kde-l10n/fr/messages/applications/bluedevil.po
Ivailo Monev 24d7a36065 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-12-27 06:47:19 +02:00

870 lines
25 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of bluedevil.po to Français
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2010, 2011, 2012.
# Vincent PINON <vincent.pinon@st.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluedevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-27 06:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-06 15:33+0100\n"
"Last-Translator: Vincent PINON <vincent.pinon@st.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: daemon/kded/bluezagent.cpp:194
#, fuzzy
msgctxt ""
"User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is "
"correct It is mostly a fallback"
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Périphériques Bluetooth"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:91 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:93
msgid "Bluetooth Daemon"
msgstr "Démon Bluetooth"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:95 wizard/main.cpp:31 sendfile/main.cpp:33
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:64 monolithic/main.cpp:29
msgid "(c) 2010, UFO Coders"
msgstr "(c) 2010, Les codeurs UFO"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:98 wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 monolithic/main.cpp:31
msgid "Alejandro Fiestas Olivares"
msgstr "Alejandro Fiestas Olivares"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:98 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:101
#: wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 monolithic/main.cpp:31
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:101
msgid "Eduardo Robles Elvira"
msgstr "Eduardo Robles Elvira"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:131
msgctxt ""
"Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to "
"this computer from a Bluetooth device."
msgid "%1 is sending you the file %2"
msgstr "%1 vous envoie en ce moment le fichier %2"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:135
msgctxt ""
"Button to accept the incoming file transfer and download it in the default "
"download directory"
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:136
msgctxt "Deny the incoming file transfer"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:208
msgid "Receiving file over Bluetooth"
msgstr "Réception d'un fichier via Bluetooth"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:209 sendfile/sendfilesjob.cpp:74
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:177
msgctxt "File transfer origin"
msgid "From"
msgstr "Depuis"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:211 sendfile/sendfilesjob.cpp:74
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:177
msgctxt "File transfer destination"
msgid "To"
msgstr "Vers"
#: daemon/helpers/requestpin/main.cpp:30 daemon/helpers/authorize/main.cpp:32
#: daemon/helpers/confirmmodechange/main.cpp:31
#: daemon/helpers/requestconfirmation/main.cpp:30
msgid "KDE Bluetooth System"
msgstr "Système Bluetooth pour KDE"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:48
msgctxt ""
"Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a "
"pair action, %1 is the name of the bluetooth device"
msgid "PIN needed to pair with %1"
msgstr "Le code PIN est nécessaire pour l'appariement à %1"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:54
msgctxt ""
"Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will "
"be shown"
msgid "Introduce PIN"
msgstr "Introduire le code PIN"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:87
msgctxt ""
"Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a "
"Bluetooth device, %1 is the name of the Bluetooth device"
msgid ""
"In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do "
"it below."
msgstr ""
"Pour pouvoir apparier cet ordinateur à %1, vous devez saisir un code PIN. "
"Veuillez le faire ci-dessous."
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:96
msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN"
msgid "Introduce PIN"
msgstr "Introduire le code PIN"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:43
msgctxt ""
"Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from "
"Bluetooth. The %1 is the name of the bluetooth device"
msgid "%1 is requesting access to this computer"
msgstr "%1 demande l'accès à cet ordinateur"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:47
msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect"
msgid "Trust and Authorize"
msgstr "Faire confiance et autoriser"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:48
msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect "
msgid "Authorize Only"
msgstr "Autoriser seulement"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:49
msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device"
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:41
msgctxt ""
"Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed (for "
"example to flight mode), the %1 is the name of the mode"
msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?"
msgstr "Changer le mode Bluetooth en %1 ?"
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:45
msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:46
msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification"
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:39
msgctxt ""
"The text is shown in a notification to know if the PIN is correct, %1 is the "
"remote bluetooth device and %2 is the pin"
msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2"
msgstr "%1 demande si le code PIN est correct : %2"
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:43
msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not"
msgid "PIN correct"
msgstr "PIN correct"
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:44
msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong"
msgid "PIN incorrect"
msgstr "PIN incorrect"
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:65
msgid "Send via Bluetooth"
msgstr "Envoyer via Bluetooth"
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:81
msgctxt "Find Bluetooth device"
msgid "Find Device..."
msgstr "Chercher un périphérique..."
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:84
msgctxt "Other Bluetooth device"
msgid "Other..."
msgstr "Autre..."
#: wizard/pages/fail.cpp:49
msgctxt ""
"Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard"
msgid "Restart the wizard"
msgstr "Redémarrer l'assistant"
#: wizard/pages/fail.cpp:53
msgctxt "Button that closes the wizard"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: wizard/pages/fail.cpp:64
msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
msgid "The setup of the device has failed"
msgstr "La configuration du périphérique a échoué"
#: wizard/pages/fail.cpp:66
msgid "The setup of %1 has failed"
msgstr "La configuration de %1 a échoué"
#: wizard/pages/success.cpp:56
msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds"
msgid "The setup of the device has succeeded"
msgstr ""
#: wizard/pages/success.cpp:58
msgid "The setup of %1 has succeeded"
msgstr ""
#: wizard/pages/discoverpage.cpp:42
msgid "Select a device"
msgstr "Sélectionnez un périphérique"
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:61 wizard/pages/legacypairingdatabase.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Connexion à %1 en cours..."
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:77
msgid "Matches"
msgstr "Correspond"
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:79
msgid "Does not match"
msgstr "Ne correspond pas"
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:92
msgid ""
"Please, confirm that the PIN displayed on \"%1\" matches the wizard one."
msgstr ""
"Veuillez confirmer que le PIN affiché sur « %1 » correspond à celui de "
"l'assistant."
#. i18n: file: wizard/pages/legacypairing.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:100 rc.cpp:9
msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears"
msgstr "Veuillez introduire le PIN dans votre périphérique lorsqu'il apparaît"
#: wizard/main.cpp:30
msgid "Bluetooth Wizard"
msgstr "Assistant Bluetooth"
#: wizard/main.cpp:39
msgid "Device to pair with"
msgstr "Périphérique avec lequel effectuer l'appariement"
#: wizard/bluewizard.cpp:43
msgid "Bluetooth Device Wizard"
msgstr "Assistant de connexion de périphérique Bluetooth"
#: wizard/bluewizard.cpp:71
msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: wizard/bluewizard.cpp:72
msgctxt "Action to finish the wizard"
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid "PIN:"
msgstr "PIN :"
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pin)
#: rc.cpp:6
msgid "1234"
msgstr ""
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:12
msgid "Scanning..."
msgstr "Analyse en cours..."
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:15
msgid "Manual PIN:"
msgstr "PIN manuel :"
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:121
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText)
#: rc.cpp:18
msgid "0000"
msgstr "0000"
#. i18n: file: wizard/pages/keyboardpairing.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter"
msgstr ""
"Veuillez introduire le PIN dans votre clavier lorsqu'il apparaît et appuyer "
"sur Entrée"
#. i18n: file: wizard/pages/nopairing.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connecting)
#: rc.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Connecting to:"
msgstr "Connexion à : %1"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (enabled), group (General)
#: rc.cpp:27
msgid "Enable or disable receiving files"
msgstr "Activer ou désactiver la réception de fichiers"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
#: rc.cpp:30
msgid "Save received files to:"
msgstr "Enregistrer les fichiers reçus dans :"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General)
#: rc.cpp:33
msgid "Whether allow to modify shared files"
msgstr ""
"Décider s'il faut ou non autoriser la modification de fichiers partagés"
#. i18n: file: settings/global.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (enableGlobalBluetooth), group (General)
#: rc.cpp:37
msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration"
msgstr "Activer ou désactiver toute l'intégration Bluetooth pour KDE"
#. i18n: file: sendfile/pages/connecting.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connLabel)
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Connecting to: %1"
msgstr "Connexion à : %1"
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:44
msgid "Select a device from the list:"
msgstr "Sélectionnez un périphérique dans la liste :"
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:47
msgid "Scanning"
msgstr "Analyse"
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectLbl)
#: rc.cpp:50 sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:88
msgid "Select one or more files:"
msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers :"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:53
msgid "<b>Receiving</b>"
msgstr "<b>Réception</b>"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:56
msgid "Save files in:"
msgstr "Enregistrer des fichiers dans :"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:59
msgid "Accept automatically:"
msgstr "Accepter automatiquement :"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:62
msgid "Receive files:"
msgstr "Réceptionner des fichiers :"
#: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:90
msgid "Selected files: <b>%1</b>"
msgstr "Fichiers sélectionnés : <b>%1</b>"
#: sendfile/pages/connectingpage.cpp:41
msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Connexion à %1 en cours..."
#: sendfile/main.cpp:32
msgid "Bluetooth Send File Helper"
msgstr "Assistant d'envoi de fichiers via Bluetooth"
#: sendfile/main.cpp:42 sendfile/main.cpp:43
msgid "Device UUID where the files will be sent"
msgstr "UUID du périphérique où les fichiers seront envoyés"
#: sendfile/main.cpp:44
msgid "Files that will be sent"
msgstr "Les fichiers à envoyer"
#: sendfile/sendfilewizard.cpp:60
msgid "Bluetooth Send Files"
msgstr "Envoi d'un fichier via Bluetooth"
#: sendfile/sendfilewizard.cpp:62 monolithic/monolithic.cpp:43
msgid "Send Files"
msgstr "Envoyer des fichiers"
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
msgid "Sending file over Bluetooth"
msgstr "Envoi d'un fichier via Bluetooth"
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:60
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:62
msgid "ObexFtp Daemon"
msgstr "Démon ObexFtp"
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:43
msgid "kioobexftp"
msgstr "kioobexftp"
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:104
msgid "Obexd service is not running."
msgstr ""
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:165
msgid "Retrieving information from remote device..."
msgstr "Réception d'informations à partir du périphérique distant..."
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:261
msgid "Connecting to the device"
msgstr "Connexion au périphérique"
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:541
msgid "Phone memory"
msgstr ""
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:544
msgid "External memory"
msgstr ""
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:40
msgid "kiobluetooth"
msgstr "kiobluetooth"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:64 monolithic/monolithic.cpp:144
msgid "Send File"
msgstr "Envoyer un fichier"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:70
msgid "Browse Files"
msgstr "Explorer des fichiers"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:81 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:199
#: kcmodule/systemcheck.cpp:68
msgid "No Bluetooth adapters have been found."
msgstr "Aucun adaptateur Bluetooth n'a été trouvé. Veuillez en connecter un."
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99
msgid "Retrieving services..."
msgstr "Réception des services..."
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:106
msgid "This address is unavailable."
msgstr ""
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:163
msgid "Scanning for new devices..."
msgstr "Recherche de nouveaux périphériques..."
#: monolithic/main.cpp:28
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: monolithic/main.cpp:32 kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:334 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
#: monolithic/main.cpp:32
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
#: monolithic/monolithic.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Browse device"
msgstr "Explorer les périphériques"
#: monolithic/monolithic.cpp:132
msgid "Bluetooth is Off"
msgstr "Bluetooth est désactivé"
#: monolithic/monolithic.cpp:138
msgid "Turn Bluetooth On"
msgstr "Activer Bluetooth"
#: monolithic/monolithic.cpp:148
msgid "Browse devices"
msgstr "Explorer les périphériques"
#: monolithic/monolithic.cpp:155
msgid "Known Devices"
msgstr "Périphériques connus"
#: monolithic/monolithic.cpp:165
msgid "Add Device"
msgstr "Ajouter un périphérique"
#: monolithic/monolithic.cpp:169
msgid "Configure Bluetooth"
msgstr "Configurer Bluetooth"
#: monolithic/monolithic.cpp:178
msgid "Discoverable"
msgstr "Découvrable"
#: monolithic/monolithic.cpp:184
msgid "Turn Bluetooth Off"
msgstr "Désactiver Bluetooth"
#: monolithic/monolithic.cpp:206
msgctxt "Number of Bluetooth connected devices"
msgid "%1 connected device"
msgid_plural "%1 connected devices"
msgstr[0] "%1 périphérique connecté"
msgstr[1] "%1 périphériques connectés"
#: monolithic/monolithic.cpp:367
msgid "No adapters found"
msgstr "Aucun adaptateur n'a été trouvé"
#: monolithic/monolithic.cpp:407
msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered"
msgid "Bluetooth is On"
msgstr "Bluetooth est activé"
#: monolithic/monolithic.cpp:409
msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered"
msgid "Bluetooth is Off"
msgstr "Bluetooth est désactivé"
#: monolithic/monolithic.cpp:460
msgctxt "Re-connect to a bluetooth device"
msgid "Re-connect"
msgstr ""
#: monolithic/monolithic.cpp:461
msgctxt "Disconnect to a bluetooth device"
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: monolithic/monolithic.cpp:467
#, fuzzy
msgctxt "Connect to a bluetooth device"
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: kcmodule/systemcheck.cpp:74
msgid "Your Bluetooth adapter is powered off."
msgstr ""
#: kcmodule/systemcheck.cpp:76 kcmodule/systemcheck.cpp:85
#: kcmodule/systemcheck.cpp:96 kcmodule/systemcheck.cpp:107
msgctxt "Action to fix a problem"
msgid "Fix it"
msgstr "Corriger ce problème"
#: kcmodule/systemcheck.cpp:88
msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices."
msgstr ""
"Votre adaptateur Bluetooth par défaut n'est pas visible pour les "
"périphériques distants."
#: kcmodule/systemcheck.cpp:99
msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal."
msgstr "L'interaction avec le système Bluetooth n'est pas optimale."
#: kcmodule/systemcheck.cpp:110
msgid "Bluetooth is not completely enabled."
msgstr "Bluetooth n'est pas complètement activé."
#: kcmodule/devicedetails.cpp:44
msgctxt "Name of the device"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:45
msgctxt "Alias of the device"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:49
msgctxt "Physical address of the device"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:52
msgctxt "Device is paired"
msgid "Paired"
msgstr "Apparié"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:54
msgctxt "Device is blocked"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqué"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:56
msgctxt "Device is trusted"
msgid "Trusted"
msgstr "Fiable"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:50
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Transfert Bluetooth"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:51
msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module"
msgstr "Module du Centre de Configuration pour les transferts Bluetooth"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:52 kcmodule/bluedevildevices.cpp:332
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:243
msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López"
msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54 kcmodule/bluedevildevices.cpp:334
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245
msgid "Developer and Maintainer"
msgstr "Développeur et mainteneur"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:72
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:73
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "Trusted devices"
msgstr "Périphériques de confiance"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:74
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "All devices"
msgstr "Tous les périphériques"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:325
msgid "Enable KDE Bluetooth Integration"
msgstr "Activer l'intégration Bluetooth pour KDE"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:330
msgid "Bluetooth Devices"
msgstr "Périphériques Bluetooth"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:331
msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module"
msgstr "Module du Centre de Configuration pour les périphériques Bluetooth"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:366
msgctxt "Details of the device"
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:368
msgctxt "Remove a device from the list of known devices"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:370 kcmodule/bluedevildevices.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:372
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:374
msgid "Add Device..."
msgstr "Ajouter un périphérique..."
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Re-connect"
msgstr "Connecter"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:488
msgid "Pick a new alias for %1"
msgstr "Choisir un nouvel alias pour %1"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:512
msgid ""
"Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known "
"devices?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer le périphérique « %1 » de la liste des "
"périphériques connus ?"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:513
msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device"
msgid "Device removal"
msgstr "Suppression du périphérique"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:586
msgid "No remote devices have been added"
msgstr "Aucun périphérique distant n'a été ajouté"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:588
msgid "Click here to add a remote device"
msgstr "Cliquez ici pour ajouter un périphérique distant"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:628 kcmodule/bluedevildevices.cpp:670
msgctxt "Type of device: could not be determined"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:631
msgctxt "This device is a Phone"
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:634
msgctxt "This device is a Modem"
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:637
msgctxt "This device is a Computer"
msgid "Computer"
msgstr "Ordinateur"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:640
msgctxt "This device is of type Network"
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:643
msgctxt "This device is a Headset"
msgid "Headset"
msgstr "Casque"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:646
msgctxt "This device are Headphones"
msgid "Headphones"
msgstr "Écouteurs"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:649
msgctxt "This device is of type Audio"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:652
msgctxt "This device is a Keyboard"
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:655
msgctxt "This device is a Mouse"
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:658
msgctxt "This device is a Camera"
msgid "Camera"
msgstr "Appareil photo"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:661
msgctxt "This device is a Printer"
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:664
msgctxt "This device is a Joypad"
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:667
msgctxt "This device is a Tablet"
msgid "Tablet"
msgstr "Tablette"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:673
msgctxt "Type of remote device (e.g. Camera, Mouse, Headset...)"
msgid "Type: %1"
msgstr "Type : %1"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:51
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden"
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:52
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible"
msgid "Always visible"
msgstr "Toujours visible"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:53
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible"
msgid "Temporarily visible"
msgstr "Temporairement visible"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:93
msgctxt "Discover time for the adapter"
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "1 minute"
msgstr[1] "%1 minutes"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:99
msgctxt "Name of the adapter"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:100
msgctxt "Whether the adapter is powered or not"
msgid "Powered"
msgstr "En cours de fonctionnement"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:101
msgctxt "Whether the adapter is visible or not"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:104
msgctxt "How long the adapter will be discoverable"
msgid "Discover Time"
msgstr "Temps de découverte"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:121 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:206
msgid "Default adapter: %1 (%2)"
msgstr "Adaptateur par défaut : %1 (%2)"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:123 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:208
msgid "Adapter: %1 (%2)"
msgstr "Adaptateur : %1 (%2)"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:204 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:229
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "1 minute"
msgstr[1] "%1 minutes"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:241
msgid "Bluetooth Adapters"
msgstr "Adaptateurs Bluetooth"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:242
msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module"
msgstr "Module du Centre de Configuration pour les adaptateurs Bluetooth"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:322
msgid "No adapters found. Please connect one."
msgstr "Aucun adaptateur n'a été trouvé. Veuillez en connecter un."