kde-l10n/fr/messages/applications/katefiletemplates.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

509 lines
16 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of katefiletemplates.po to Français
# traduction de katefiletemplates.po en Français
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2007, 2008, 2012, 2013.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-04 18:26+0200\n"
"Last-Translator: Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "File Templates"
msgstr "Modèles de fichiers"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "Create files from templates"
msgstr "Créer des fichiers à partir de modèles"
#: filetemplates.cpp:92
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "Gérer les &modèles..."
#: filetemplates.cpp:95
msgid "New From &Template"
msgstr "Créer à par&tir d'un modèle"
#: filetemplates.cpp:141
msgid "Any File..."
msgstr "N'importe quel fichier..."
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:13
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: filetemplates.cpp:302
msgid "Author: "
msgstr "Auteur : "
#: filetemplates.cpp:327
msgid "Open as Template"
msgstr "Ouvrir comme modèle"
#: filetemplates.cpp:359
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Erreur lors de l'ouverture du fichier <br /><strong>%1</strong><br /> en "
"lecture. Le document ne sera pas créé.</qt>"
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
msgid "Template Plugin"
msgstr "Module externe de modèle"
#. i18n: Hack to have localized number later...
#: filetemplates.cpp:429
msgid "Untitled %1"
msgstr "%1 sans titre"
#. i18n: ...localized number here
#: filetemplates.cpp:452
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: filetemplates.cpp:512
msgid "Manage File Templates"
msgstr "Gérer les modèles de fichiers"
#: filetemplates.cpp:529
msgid "&Template:"
msgstr "&Modèle :"
#: filetemplates.cpp:534
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>Cette chaîne est utilisée comme nom de modèle et est affichée, par "
"exemple, dans le menu « Modèle ». Elle devra décrire la signification du "
"modèle, par exemple, « Document HTML ».</p>"
#: filetemplates.cpp:539
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr "Cliquez pour sélectionner ou modifier l'icône de ce modèle"
#: filetemplates.cpp:541
msgid "&Group:"
msgstr "&Groupe :"
#: filetemplates.cpp:545
msgid ""
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Le groupe est utilisé pour choisir un sous-menu pour le module externe. "
"S'il est vide, « Autre » sera employé.</p><p>Vous pouvez saisir n'importe "
"quelle chaîne pour ajouter un groupe à votre menu.</p>"
#: filetemplates.cpp:549
msgid "Document &name:"
msgstr "&Nom du document :"
#: filetemplates.cpp:552
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Cette chaîne sera utilisée pour définir un nom pour le nouveau document, "
"à afficher dans la barre de titre et dans la liste des fichiers.</p><p>Si la "
"chaîne contient « %N », elle sera remplacée par un nombre croissant pour "
"chaque fichier nommé de façon similaire.</p><p>Par exemple, si le nom du "
"document est « Nouveau script shell (%N).sh », le premier document sera "
"nommé « Nouveau script shell (1).sh », le deuxième « Nouveau script shell "
"(2).sh », et ainsi de suite.</p>"
#: filetemplates.cpp:560
msgid "&Highlight:"
msgstr "&Surbrillance :"
#: filetemplates.cpp:561
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: filetemplates.cpp:563
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>Sélectionnez la surbrillance à utiliser pour le modèle. Si « Aucun » est "
"choisi, la propriété ne sera pas définie.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "&Description:"
msgstr "&Description :"
#: filetemplates.cpp:569
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>La chaîne est utilisée, par exemple, en tant qu'aide contextuelle pour ce "
"modèle (comme l'aide « Qu'est-ce que c'est ? » pour l'élément de menu).</p>"
#: filetemplates.cpp:573
msgid "&Author:"
msgstr "&Auteur :"
#: filetemplates.cpp:576
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>Vous pouvez définir cet élément si vous voulez partager votre modèle avec "
"d'autres utilisateurs.</p><p>La forme recommandée est similaire à une "
"adresse de courrier électronique : « Paul Dupond &lt; paul@dupond.com&gt; »."
"</p>"
#: filetemplates.cpp:649
msgid "Template Origin"
msgstr "Origine du modèle"
#: filetemplates.cpp:650
msgid ""
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below."
msgstr ""
"Si vous voulez développer ce modèle sur un fichier ou un modèle existant, "
"sélectionnez l'option appropriée ci-dessous."
#: filetemplates.cpp:663
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "Démarr&er avec un document vide"
#: filetemplates.cpp:668
msgid "Use an existing file:"
msgstr "Utiliser un fichier existant :"
#: filetemplates.cpp:678
msgid "Use an existing template:"
msgstr "Utiliser un modèle existant :"
#: filetemplates.cpp:710
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "Modifier les propriétés du modèle"
#: filetemplates.cpp:711
msgid ""
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
"which you have no meaningful value."
msgstr ""
"Spécifiez les propriétés principales de votre module externe. Vous pouvez "
"laisser des champs vides, pour lesquels vous n'avez aucune valeur "
"significative."
#: filetemplates.cpp:733
msgid "Choose Location"
msgstr "Sélectionner un emplacement"
#: filetemplates.cpp:734
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Sélectionnez un emplacement pour le modèle. Si vous l'enregistrez dans le "
"dossier des modèles, il sera automatiquement ajouté au menu « Modèle ».</p>"
#: filetemplates.cpp:744
msgid "Template directory"
msgstr "Dossier des modèles"
#: filetemplates.cpp:751
msgid "Template &file name:"
msgstr "Nom du &fichier de modèle :"
#: filetemplates.cpp:757
msgid "Custom location:"
msgstr "Emplacement personnalisé :"
#: filetemplates.cpp:775
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "Remplacer automatiquement des macros"
#: filetemplates.cpp:776
msgid ""
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
"kaddressbook entry."
msgstr ""
"Vous pouvez remplacer certaines chaînes dans le texte par des macros de "
"modèles. Si l'une quelconque parmi les données ci-dessous est incorrecte ou "
"manquante, modifiez les données dans l'élément « kadressbook » personnel."
#: filetemplates.cpp:782
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "Remplacer le nom complet « %1 » par la macro « %{nom-complet} »"
#: filetemplates.cpp:787
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr ""
"Remplacer l'adresse de courrier électronique « %1 » par la macro « %email »"
#: filetemplates.cpp:798
msgid "Create Template"
msgstr "Créer un modèle"
#: filetemplates.cpp:799
msgid ""
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
"from the template."
msgstr ""
"Le modèle sera maintenant créé et enregistré dans l'emplacement choisi. Pour "
"positionner le curseur, placez la chaîne « ${|} » là où vous le souhaitez "
"dans les fichiers créés à partir du modèle."
#: filetemplates.cpp:805
msgid "Open the template for editing in Kate"
msgstr "Ouvrir le modèle pour le modifier dans Kate"
#: filetemplates.cpp:921
msgid ""
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
msgstr ""
"<p>Le fichier <br /><strong>%1</strong> <br />existe déjà. Si vous ne voulez "
"pas l'écraser, modifiez le nom du fichier de modèle vers quelque chose "
"d'autre.</p>"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "File Exists"
msgstr "Le fichier existe"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
#: filetemplates.cpp:976
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>Erreur lors de l'ouverture du fichier <br /><strong>%1</strong><br /> en "
"lecture. Le document ne sera pas créé.</qt>"
#: filetemplates.cpp:1055
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer le modèle sous « %1 ».\n"
"\n"
"Le modèle sera ouvert et ainsi vous pouvez l'enregistrer à partir de "
"l'éditeur."
#: filetemplates.cpp:1057
msgid "Save Failed"
msgstr "L'enregistrement a échoué"
#: filetemplates.cpp:1077
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
#: filetemplates.cpp:1082
msgctxt "@action:button Template"
msgid "New..."
msgstr "Nouveau..."
#: filetemplates.cpp:1086
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Edit..."
msgstr "Modifier..."
#: filetemplates.cpp:1090
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#. i18n: file: ui.rc:7
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Configuration"
#. i18n: file: ui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barre principale d'outils"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: rc.cpp:11
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "FindXXX.cmake"
msgstr "FindXXX.cmake"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
#: rc.cpp:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
msgstr "Interface de squelette de recherche CMake reposant sur « pkg-config »"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
#: rc.cpp:17
msgctxt "@info:credit"
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
msgstr "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:19
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Highlight Definition"
msgstr "Définition de la coloration syntaxique de Kate"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:21
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
msgstr ""
"Ce modèle crée les bases d'un fichier de définition de coloration syntaxique "
"pour Kate."
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:23
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
#: rc.cpp:25
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
msgstr "Document strictement HTML 4.01"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
#: rc.cpp:27
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
#: rc.cpp:29
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
msgstr ""
"Cette fonction crée un fichier HTML très élémentaire avec la DTD strictement "
"HTML 4.01."
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
#: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63 rc.cpp:71
msgctxt "@info:credit"
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:33
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (LGPL)"
msgstr "Fichier source C++ (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:67
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Source Code"
msgstr "Code source"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:37
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
msgstr "Un fichier source très simple C++ LGPL"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:41
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (GPL)"
msgstr "Fichier source C++ (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:45
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ source file"
msgstr "Un fichier source très simple C++ GPL"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:49
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (LGPL)"
msgstr "En-tête C++ (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:53
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
msgstr "Un fichier d'en-tête très simple C++ LGPL"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:57
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
msgstr "Chapitre « Docbook » sur les modules externes de Kate"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:59
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:61
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
msgstr ""
"Cette fonction crée un début approprié d'un chapitre « docbook » pour un "
"module externe de Kate."
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:65
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (GPL)"
msgstr "En-tête C++ (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:69
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ header file"
msgstr "Un fichier très simple d'en-tête C++ GPL"