 rc.cpp:2159 rc.cpp:2165 rc.cpp:2195 rc.cpp:2231
|
|
#: rc.cpp:2333
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "スクリプト"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
|
|
#: rc.cpp:1061
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Alerts_indent"
|
|
msgstr "Alerts_indent"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
|
|
#: rc.cpp:1067
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Alerts"
|
|
msgstr "Alerts"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1073
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AMPLE"
|
|
msgstr "AMPLE"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
|
|
#: rc.cpp:1079
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ANS-Forth94"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
|
|
#: rc.cpp:1085
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ANSI C89"
|
|
msgstr "ANSI C89"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1091
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Ansys"
|
|
msgstr "Ansys"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1094 rc.cpp:1166 rc.cpp:1319 rc.cpp:1424 rc.cpp:1436 rc.cpp:1727
|
|
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1739 rc.cpp:1850 rc.cpp:1991 rc.cpp:2069 rc.cpp:2183
|
|
#: rc.cpp:2309
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "Scientific"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
|
|
#: rc.cpp:1097
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Apache Configuration"
|
|
msgstr "Apache 設定"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1100 rc.cpp:1142 rc.cpp:1202 rc.cpp:1418 rc.cpp:1538 rc.cpp:1598
|
|
#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1802 rc.cpp:2213 rc.cpp:2219 rc.cpp:2261 rc.cpp:2291
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "設定ファイル"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1103
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Asm6502"
|
|
msgstr "Asm6502"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1106 rc.cpp:1112 rc.cpp:1118 rc.cpp:1124 rc.cpp:1376 rc.cpp:1466
|
|
#: rc.cpp:1769 rc.cpp:1808 rc.cpp:1895
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Assembler"
|
|
msgstr "アセンブラ"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
|
|
#: rc.cpp:1109
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AVR Assembler"
|
|
msgstr "AVR アセンブラ"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1115
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Motorola DSP56k"
|
|
msgstr "Motorola DSP56k"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1121
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
|
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
|
|
#: rc.cpp:1127
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ASN.1"
|
|
msgstr "ASN.1"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1136 rc.cpp:1160 rc.cpp:1178 rc.cpp:1223 rc.cpp:1241
|
|
#: rc.cpp:1253 rc.cpp:1307 rc.cpp:1325 rc.cpp:1334 rc.cpp:1442 rc.cpp:1454
|
|
#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1508 rc.cpp:1550 rc.cpp:1568 rc.cpp:1574 rc.cpp:1580
|
|
#: rc.cpp:1610 rc.cpp:1628 rc.cpp:1691 rc.cpp:1703 rc.cpp:1709 rc.cpp:1715
|
|
#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1874 rc.cpp:1913 rc.cpp:1925 rc.cpp:1985
|
|
#: rc.cpp:1997 rc.cpp:2009 rc.cpp:2021 rc.cpp:2075 rc.cpp:2087 rc.cpp:2099
|
|
#: rc.cpp:2171 rc.cpp:2177 rc.cpp:2189 rc.cpp:2225 rc.cpp:2255 rc.cpp:2267
|
|
#: rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2297 rc.cpp:2303 rc.cpp:2321
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "マークアップ"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1133
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ASP"
|
|
msgstr "ASP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
|
|
#: rc.cpp:1139
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Asterisk"
|
|
msgstr "Asterisk"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1145
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AWK"
|
|
msgstr "AWK"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1151
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Bash"
|
|
msgstr "Bash"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
|
|
#: rc.cpp:1157
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "BibTeX"
|
|
msgstr "BibTeX"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1163
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "B-Method"
|
|
msgstr "B-Method"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
|
|
#: rc.cpp:1169
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Boo"
|
|
msgstr "Boo"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
|
|
#: rc.cpp:1175
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CleanCSS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1181
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CGiS"
|
|
msgstr "CGiS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
|
|
#: rc.cpp:1187
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Cg"
|
|
msgstr "Cg"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1193
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ChangeLog"
|
|
msgstr "ChangeLog"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1199
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Cisco"
|
|
msgstr "Cisco"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1205
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Clipper"
|
|
msgstr "Clipper"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
|
|
#: rc.cpp:1211
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Clojure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CoffeeScript"
|
|
msgstr "スクリプト"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1220
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ColdFusion"
|
|
msgstr "ColdFusion"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
|
|
#: rc.cpp:1226
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Common Lisp"
|
|
msgstr "Common Lisp"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
|
|
#: rc.cpp:1232
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Component-Pascal"
|
|
msgstr "Component-Pascal"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1238
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ConTeXt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
|
|
#: rc.cpp:1244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Crack"
|
|
msgstr "CMake"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
|
|
#: rc.cpp:1250
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CSS"
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
|
|
#: rc.cpp:1256
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "C#"
|
|
msgstr "C#"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
|
|
#: rc.cpp:1262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CubeScript"
|
|
msgstr "スクリプト"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1268
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CUE Sheet"
|
|
msgstr "CUE Sheet"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
|
|
#: rc.cpp:1274
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Curry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1277
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1283
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Debian Changelog"
|
|
msgstr "Debian Changelog"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1289
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Debian Control"
|
|
msgstr "Debian Control"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1295
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid ".desktop"
|
|
msgstr ".desktop"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
|
|
#: rc.cpp:1298
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Diff"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
|
|
#: rc.cpp:1304
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Django HTML Template"
|
|
msgstr "Django HTML テンプレート"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1310
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MS-DOS Batch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1316
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "dot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
|
|
#: rc.cpp:1322
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "DoxygenLua"
|
|
msgstr "DoxygenLua"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
|
|
#: rc.cpp:1328
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Doxygen"
|
|
msgstr "Doxygen"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1331
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "DTD"
|
|
msgstr "DTD"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
|
|
#: rc.cpp:1337
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "D"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
|
|
#: rc.cpp:1343
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Eiffel"
|
|
msgstr "Eiffel"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1349
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
|
|
#: rc.cpp:1355
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Erlang"
|
|
msgstr "Erlang"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
|
|
#: rc.cpp:1361
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Euphoria"
|
|
msgstr "Euphoria"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1367
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "E Language"
|
|
msgstr "E Language"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
|
|
#: rc.cpp:1373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Intel x86 (FASM)"
|
|
msgstr "Intel x86 (NASM)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1379
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ferite"
|
|
msgstr "ferite"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1385
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "4GL"
|
|
msgstr "4GL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1394 rc.cpp:1616 rc.cpp:1931 rc.cpp:2117 rc.cpp:2123
|
|
#: rc.cpp:2129
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "データベース"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1391
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "4GL-PER"
|
|
msgstr "4GL-PER"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1397
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Fortran"
|
|
msgstr "Fortran"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1403
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "FreeBASIC"
|
|
msgstr "FreeBASIC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
|
|
#: rc.cpp:1409
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "FSharp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1415
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "fstab"
|
|
msgstr "fstab"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
|
|
#: rc.cpp:1421
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GAP"
|
|
msgstr "GAP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
|
|
#: rc.cpp:1427
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GDB Backtrace"
|
|
msgstr "GDB バックトレース"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1433
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GDL"
|
|
msgstr "GDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
|
|
#: rc.cpp:1439
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GNU Gettext"
|
|
msgstr "GNU Gettext"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1445
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Git Rebase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1451
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GlossTex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1457
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GLSL"
|
|
msgstr "GLSL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
|
|
#: rc.cpp:1463
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GNU Assembler"
|
|
msgstr "GNU アセンブラ"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1469
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Gnuplot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
|
|
#: rc.cpp:1475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "移動"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1481
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
|
|
msgstr "KDev-PG[-Qt] Grammar"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1487
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Haml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1493
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Haskell"
|
|
msgstr "Haskell"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
|
|
#: rc.cpp:1499
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Haxe"
|
|
msgstr "Haxe"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
|
|
#: rc.cpp:1505
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1511
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Quake Script"
|
|
msgstr "Quake Script"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1517
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "IDL"
|
|
msgstr "IDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
|
|
#: rc.cpp:1523
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ILERPG"
|
|
msgstr "ILERPG"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
|
|
#: rc.cpp:1529
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Inform"
|
|
msgstr "Inform"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1535
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "INI Files"
|
|
msgstr "INI ファイル"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
|
|
#: rc.cpp:1541
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Jam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1547
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Javadoc"
|
|
msgstr "Javadoc"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1553
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "JavaScript"
|
|
msgstr "JavaScript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1559
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Java"
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
|
|
#: rc.cpp:1565
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Jira"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
|
|
#: rc.cpp:1571
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "JSON"
|
|
msgstr "JSON"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1577
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "JSP"
|
|
msgstr "JSP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
|
|
#: rc.cpp:1583
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Julia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1589
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "KBasic"
|
|
msgstr "KBasic"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
|
|
#: rc.cpp:1595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Kconfig"
|
|
msgstr "設定"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1601
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "k"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1607
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1613
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LDIF"
|
|
msgstr "LDIF"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1619
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GNU Linker Script"
|
|
msgstr "Quake Script"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1625
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LESSCSS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
|
|
#: rc.cpp:1631
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Lex/Flex"
|
|
msgstr "Lex/Flex"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
|
|
#: rc.cpp:1637
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LilyPond"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Literate Curry"
|
|
msgstr "Literate Haskell"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1646
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Literate Haskell"
|
|
msgstr "Literate Haskell"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1652
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Logtalk"
|
|
msgstr "Logtalk"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
|
|
#: rc.cpp:1658
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LPC"
|
|
msgstr "LPC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
|
|
#: rc.cpp:1664
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LSL"
|
|
msgstr "LSL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
|
|
#: rc.cpp:1670
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Lua"
|
|
msgstr "Lua"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
|
|
#: rc.cpp:1676
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "M3U"
|
|
msgstr "M3U"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
|
|
#: rc.cpp:1682
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GNU M4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1688
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MAB-DB"
|
|
msgstr "MAB-DB"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
|
|
#: rc.cpp:1694
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Makefile"
|
|
msgstr "Makefile"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
|
|
#: rc.cpp:1700
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Mako"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1706
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Troff Mandoc"
|
|
msgstr "Troff Mandoc"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
|
|
#: rc.cpp:1712
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Markdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1718
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Mason"
|
|
msgstr "Mason"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1724
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Mathematica"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
|
|
#: rc.cpp:1730
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Matlab"
|
|
msgstr "Matlab"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
|
|
#: rc.cpp:1736
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Maxima"
|
|
msgstr "Maxima"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
|
|
#: rc.cpp:1742
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MediaWiki"
|
|
msgstr "MediaWiki"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
|
|
#: rc.cpp:1748
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MEL"
|
|
msgstr "QML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
|
|
#: rc.cpp:1754
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "mergetag text"
|
|
msgstr "mergetag text"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
|
|
#: rc.cpp:1760
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Metapost/Metafont"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1766
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MIPS Assembler"
|
|
msgstr "MIPS Assembler"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
|
|
#: rc.cpp:1772
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Modelica"
|
|
msgstr "Modelica"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
|
|
#: rc.cpp:1778
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Modelines"
|
|
msgstr "Modelica"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1781
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Modula-2"
|
|
msgstr "Modula-2"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
|
|
#: rc.cpp:1787
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MonoBasic"
|
|
msgstr "MonoBasic"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1793
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Music Publisher"
|
|
msgstr "Music Publisher"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1799
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Nagios"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
|
|
#: rc.cpp:1805
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Intel x86 (NASM)"
|
|
msgstr "Intel x86 (NASM)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1811
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Nemerle"
|
|
msgstr "Nemerle"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1817
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "nesC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1823
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "noweb"
|
|
msgstr "noweb"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1829
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Objective-C++"
|
|
msgstr "Objective-C++"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1835
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Objective-C"
|
|
msgstr "Objective-C"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
|
|
#: rc.cpp:1841
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Objective Caml"
|
|
msgstr "Objective Caml"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
|
|
#: rc.cpp:1847
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Octave"
|
|
msgstr "Octave"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1853
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "OORS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1859
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "OPAL"
|
|
msgstr "OPAL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1865
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "OpenCL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1871
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Pango"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1877
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Pascal"
|
|
msgstr "Pascal"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
|
|
#: rc.cpp:1880
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Perl"
|
|
msgstr "Perl"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
|
|
#: rc.cpp:1886
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PHP/PHP"
|
|
msgstr "PHP/PHP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1892
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PicAsm"
|
|
msgstr "PicAsm"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1898
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Pig"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1904
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Pike"
|
|
msgstr "Pike"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1910
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PostScript"
|
|
msgstr "PostScript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
|
|
#: rc.cpp:1916
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "POV-Ray"
|
|
msgstr "POV-Ray"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
|
|
#: rc.cpp:1922
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PostScript Printer Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1928
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "progress"
|
|
msgstr "progress"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1934
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Protobuf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
|
|
#: rc.cpp:1940
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Puppet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1946
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PureBasic"
|
|
msgstr "PureBasic"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
|
|
#: rc.cpp:1952
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Python"
|
|
msgstr "Python"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1958
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "QMake"
|
|
msgstr "CMake"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1964
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "QML"
|
|
msgstr "QML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1970
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1976
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RapidQ"
|
|
msgstr "RapidQ"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1982
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RelaxNG-Compact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
|
|
#: rc.cpp:1988
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Replicode"
|
|
msgstr "置換(&R)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
|
|
#: rc.cpp:1994
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "reStructuredText"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2000
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "REXX"
|
|
msgstr "REXX"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
|
|
#: rc.cpp:2006
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
|
|
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
|
|
#: rc.cpp:2012
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RenderMan RIB"
|
|
msgstr "RenderMan RIB"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
|
|
#: rc.cpp:2018
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Roff"
|
|
msgstr "Roff"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
|
|
#: rc.cpp:2024
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RPM Spec"
|
|
msgstr "RPM Spec"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2030
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RSI IDL"
|
|
msgstr "RSI IDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
|
|
#: rc.cpp:2036
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Ruby"
|
|
msgstr "Ruby"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
|
|
#: rc.cpp:2042
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "R Script"
|
|
msgstr "R Script"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2048
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Sather"
|
|
msgstr "Sather"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2054
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Scala"
|
|
msgstr "Scala"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
|
|
#: rc.cpp:2060
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Scheme"
|
|
msgstr "Scheme"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2066
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "scilab"
|
|
msgstr "scilab"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
|
|
#: rc.cpp:2072
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SCSS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2078
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "sed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2084
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SGML"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
|
|
#: rc.cpp:2090
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Sieve"
|
|
msgstr "Sieve"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2096
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SiSU"
|
|
msgstr "SiSU"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2102
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SML"
|
|
msgstr "SML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
|
|
#: rc.cpp:2108
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Spice"
|
|
msgstr "Spice"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
|
|
#: rc.cpp:2114
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SQL (MySQL)"
|
|
msgstr "SQL (MySQL)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
|
|
#: rc.cpp:2120
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SQL (PostgreSQL)"
|
|
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
|
|
#: rc.cpp:2126
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SQL"
|
|
msgstr "SQL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2132
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Stata"
|
|
msgstr "Stata"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
|
|
#: rc.cpp:2138
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SystemC"
|
|
msgstr "SystemC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
|
|
#: rc.cpp:2144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SystemVerilog"
|
|
msgstr "Verilog"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
|
|
#: rc.cpp:2150
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "TADS 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
|
|
#: rc.cpp:2156
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Tcl/Tk"
|
|
msgstr "Tcl/Tk"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
|
|
#: rc.cpp:2162
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Tcsh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2168
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Texinfo"
|
|
msgstr "Texinfo"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
|
|
#: rc.cpp:2174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Textile"
|
|
msgstr "テキスト領域の背景"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2180
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "TI Basic"
|
|
msgstr "TI Basic"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
|
|
#: rc.cpp:2186
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "txt2tags"
|
|
msgstr "txt2tags"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2192
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "UnrealScript"
|
|
msgstr "UnrealScript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
|
|
#: rc.cpp:2198
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Vala"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2204
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Valgrind Suppression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Varnish Test Case language"
|
|
msgstr "Apache 設定"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Varnish Configuration Language"
|
|
msgstr "Apache 設定"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
|
|
#: rc.cpp:2222
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2228
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Velocity"
|
|
msgstr "Velocity"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
|
|
#: rc.cpp:2234
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Vera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2240
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Verilog"
|
|
msgstr "Verilog"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
|
|
#: rc.cpp:2246
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "VHDL"
|
|
msgstr "VHDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2252
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "VRML"
|
|
msgstr "VRML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2258
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "WINE Config"
|
|
msgstr "WINE Config"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
|
|
#: rc.cpp:2264
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Wesnoth Markup Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2270
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "xHarbour"
|
|
msgstr "xHarbour"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2276
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "XML (Debug)"
|
|
msgstr "XML (Debug)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
|
|
#: rc.cpp:2282
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "XML"
|
|
msgstr "XML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2288
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "x.org Configuration"
|
|
msgstr "X.org 設定"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
|
|
#: rc.cpp:2294
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "xslt"
|
|
msgstr "xslt"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
|
|
#: rc.cpp:2300
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "XUL"
|
|
msgstr "XUL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2306
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "yacas"
|
|
msgstr "yacas"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
|
|
#: rc.cpp:2312
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Yacc/Bison"
|
|
msgstr "Yacc/Bison"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
|
|
#: rc.cpp:2318
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "YAML"
|
|
msgstr "YAML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2324
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Zonnon"
|
|
msgstr "Zonnon"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
|
|
#: rc.cpp:2330
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Zsh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2
|
|
#: rc.cpp:2335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "ada"
|
|
msgstr "Ada"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2
|
|
#: rc.cpp:2337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "CMake"
|
|
msgstr "CMake"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2
|
|
#: rc.cpp:2339
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "C++/boost Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2
|
|
#: rc.cpp:2341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "C Style"
|
|
msgstr "Kate スタイル"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2
|
|
#: rc.cpp:2343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "Haskell"
|
|
msgstr "Haskell"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2
|
|
#: rc.cpp:2345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "Latex"
|
|
msgstr "最新"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2
|
|
#: rc.cpp:2347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "LilyPond"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2
|
|
#: rc.cpp:2349
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "LISP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2
|
|
#: rc.cpp:2351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "Lua"
|
|
msgstr "Lua"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2
|
|
#: rc.cpp:2353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "Pascal"
|
|
msgstr "Pascal"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2
|
|
#: rc.cpp:2355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "Python"
|
|
msgstr "Python"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2
|
|
#: rc.cpp:2357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "Ruby"
|
|
msgstr "Ruby"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2
|
|
#: rc.cpp:2359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "XML Style"
|
|
msgstr "Kate スタイル"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:78
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "追加..."
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continuing search from top"
|
|
msgstr "大文字と小文字を区別して検索します"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continuing search from bottom"
|
|
msgstr "大文字と小文字を区別して検索します"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:362
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "見つかりません"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
|
|
msgstr "最上部に達し、最下部から検索を続けました"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
|
|
msgstr "最上部に達し、最下部から検索を続けました"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue search?"
|
|
msgstr "大文字と小文字を区別して検索します"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation"
|
|
msgid "1 match found"
|
|
msgid_plural "%1 matches found"
|
|
msgstr[0] "1 個マッチしました"
|
|
msgstr[1] "%1 個マッチしました"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:916
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation"
|
|
msgid "1 replacement made"
|
|
msgid_plural "%1 replacements made"
|
|
msgstr[0] "1 件置換しました"
|
|
msgstr[1] "%1 件置換しました"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1121
|
|
msgid "Beginning of line"
|
|
msgstr "行頭"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1122
|
|
msgid "End of line"
|
|
msgstr "行末"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1124
|
|
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
|
|
msgstr "任意の 1 文字 (改行を除く)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1126
|
|
msgid "One or more occurrences"
|
|
msgstr "1 回以上の繰り返し"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1127
|
|
msgid "Zero or more occurrences"
|
|
msgstr "0 回以上の繰り返し"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1128
|
|
msgid "Zero or one occurrences"
|
|
msgstr "0 回または 1 回の繰り返し"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1129
|
|
msgid "<a> through <b> occurrences"
|
|
msgstr "a 回から b 回の繰り返し"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1131
|
|
msgid "Group, capturing"
|
|
msgstr "後方参照を伴うグループ化"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1132
|
|
msgid "Or"
|
|
msgstr "または"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1133
|
|
msgid "Set of characters"
|
|
msgstr "文字セット"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1134
|
|
msgid "Negative set of characters"
|
|
msgstr "除外する文字セット"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1138
|
|
msgid "Whole match reference"
|
|
msgstr "正規表現全体への後方参照"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1151
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "後方参照"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1158
|
|
msgid "Line break"
|
|
msgstr "改行"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1159
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "タブ"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1162
|
|
msgid "Word boundary"
|
|
msgstr "単語境界"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1163
|
|
msgid "Not word boundary"
|
|
msgstr "単語境界以外"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1164
|
|
msgid "Digit"
|
|
msgstr "数字"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1165
|
|
msgid "Non-digit"
|
|
msgstr "数字以外"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1166
|
|
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
|
|
msgstr "空白文字 (改行を除く)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1167
|
|
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
|
|
msgstr "空白文字以外 (改行を除く)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1168
|
|
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
|
|
msgstr "単語構成文字 (英数字とアンダースコア)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1169
|
|
msgid "Non-word character"
|
|
msgstr "単語構成文字以外"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1172
|
|
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
|
|
msgstr "八進文字コード 000 から 377 (2^8-1)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1173
|
|
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
|
|
msgstr "十六進文字コード 0000 から FFFF (2^16-1)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1174
|
|
msgid "Backslash"
|
|
msgstr "バックスラッシュ"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1178
|
|
msgid "Group, non-capturing"
|
|
msgstr "後方参照を伴わないグループ化"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1179
|
|
msgid "Lookahead"
|
|
msgstr "肯定的先読み"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1180
|
|
msgid "Negative lookahead"
|
|
msgstr "否定的先読み"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1185
|
|
msgid "Begin lowercase conversion"
|
|
msgstr "小文字への変換を開始"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1186
|
|
msgid "Begin uppercase conversion"
|
|
msgstr "大文字への変換を開始"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1187
|
|
msgid "End case conversion"
|
|
msgstr "大文字/小文字の変換を終了"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1188
|
|
msgid "Lowercase first character conversion"
|
|
msgstr "最初の文字を小文字へ変換"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1189
|
|
msgid "Uppercase first character conversion"
|
|
msgstr "最初の文字を大文字へ変換"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1190
|
|
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
|
|
msgstr "置換カウンター (<interface>すべて置換</interface>用)"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "通常"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "キーワード"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Data Type"
|
|
msgstr "データ型"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Decimal/Value"
|
|
msgstr "十進/値"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Base-N Integer"
|
|
msgstr "Base-N 整数"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Floating Point"
|
|
msgstr "浮動小数点"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "文字"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "文字列"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "コメント"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "その他"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "警告"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "関数"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Region Marker"
|
|
msgstr "領域マーカー"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "エラー"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:95
|
|
msgctxt "Syntax highlighting"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "なし"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:817
|
|
msgid "Normal Text"
|
|
msgstr "通常のテキスト"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:975
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
|
|
"name<br />"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%1</b>: 非推奨の古い構文です。属性 (%2) はシンボル名によって指定されていま"
|
|
"せん<br />"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1494
|
|
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%1</b>: 非推奨の古い構文です。コンテキスト %2 はシンボル名を持っていません"
|
|
"<br />"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1580
|
|
msgid ""
|
|
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%1</b>: 非推奨の古い構文です。コンテキスト %2 はシンボル名によって指定され"
|
|
"ていません"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1725
|
|
msgid ""
|
|
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"構文強調表示の設定を解析中にいくつかの警告および/またはエラーが発生しました。"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1727
|
|
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
|
|
msgstr "Kate 構文強調表示パーサ"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1892
|
|
msgid ""
|
|
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
|
|
"highlighting will be disabled"
|
|
msgstr "強調表示記述の解析中にエラーが発生したため、この強調表示は無効にします"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:2121
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
|
|
">"
|
|
msgstr "<b>%1</b>: 指定の複数行コメント領域 (%2) を解決できませんでした<br />"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
|
|
msgid "Unable to open %1"
|
|
msgstr "<filename>%1</filename> を開けません"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
|
|
msgid "Errors!"
|
|
msgstr "エラー!"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
|
|
msgid "Error: %1"
|
|
msgstr "エラー: %1"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:206 view/kateviewhelpers.cpp:254
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:711
|
|
msgctxt "from line - to line"
|
|
msgid "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:882
|
|
msgid "Available Commands"
|
|
msgstr "利用可能なコマンド"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:884
|
|
msgid ""
|
|
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><p>個々のコマンドのヘルプは <icode>help <command></icode> で見られ"
|
|
"ます</p></qt>"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:895
|
|
msgid "No help for '%1'"
|
|
msgstr "<qt><command>%1</command> についてはヘルプがありません</qt>"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:898
|
|
msgid "No such command <b>%1</b>"
|
|
msgstr "<qt><command>%1</command> というコマンドはありません</qt>"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:903
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
|
|
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
|
|
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
|
|
"<code><b>help <command></b></code></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><p>これは Katepart のコマンドラインインターフェースです。<br/>構文: "
|
|
"<icode>コマンド [ 引数 ]</icode><br/><icode>help list</icode> で利用可能なコ"
|
|
"マンドの一覧を表示します。<br/><icode>help <command></icode> で個々のコ"
|
|
"マンドのヘルプを表示します。</p></qt>"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:1000
|
|
msgid "Command \"%1\" failed."
|
|
msgstr "コマンド <command>%1</command> が失敗しました。"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:1006
|
|
msgid "No such command: \"%1\""
|
|
msgstr "<command>%1</command> というコマンドはありません"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:1225 schema/kateschemaconfig.cpp:201
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr "ブックマーク"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:2048 view/kateviewhelpers.cpp:2049
|
|
msgid "Mark Type %1"
|
|
msgstr "マークのタイプ %1"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:2068
|
|
msgid "Set Default Mark Type"
|
|
msgstr "デフォルトのマークのタイプを設定"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:2134
|
|
msgid "Disable Annotation Bar"
|
|
msgstr "注釈バーを無効にする"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:355
|
|
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
|
|
msgstr "選択されたテキストを切り取り、クリップボードに移動します"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:358
|
|
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
|
|
msgstr "前回コピーまたは切り取ったクリップボードの内容を貼り付けます"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:361
|
|
msgid ""
|
|
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
|
|
msgstr "現在選択されているテキストをシステムのクリップボードに貼り付けます。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:363
|
|
msgid "Clipboard &History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:369
|
|
msgid "Save the current document"
|
|
msgstr "現在の文書を保存します"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:372
|
|
msgid "Revert the most recent editing actions"
|
|
msgstr "一番最近の編集動作を取り消します"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:375
|
|
msgid "Revert the most recent undo operation"
|
|
msgstr "一番最近の取り消された動作をやり直します"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:378
|
|
msgid "&Scripts"
|
|
msgstr "スクリプト(&S)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:382
|
|
msgid "Apply &Word Wrap"
|
|
msgstr "行の折り返しを適用(&W)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:383
|
|
msgid ""
|
|
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
|
|
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
|
|
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>文書の現在のビューより長いすべての行を現在のビューに収まるように折り返し"
|
|
"ます。<br/><br/>これは固定的な行の折り返しです。したがって、ビューをリサイズ"
|
|
"しても更新されません。</qt>"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:389
|
|
msgid "&Clean Indentation"
|
|
msgstr "字下げを整理(&C)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:390
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
|
|
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
|
|
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>選択したテキストブロックの字下げを整理します (タブのみ/スペースのみに変"
|
|
"換)。<br/><br/>設定ダイアログで、タブを尊重して使用するか、スペースに置換する"
|
|
"かを設定できます。</qt>"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:395
|
|
msgid "&Align"
|
|
msgstr "整列(&A)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:396
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
|
|
"level."
|
|
msgstr ""
|
|
"字下げモードおよび文書の字下げ設定に従って現在の行やテキストブロックを適切な"
|
|
"字下げレベルに整えます。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:400
|
|
msgid "C&omment"
|
|
msgstr "コメント化(&O)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:402
|
|
msgid ""
|
|
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
|
|
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
|
|
"the language's highlighting."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>現在の行または選択したテキストブロックをコメントアウトします。<br/><br/>"
|
|
"単一/複数行のコメント化に使用する文字は、言語の強調表示の中に定義されていま"
|
|
"す。</qt>"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:407
|
|
msgid "Unco&mment"
|
|
msgstr "コメント化解除(&M)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:409
|
|
msgid ""
|
|
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
|
|
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
|
|
"defined within the language's highlighting."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>現在の行または選択したテキストブロックのコメントアウトを解除します。<br/"
|
|
"><br/>単一/複数行のコメント化に使用する文字は、言語の強調表示の中に定義されて"
|
|
"います。</qt>"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:414
|
|
msgid "Toggle Comment"
|
|
msgstr "コメントのオン/オフ"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:417
|
|
msgid "&Read Only Mode"
|
|
msgstr "読み取り専用モード(&R)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:418
|
|
msgid "Lock/unlock the document for writing"
|
|
msgstr "文書への書き込みのロック/ロック解除"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:424
|
|
msgid "Uppercase"
|
|
msgstr "大文字に"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:426
|
|
msgid ""
|
|
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
|
|
"cursor if no text is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"選択範囲 (テキストが選択されていない場合はカーソルの右の文字) を大文字に変換"
|
|
"します。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:431
|
|
msgid "Lowercase"
|
|
msgstr "小文字に"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:433
|
|
msgid ""
|
|
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
|
|
"cursor if no text is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"選択範囲 (テキストが選択されていない場合はカーソルの右の文字) を小文字に変換"
|
|
"します。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:438
|
|
msgid "Capitalize"
|
|
msgstr "先頭を大文字に"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:440
|
|
msgid ""
|
|
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
|
|
"selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"選択範囲 (テキストが選択されていない場合はカーソルの下の単語) を大文字に変換"
|
|
"します。"
|
|
|
|
# ACCELERATOR added by translator
|
|
#: view/kateview.cpp:445
|
|
msgid "Join Lines"
|
|
msgstr "行を結合(&J)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:450
|
|
msgid "Invoke Code Completion"
|
|
msgstr "コード補完を開始"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:451
|
|
msgid ""
|
|
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"手動でコード補完を開始します。通常はこのアクションに割り当てられたショート"
|
|
"カットを使います。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Snippet"
|
|
msgstr "エントリを削除"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:461
|
|
msgid "Snippets..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:474
|
|
msgid "Print the current document."
|
|
msgstr "現在の文書を印刷します。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:478
|
|
msgid "Reloa&d"
|
|
msgstr "再読み込み(&D)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:480
|
|
msgid "Reload the current document from disk."
|
|
msgstr "現在の文書をディスクから再読み込みします。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:484
|
|
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
|
|
msgstr "選択した名前で、現在の文書をディスクに保存します。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:487
|
|
msgid ""
|
|
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
|
|
"cursor to move to."
|
|
msgstr "このコマンドはダイアログを開き、カーソルを移動させる行を選択します。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to Previous Modified Line"
|
|
msgstr "前の行に移動"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move upwards to the previous modified line."
|
|
msgstr "マッチする括弧に移動"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to Next Modified Line"
|
|
msgstr "次の行に移動"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:496
|
|
msgid "Move downwards to the next modified line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:500
|
|
msgid "&Configure Editor..."
|
|
msgstr "エディタを設定(&C)..."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:501
|
|
msgid "Configure various aspects of this editor."
|
|
msgstr "このエディタのさまざまなオプションを設定します。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:504
|
|
msgid "&Mode"
|
|
msgstr "モード(&M)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:506
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
|
|
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"ここでこの文書に使用するモードを選択できます。モードによって強調表示やコード"
|
|
"の折りたたみなどが変わります。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:509
|
|
msgid "&Highlighting"
|
|
msgstr "強調(&H)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:511
|
|
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
|
|
msgstr "ここでどのように現在の文書を強調表示するかを選択できます。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:514
|
|
msgid "&Schema"
|
|
msgstr "スキーマ(&S)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:519
|
|
msgid "&Indentation"
|
|
msgstr "字下げモード(&I)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:523
|
|
msgid "Select the entire text of the current document."
|
|
msgstr "現在の文書のすべてのテキストを選択します。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:526
|
|
msgid ""
|
|
"If you have selected something within the current document, this will no "
|
|
"longer be selected."
|
|
msgstr "現在の文書のある部分を選択すると、それ以上選択ができなくなります。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:530
|
|
msgid "Enlarge Font"
|
|
msgstr "フォントサイズを大きく"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:532
|
|
msgid "This increases the display font size."
|
|
msgstr "表示フォントサイズを大きくします。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:537
|
|
msgid "Shrink Font"
|
|
msgstr "フォントサイズを小さく"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:539
|
|
msgid "This decreases the display font size."
|
|
msgstr "表示フォントサイズを小さくします。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:542
|
|
msgid "Bl&ock Selection Mode"
|
|
msgstr "矩形選択モード(&O)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:545
|
|
msgid ""
|
|
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
|
|
"and the block selection mode."
|
|
msgstr "このコマンドは標準の行選択モードと矩形選択モードを切り替えます。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:548
|
|
msgid "Overwr&ite Mode"
|
|
msgstr "上書きモード(&I)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:551
|
|
msgid ""
|
|
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
|
|
"existing text."
|
|
msgstr "テキスト入力モードの上書き、挿入を切り替えます。"
|
|
|
|
# ACCELERATOR added by translator
|
|
#: view/kateview.cpp:561
|
|
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
|
|
msgstr "動的な行の折り返しマーカー(&Y)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:563
|
|
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
|
|
msgstr "動的な行の折り返しマーカーを表示すべき場合を選択してください。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:567
|
|
msgid "&Off"
|
|
msgstr "表示しない(&O)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:568
|
|
msgid "Follow &Line Numbers"
|
|
msgstr "行番号に従う(&L)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:569
|
|
msgid "&Always On"
|
|
msgstr "常に表示(&A)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:573
|
|
msgid "Show Folding &Markers"
|
|
msgstr "折りたたみマーカーを表示(&M)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:576
|
|
msgid ""
|
|
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"コード折りたたみが可能な場合にコード折りたたみマーカーを表示させるかどうかを"
|
|
"選択します。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:579
|
|
msgid "Show &Icon Border"
|
|
msgstr "アイコンバーを表示(&I)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:582
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
|
|
"symbols, for instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>アイコンバーの表示/非表示を切り替えます。<br/><br/>アイコンバーはブック"
|
|
"マークなどのアイコンを表示します。</qt>"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:585
|
|
msgid "Show &Line Numbers"
|
|
msgstr "行番号を表示(&L)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:588
|
|
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
|
|
msgstr "ビューの左側の行番号の表示/非表示を切り替えます。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:591
|
|
msgid "Show Scroll&bar Marks"
|
|
msgstr "スクロールバーのマークを表示(&B)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:593
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
|
|
"bookmarks, for instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>垂直スクロールバーのマークの表示/非表示を切り替えます。<br/><br/>マークは"
|
|
"ブックマークなどを表示します。</qt>"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
|
|
msgstr "スクロールバーのマークを表示(&B)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
|
|
"shows an overview of the whole document."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>垂直スクロールバーのマークの表示/非表示を切り替えます。<br/><br/>マークは"
|
|
"ブックマークなどを表示します。</qt>"
|
|
|
|
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
|
|
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
|
|
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
|
|
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
|
|
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
|
|
#: view/kateview.cpp:607
|
|
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
|
|
msgstr "固定的な行の折り返しマーカーを表示(&W)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:610
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
|
|
"column as defined in the editing properties"
|
|
msgstr ""
|
|
"行の折り返しマーカーの表示/非表示を切り替えます。編集オプションで定義された折"
|
|
"り返し文字数の位置に縦線が表示されます。"
|
|
|
|
# ACCELERATOR added by translator
|
|
#: view/kateview.cpp:615
|
|
msgid "Switch to Command Line"
|
|
msgstr "コマンドラインに切り替え(&T)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:617
|
|
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
|
|
msgstr "ビューの下部のコマンドラインの表示/非表示を切り替えます。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:620
|
|
msgid "&End of Line"
|
|
msgstr "行末(&E)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:622
|
|
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
|
|
msgstr "文書を保存する際にどの行末を使用するかを選択します。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
|
msgid "&UNIX"
|
|
msgstr "UNIX"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
|
msgid "&Windows/DOS"
|
|
msgstr "DOS/Windows"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
|
msgid "&Macintosh"
|
|
msgstr "Macintosh"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:631
|
|
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
|
|
msgstr "&Byte Order Mark を追加 (BOM)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:634
|
|
msgid ""
|
|
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
|
|
"while saving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:637
|
|
msgid "E&ncoding"
|
|
msgstr "エンコーディング(&N)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:641
|
|
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
|
|
msgstr "テキストまたは正規表現にマッチする最初のものを検索します。"
|
|
|
|
# ACCELERATOR added by translator
|
|
#: view/kateview.cpp:645
|
|
msgid "Find Selected"
|
|
msgstr "選択テキストを検索(&S)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:647
|
|
msgid "Finds next occurrence of selected text."
|
|
msgstr "選択テキストにマッチする次のものを検索します。"
|
|
|
|
# ACCELERATOR added by translator
|
|
#: view/kateview.cpp:651
|
|
msgid "Find Selected Backwards"
|
|
msgstr "選択テキストを後ろ向きに検索(&B)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:653
|
|
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
|
|
msgstr "選択テキストにマッチする前のものを検索します。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:657
|
|
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
|
|
msgstr "テキストまたは正規表現にマッチする次のものを検索します。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:661
|
|
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
|
|
msgstr "テキストまたは正規表現にマッチする前のものを検索します。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:665
|
|
msgid ""
|
|
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
|
|
"some given text."
|
|
msgstr ""
|
|
"テキストまたは正規表現にマッチするものを検索し、与えられたテキストで置換しま"
|
|
"す。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:668
|
|
msgid "Automatic Spell Checking"
|
|
msgstr "自動スペルチェック"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:669
|
|
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
|
|
msgstr "自動スペルチェックを有効/無効にします"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:675
|
|
msgid "Change Dictionary..."
|
|
msgstr "辞書を変更..."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:676
|
|
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
|
|
msgstr "スペルチェックに使う辞書を変更します。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:680
|
|
msgid "Clear Dictionary Ranges"
|
|
msgstr "辞書範囲をクリア"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:682
|
|
msgid ""
|
|
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:734
|
|
msgid "Move Word Left"
|
|
msgstr "左側の単語の先頭に移動"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:740
|
|
msgid "Select Character Left"
|
|
msgstr "左側の 1 文字まで選択"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:746
|
|
msgid "Select Word Left"
|
|
msgstr "左側の単語の先頭まで選択"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:752
|
|
msgid "Move Word Right"
|
|
msgstr "右側の単語の先頭に移動"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:758
|
|
msgid "Select Character Right"
|
|
msgstr "右側の 1 文字まで選択"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:764
|
|
msgid "Select Word Right"
|
|
msgstr "右側の単語の先頭まで選択"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:770
|
|
msgid "Move to Beginning of Line"
|
|
msgstr "行頭に移動"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:776
|
|
msgid "Move to Beginning of Document"
|
|
msgstr "文書の先頭に移動"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:782
|
|
msgid "Select to Beginning of Line"
|
|
msgstr "行頭まで選択"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:788
|
|
msgid "Select to Beginning of Document"
|
|
msgstr "文書の先頭まで選択"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:795
|
|
msgid "Move to End of Line"
|
|
msgstr "行末に移動"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:801
|
|
msgid "Move to End of Document"
|
|
msgstr "文書の末尾に移動"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:807
|
|
msgid "Select to End of Line"
|
|
msgstr "行末まで選択"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:813
|
|
msgid "Select to End of Document"
|
|
msgstr "文書の末尾まで選択"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:820
|
|
msgid "Select to Previous Line"
|
|
msgstr "前の行まで選択"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:826
|
|
msgid "Scroll Line Up"
|
|
msgstr "1 行上へスクロール"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:833
|
|
msgid "Move to Next Line"
|
|
msgstr "次の行に移動"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:840
|
|
msgid "Move to Previous Line"
|
|
msgstr "前の行に移動"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:847
|
|
msgid "Move Cursor Right"
|
|
msgstr "カーソルを右に移動"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:854
|
|
msgid "Move Cursor Left"
|
|
msgstr "カーソルを左に移動"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:861
|
|
msgid "Select to Next Line"
|
|
msgstr "次の行まで選択"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:867
|
|
msgid "Scroll Line Down"
|
|
msgstr "1 行下へスクロール"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:874
|
|
msgid "Scroll Page Up"
|
|
msgstr "1 画面上へスクロール"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:880
|
|
msgid "Select Page Up"
|
|
msgstr "1 画面上まで選択"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:886
|
|
msgid "Move to Top of View"
|
|
msgstr "ビューの先頭に移動"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:892
|
|
msgid "Select to Top of View"
|
|
msgstr "ビューの先頭まで選択"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:899
|
|
msgid "Scroll Page Down"
|
|
msgstr "1 画面下へスクロール"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:905
|
|
msgid "Select Page Down"
|
|
msgstr "1 画面下まで選択"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:911
|
|
msgid "Move to Bottom of View"
|
|
msgstr "ビューの最下部に移動"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:917
|
|
msgid "Select to Bottom of View"
|
|
msgstr "ビューの最下部まで選択"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:923
|
|
msgid "Move to Matching Bracket"
|
|
msgstr "マッチする括弧に移動"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:929
|
|
msgid "Select to Matching Bracket"
|
|
msgstr "マッチする括弧を選択"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:939
|
|
msgid "Transpose Characters"
|
|
msgstr "左右の文字を入れ替え"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:945
|
|
msgid "Delete Line"
|
|
msgstr "行を削除"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:951
|
|
msgid "Delete Word Left"
|
|
msgstr "左側の 1 単語を削除"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:957
|
|
msgid "Delete Word Right"
|
|
msgstr "右側の 1 単語を削除"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:963
|
|
msgid "Delete Next Character"
|
|
msgstr "右側の 1 文字を削除"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:969
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "左側の 1 文字を削除"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:978
|
|
msgid "Insert Tab"
|
|
msgstr "タブを挿入"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:983
|
|
msgid "Insert Smart Newline"
|
|
msgstr "スマート改行を挿入"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:984
|
|
msgid ""
|
|
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
|
|
"not letters or numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
"現在の行の先頭にある単語構成文字以外の文字 (スペース、タブ、記号など) を含め"
|
|
"て改行を挿入します。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:994
|
|
msgid "&Indent"
|
|
msgstr "字下げ(&I)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:995
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
|
|
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
|
|
"configuration dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>選択したテキストブロックを字下げします。<br/><br/>設定ダイアログで、タブ"
|
|
"を尊重して使用するか、スペースで置換するかを設定できます。</qt>"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1002
|
|
msgid "&Unindent"
|
|
msgstr "字下げを減らす(&U)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1003
|
|
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
|
|
msgstr "選択したテキストブロックの字下げの深さを 1 段階減らします。"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1022
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fold Toplevel Nodes"
|
|
msgstr "トップレベルをたたむ"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1040
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fold Current Node"
|
|
msgstr "現在の行:"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1044
|
|
msgid "Unfold Current Node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1133
|
|
msgid "OVR"
|
|
msgstr "上書き"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1133
|
|
msgid "INS"
|
|
msgstr "挿入"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1139
|
|
msgid "%1 (R/O)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/kateviewaccessible.h:79
|
|
msgid "Move To..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/kateviewaccessible.h:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr "左側の単語の先頭に移動"
|
|
|
|
#: view/kateviewaccessible.h:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr "右側の単語の先頭に移動"
|
|
|
|
#: view/kateviewaccessible.h:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "1 行上へスクロール"
|
|
|
|
#: view/kateviewaccessible.h:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "1 行下へスクロール"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "コンテキスト"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "通常"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "選択時"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "背景"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|
msgid "Background Selected"
|
|
msgstr "選択時の背景"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
|
|
msgid "Use Default Style"
|
|
msgstr "標準スタイルを使う"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
|
|
msgid "&Bold"
|
|
msgstr "ボールド(&B)"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
|
|
msgid "&Italic"
|
|
msgstr "イタリック(&I)"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
|
|
msgid "&Underline"
|
|
msgstr "下線(&U)"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
|
|
msgid "S&trikeout"
|
|
msgstr "取り消し線(&T)"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
|
|
msgid "Normal &Color..."
|
|
msgstr "通常の色(&C)..."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
|
|
msgid "&Selected Color..."
|
|
msgstr "選択時の色(&S)..."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
|
|
msgid "&Background Color..."
|
|
msgstr "背景色(&B)..."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
|
|
msgid "S&elected Background Color..."
|
|
msgstr "選択時の背景色(&E)..."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
|
|
msgid "Unset Background Color"
|
|
msgstr "背景色を解除"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
|
|
msgid "Unset Selected Background Color"
|
|
msgstr "選択時の背景色を解除"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
|
|
msgid "Use &Default Style"
|
|
msgstr "標準スタイルを使う(&D)"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
|
|
msgctxt "No text or background color set"
|
|
msgid "None set"
|
|
msgstr "未設定"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
|
|
msgid ""
|
|
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
|
|
"properties."
|
|
msgstr ""
|
|
"スタイルの設定項目のいずれかを変更すると<interface>標準スタイルを使う</"
|
|
"interface>は自動的に解除されます。"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
|
|
msgid "Kate Styles"
|
|
msgstr "Kate スタイル"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use KDE Color Scheme"
|
|
msgstr "フォントと色のスキーマ"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editor Background Colors"
|
|
msgstr "背景色を解除"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Area"
|
|
msgstr "テキスト領域の背景"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selected Text"
|
|
msgstr "選択されたテキストの背景:"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
|
|
"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><p>選択領域の背景色を設定します。</p><p>選択されたテキストの色はスタイル"
|
|
"のタブで設定してください。</p></qt>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current Line"
|
|
msgstr "現在の行:"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Highlight"
|
|
msgstr "スペース強調"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
|
|
msgstr "<p>編集領域の背景色を設定します。</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace Highlight"
|
|
msgstr "スペース強調"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
|
|
msgstr "<p>編集領域の背景色を設定します。</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon Border"
|
|
msgstr "アイコンバーを表示(&I)"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background Area"
|
|
msgstr "背景"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
|
|
msgstr "<p>編集領域の背景色を設定します。</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line Numbers"
|
|
msgstr "行番号:"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>行番号 (有効になっている場合) とコード折りたたみペインの線の色を設定しま"
|
|
"す。</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
|
|
"icon borders, if both are enabled.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>行番号 (有効になっている場合) とコード折りたたみペインの線の色を設定しま"
|
|
"す。</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Word Wrap Marker"
|
|
msgstr "行の折り返しマーカー:"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code Folding"
|
|
msgstr "コード折りたたみ(&C)"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
|
|
msgstr "<p>編集領域の背景色を設定します。</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modified Lines"
|
|
msgstr "1 行上へスクロール"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
|
|
msgstr "<p>スペル間違いがあることを示す行の色を設定します。</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saved Lines"
|
|
msgstr "ファイルを保存"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
|
|
msgstr "<p>タブマーカーの色を設定します。</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Decorations"
|
|
msgstr "テキスト選択モード"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spelling Mistake Line"
|
|
msgstr "スペル間違いを含む行:"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tab and Space Markers"
|
|
msgstr "タブ/スペースマーカー:"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indentation Line"
|
|
msgstr "字下げ"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
|
|
msgstr "<p>タブマーカーの色を設定します。</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bracket Highlight"
|
|
msgstr "括弧の強調表示:"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marker Colors"
|
|
msgstr "色"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
|
|
msgid "Active Breakpoint"
|
|
msgstr "アクティブなブレークポイント"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
|
|
msgid "Reached Breakpoint"
|
|
msgstr "到達したブレークポイント"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
|
|
msgid "Disabled Breakpoint"
|
|
msgstr "無効にされたブレークポイント"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
|
|
msgid "Execution"
|
|
msgstr "実行"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "警告"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "エラー"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
|
|
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><p>選択したマーカーの背景色を設定します。</p><p><note>マーカーの色は半透"
|
|
"明にするために薄く表示されます。</note></p></qt>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:221
|
|
msgid "Text Templates & Snippets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "背景"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editable Placeholder"
|
|
msgstr "テンプレートの編集可能なプレースホルダ"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Focused Editable Placeholder"
|
|
msgstr "テンプレートのフォーカスされた編集可能なプレースホルダ"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Editable Placeholder"
|
|
msgstr "テンプレートの編集できないプレースホルダ"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:471
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
|
|
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
|
|
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
|
|
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
|
|
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>このリストは現在のスキーマの標準スタイルを表示しています。ここでコンテキス"
|
|
"トごとに設定を編集できます。左端のコンテキスト名に設定が反映されます。</p><p>"
|
|
"色を変更するには、色の付いたボックスをクリックするか、マウスの右ボタンを押し"
|
|
"てコンテキストメニューから色を変更する項目を選択します。</p><p>設定済みの背景"
|
|
"色と選択時の背景色は、コンテキストメニューから解除できます。</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:576
|
|
msgid "H&ighlight:"
|
|
msgstr "強調表示(&I):"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "通常の色(&C)..."
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "通常の色(&C)..."
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:619
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
|
|
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
|
|
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
|
|
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
|
|
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
|
|
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
|
|
"context menu when appropriate.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>このリストは現在のスキーマの構文強調表示スタイルを表示しています。ここでコ"
|
|
"ンテキストごとに設定を編集できます。左端のコンテキスト名に設定が反映されま"
|
|
"す。</p><p>色を変更するには、色の付いたボックスをクリックするか、マウスの右ボ"
|
|
"タンを押してコンテキストメニューから色を変更する項目を選択します。</p><p>設定"
|
|
"済みの背景色と選択時の背景色は、コンテキストメニューから解除できます。</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading all highlightings for schema"
|
|
msgstr "Scheme の構文強調表示"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kate color schema"
|
|
msgstr "フォントと色のスキーマ"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:766
|
|
msgid "Importing colors for single highlighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:777
|
|
msgid "File is not a single highlighting color file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fileformat error"
|
|
msgstr "ファイルフォーマット"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:788
|
|
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:789
|
|
msgid "Import failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:812
|
|
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:813
|
|
msgid "Import has finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:831
|
|
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:881
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "新規(&N)..."
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:898
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "色"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:902
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "フォント"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:906
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Text Styles"
|
|
msgstr "標準スタイル"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:910
|
|
msgid "Highlighting Text Styles"
|
|
msgstr "強調表示スタイル"
|
|
|
|
# ACCELERATOR changed by translator
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:916
|
|
msgid "&Default schema for %1:"
|
|
msgstr "%1 のデフォルトのスキーマ(&K):"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:939
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exporting color schema: %1"
|
|
msgstr "フォントと色のスキーマ"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:968
|
|
msgid "Exporting schema"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1041
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing Color Schema"
|
|
msgstr "フォントと色のスキーマ"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1049
|
|
msgid "The file does not contain a full color schema."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1056
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name unspecified"
|
|
msgstr "名前空間"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1108
|
|
msgid "Importing schema"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
|
|
msgid "Name for New Schema"
|
|
msgstr "新しいスキーマの名前"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "名前:"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256
|
|
msgid "New Schema"
|
|
msgstr "新しいスキーマ"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1256
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
|
|
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# ACCELERATOR added by translator
|
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
|
|
msgid "Spelling (from cursor)..."
|
|
msgstr "カーソル位置からスペルチェック(&G)..."
|
|
|
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
|
|
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
|
|
msgstr "カーソル位置から前向きにスペルチェックします。"
|
|
|
|
# ACCELERATOR added by translator
|
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
|
|
msgid "Spellcheck Selection..."
|
|
msgstr "選択範囲をスペルチェック(&K)..."
|
|
|
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
|
|
msgid "Check spelling of the selected text"
|
|
msgstr "選択したテキストをスペルチェックします。"
|
|
|
|
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
|
|
msgid "Ignore Word"
|
|
msgstr "単語を無視"
|
|
|
|
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
|
|
msgid "Add to Dictionary"
|
|
msgstr "辞書に追加"
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:601
|
|
msgid "The file was not closed properly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:605
|
|
msgid "View Changes"
|
|
msgstr "変更を表示"
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recover Data"
|
|
msgstr "復元"
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:607
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "破棄"
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 dialogs/katedialogs.cpp:1398
|
|
msgid ""
|
|
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
|
|
"your PATH."
|
|
msgstr ""
|
|
"<command>diff</command> コマンドの起動に失敗しました。<command "
|
|
"section='1'>diff</command> がインストールされていて、あなたの PATH に存在する"
|
|
"ことを確認してください。"
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 dialogs/katedialogs.cpp:1400
|
|
msgid "Error Creating Diff"
|
|
msgstr "差分計算中にエラー"
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144 dialogs/katedialogs.cpp:1410
|
|
msgid "The files are identical."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1411
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1415
|
|
msgid "Diff Output"
|
|
msgstr "diff 出力"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238
|
|
msgid " character"
|
|
msgid_plural " characters"
|
|
msgstr[0] " 文字"
|
|
msgstr[1] " 文字"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:508
|
|
msgctxt "Wrap words at"
|
|
msgid " character"
|
|
msgid_plural " characters"
|
|
msgstr[0] " 文字"
|
|
msgstr[1] " 文字"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Navigation"
|
|
msgstr "設定ファイル"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:531
|
|
msgid "Indentation"
|
|
msgstr "字下げ"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:532
|
|
msgid "Auto Completion"
|
|
msgstr "自動補完"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:533
|
|
msgid "Spellcheck"
|
|
msgstr "スペルチェック"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:609
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "表示しない"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:610
|
|
msgid "Follow Line Numbers"
|
|
msgstr "行番号に従う"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:693
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
|
|
"In KWrite a restart is recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"上級者モードの変更は、新しく開いたか作成した文書にのみ適用されます。KWrite の"
|
|
"場合は、アプリケーションを再起動することをお勧めします。"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:694
|
|
msgid "Power user mode changed"
|
|
msgstr "上級者モードを変更しました"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:788
|
|
msgid "Modes && Filetypes"
|
|
msgstr "モードとファイルタイプ"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:816
|
|
msgid ""
|
|
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
|
|
msgstr ""
|
|
"バックアップのサフィックス/プレフィックスが指定されていません。標準のサフィッ"
|
|
"クス (~) を使用します。"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:817
|
|
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
|
|
msgstr "バックアップサフィックス/プレフィックスなし"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:861
|
|
msgid "KDE Default"
|
|
msgstr "KDE 標準"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:953
|
|
msgid "Editor Plugins"
|
|
msgstr "エディタプラグイン"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1004
|
|
msgid "Highlight Download"
|
|
msgstr "強調表示定義のダウンロード"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1006
|
|
msgid "&Install"
|
|
msgstr "インストール(&I)"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1014
|
|
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
|
|
msgstr "アップデートする構文強調表示ファイルを選択:"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1017
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "インストール済み"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1017
|
|
msgid "Latest"
|
|
msgstr "最新"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1023
|
|
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
|
|
msgstr "<qt><note>新しいバージョンが自動的に選択されます。</note></qt>"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1064
|
|
msgid ""
|
|
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
|
|
msgstr ""
|
|
"構文強調表示のリストがサーバ上に見つからないか、サーバから取得できませんでし"
|
|
"た"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1164
|
|
msgid "&Go to line:"
|
|
msgstr "行に移動(&G):"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1170
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "移動"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1233
|
|
msgid "Dictionary:"
|
|
msgstr "辞書:"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1286
|
|
msgid "File Was Deleted on Disk"
|
|
msgstr "ディスク上のファイルは削除されました"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1287
|
|
msgid "&Save File As..."
|
|
msgstr "別名で保存(&S)..."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1289
|
|
msgid "Lets you select a location and save the file again."
|
|
msgstr "場所を選択してファイルを再度保存できるようにします。"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1291
|
|
msgid "File Changed on Disk"
|
|
msgstr "ディスク上のファイルは変更されました"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1294
|
|
msgid ""
|
|
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
|
|
msgstr "ファイルをディスクから再度読み込みます。未保存の変更は失われます。"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1304
|
|
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
|
|
msgstr "変更を無視します。再度質問されることはありません。"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1305
|
|
msgid ""
|
|
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
|
|
"will be prompted again."
|
|
msgstr ""
|
|
"何もしません。次回ファイルをフォーカスしたとき、あるいはファイルを保存または"
|
|
"閉じようとすると、再度質問されます。"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1322
|
|
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
|
|
msgstr "エディタの内容でディスク上のファイルを上書きします。"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
|
|
msgstr "空白の違いを除けばファイルは同一です。"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1444
|
|
msgid ""
|
|
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
|
|
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
|
|
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
|
|
msgstr ""
|
|
"<interface>無視</interface>を選択すると、(ディスク上のファイルがさらに変更さ"
|
|
"れない限り) 二度と警告されません。文書を保存するとそのファイルを上書きしま"
|
|
"す。保存しなければ (存在すれば) ディスク上のファイルが使われます。"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1448
|
|
msgid "You Are on Your Own"
|
|
msgstr "好きなようにしてください"
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
|
|
msgid "<Unchanged>"
|
|
msgstr "(変更なし)"
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
|
|
msgid "Use Default"
|
|
msgstr "標準を使う"
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
|
|
msgid "New Filetype"
|
|
msgstr "新しいファイルタイプ"
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
|
|
msgid "Properties of %1"
|
|
msgstr "%1 のプロパティ"
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
|
|
msgid ""
|
|
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
|
|
"as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"このファイルタイプに使う MIME タイプを選択してください。\n"
|
|
"これによって関連するファイル拡張子も自動的に編集されることに注意してくださ"
|
|
"い。"
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
|
|
msgid "Select Mime Types"
|
|
msgstr "MIME タイプを選択"
|