kde-l10n/fi/messages/kde-workspace/processui.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

1733 lines
70 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of processui.po to Finnish
# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2007, 2008.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2010.
# Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>, 2010.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010-2011.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Lliehu
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: processui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-04 20:11+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:38+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ksysguardprocesslist.cpp:156 ksysguardprocesslist.cpp:409
msgid "Set Priority..."
msgid_plural "Set Priority..."
msgstr[0] "Aseta prioriteetti…"
msgstr[1] "Aseta prioriteetti…"
#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:499
msgid "Jump to Parent Process"
msgstr "Hyppää emoprosessiin"
#: ksysguardprocesslist.cpp:160
msgid "Jump to Process Debugging This One"
msgstr "Hyppää tätä prosessia jäljittävään prosessiin"
#: ksysguardprocesslist.cpp:161
msgid "Show Application Window"
msgstr "Näytä ohjelmaikkuna"
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
msgid "Resume Stopped Process"
msgstr "Jatka keskeytettyjä prosesseja"
#: ksysguardprocesslist.cpp:163
msgid "End Process"
msgid_plural "End Processes"
msgstr[0] "Lopeta prosessi"
msgstr[1] "Lopeta prosessit"
#: ksysguardprocesslist.cpp:166 ksysguardprocesslist.cpp:410
msgid "Forcibly Kill Process"
msgid_plural "Forcibly Kill Processes"
msgstr[0] "Tapa prosessi väkisin"
msgstr[1] "Tapa prosessit väkisin"
#: ksysguardprocesslist.cpp:170
msgid "Suspend (STOP)"
msgstr "Pysäytä (STOP)"
#: ksysguardprocesslist.cpp:171
msgid "Continue (CONT)"
msgstr "Jatka (CONT)"
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
msgid "Hangup (HUP)"
msgstr "Katkaise (HUP)"
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
msgid "Interrupt (INT)"
msgstr "Keskeytä (INT)"
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
msgid "Terminate (TERM)"
msgstr "Lopeta (TERM)"
#: ksysguardprocesslist.cpp:175
msgid "Kill (KILL)"
msgstr "Tapa (KILL)"
#: ksysguardprocesslist.cpp:176
msgid "User 1 (USR1)"
msgstr "Käyttäjä 1 (USR1)"
#: ksysguardprocesslist.cpp:177
msgid "User 2 (USR2)"
msgstr "Käyttäjä 2 (USR2)"
#: ksysguardprocesslist.cpp:180
msgid "Focus on Quick Search"
msgstr "Kohdista pikahakuun"
#: ksysguardprocesslist.cpp:331
msgid ""
"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
"click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical "
"information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at "
"any time."
msgstr ""
"<qt>Lopeta valittu prosessi. Varoitus voit menettää tallentamatonta työtä."
"<br />Napsauta prosessia hiiren oikealla painikkeella lähettääksesi muita "
"signaaleja.<br />Katso ”Mikä tämä on?” nähdäksesi tekniset tiedot.<br />Voit "
"painaa Ctrl+Alt+Esc milloin vain tappaaksesi jonkin tietyn ikkunan."
#: ksysguardprocesslist.cpp:411
msgctxt "Context menu"
msgid "End Process"
msgid_plural "End Processes"
msgstr[0] "Lopeta prosessi"
msgstr[1] "Lopeta prosessit"
#: ksysguardprocesslist.cpp:447
msgid "Send Signal"
msgstr "Lähetä signaali"
#: ksysguardprocesslist.cpp:467
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
msgstr "Hyppää emoprosessiin (%1)"
#: ksysguardprocesslist.cpp:600
msgid "Hide Column '%1'"
msgstr "Piilota sarake ”%1”"
#: ksysguardprocesslist.cpp:616
msgid "Show Column '%1'"
msgstr "Näytä sarake ”%1”"
# ”display” ei anna mitään lisäinformaatiota ja valittavana on yksi yksikkö, jossa sarakkeen tiedot näytetään
#: ksysguardprocesslist.cpp:644
msgid "Display Units"
msgstr "Näytä yksikössä"
# Määrä näytetään automaattisesti sopivimmassa yksikössä. Esim. pienet määrät kilotavuina, suuremmat megatavuina jne.
#: ksysguardprocesslist.cpp:648
msgid "Mixed"
msgstr "automaattinen"
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
msgid "Kilobytes per second"
msgstr "kilotavua sekunnissa"
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
msgid "Kilobytes"
msgstr "kilotavua"
#: ksysguardprocesslist.cpp:660
msgid "Megabytes per second"
msgstr "megatavua sekunnissa"
#: ksysguardprocesslist.cpp:660
msgid "Megabytes"
msgstr "megatavua"
#: ksysguardprocesslist.cpp:666
msgid "Gigabytes per second"
msgstr "gigatavua sekunnissa"
#: ksysguardprocesslist.cpp:666
msgid "Gigabytes"
msgstr "gigatavua"
#: ksysguardprocesslist.cpp:675
msgid "Percentage"
msgstr "osuus"
#: ksysguardprocesslist.cpp:704
msgid "Display command line options"
msgstr "Näytä komentoriviparametrit"
#: ksysguardprocesslist.cpp:711
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
msgstr "Jaa keskusyksikkökäyttö keskusyksiköiden määrällä"
#: ksysguardprocesslist.cpp:718
msgid "Displayed Information"
msgstr "Näytetyt tiedot"
#: ksysguardprocesslist.cpp:721
msgid "Characters read/written"
msgstr "Luettuja/kirjoitettuja merkkejä"
#: ksysguardprocesslist.cpp:726
msgid "Number of Read/Write operations"
msgstr "Luku/kirjoitusoperaatioiden määrä"
#: ksysguardprocesslist.cpp:731
msgid "Bytes actually read/written"
msgstr "Todellisia luettuja/kirjoitettuja tavuja"
#: ksysguardprocesslist.cpp:737
msgid "Show I/O rate"
msgstr "Näytä siirräntänopeus"
#: ksysguardprocesslist.cpp:764
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Näytä työkaluvihjeet"
#: ksysguardprocesslist.cpp:1023
msgid ""
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
"trying to run as root. Error %1 %2"
msgstr ""
"Sinulla ei ole oikeuksia muuttaa prosessin prioriteettia, eikä suoritus root-"
"käyttäjänä onnistunut. Virhe %1 %2"
#: ksysguardprocesslist.cpp:1052 ksysguardprocesslist.cpp:1288
msgid "You must select a process first."
msgstr "Prosessi täytyy valita ensin."
#: ksysguardprocesslist.cpp:1189
msgid ""
"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and "
"there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
msgstr ""
"Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia muuttaa prosessin siirräntäprioriteettia, "
"eikä suoritus root-käyttäjänä onnistunut. Virhe %1 %2"
#: ksysguardprocesslist.cpp:1221
msgid ""
"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
"and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
msgstr ""
"Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia muuttaa prosessin keskusyksikköajastusta, "
"eikä suoritus root-käyttäjänä onnistunut. Virhe %1 %2"
#: ksysguardprocesslist.cpp:1253
msgid ""
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
"trying to run as root. %1"
msgstr ""
"Sinulla ei ole oikeuksia tappaa prosessia eikä suoritus pääkäyttäjänä "
"onnistunut. %1"
#: ksysguardprocesslist.cpp:1257
msgid ""
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
"trying to run as root. Error %1 %2"
msgstr ""
"Sinulla ei ole oikeuksia tappaa prosessia eikä suoritus pääkäyttäjänä "
"onnistunut. Virhe %1 %2"
#: ksysguardprocesslist.cpp:1297
msgid ""
"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost."
msgid_plural ""
"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be "
"lost"
msgstr[0] ""
"Haluatko varmasti lopettaa tämän prosessin? Tallentamattomat muutokset "
"menetetään."
msgstr[1] ""
"Haluatko varmasti lopettaa nämä %1 prosessia? Tallentamattomat muutokset "
"menetetään."
#: ksysguardprocesslist.cpp:1300
msgctxt "Dialog title"
msgid "End Process"
msgid_plural "End %1 Processes"
msgstr[0] "Lopeta prosessi"
msgstr[1] "Lopeta %1 prosessia"
#: ksysguardprocesslist.cpp:1302
msgid "End"
msgstr "Lopeta"
#: ksysguardprocesslist.cpp:1304
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this "
"process? Any unsaved work may be lost."
msgid_plural ""
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> these %1 "
"processes? Any unsaved work may be lost"
msgstr[0] ""
"<qt>Haluatko varmasti <b>tappaa tämän prosessin väkisin?</b> "
"Tallentamattomat muutokset menetetään."
msgstr[1] ""
"<qt>Haluatko varmasti <b>tappaa nämä %1 prosessia väkisin</b>? "
"Tallentamattomat muutokset menetetään."
#: ksysguardprocesslist.cpp:1307
msgctxt "Dialog title"
msgid "Forcibly Kill Process"
msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes"
msgstr[0] "Tapa prosessi väkisin"
msgstr[1] "Tapa %1 prosessia väkisin"
#: ksysguardprocesslist.cpp:1309
msgid "Kill"
msgstr "Tapa"
#: ProcessModel.cpp:65
msgid "%1 K"
msgstr "%1 kt"
#: ProcessModel.cpp:66
msgid "%1 M"
msgstr "%1 Mt"
#: ProcessModel.cpp:67
msgid "%1 G"
msgstr "%1 Gt"
#: ProcessModel.cpp:68
msgid "%1 T"
msgstr "%1 Tt"
#: ProcessModel.cpp:69
msgid "%1 P"
msgstr "%1 Pt"
#: ProcessModel.cpp:593
msgid "- Process is doing some work."
msgstr " Prosessi tekee jotain."
#: ProcessModel.cpp:595
msgid "- Process is waiting for something to happen."
msgstr " Prosessi odottaa jotain tapahtuvan."
#: ProcessModel.cpp:597
msgid ""
"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
msgstr ""
" Prosessi on pysäytetty eikä se siten vastaa käyttäjän syötteeseen tällä "
"hetkellä."
#: ProcessModel.cpp:599
msgid ""
"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not "
"cleaned up."
msgstr ""
" Prosessi on valmis ja kuollut, mutta emoprosessi ei ole siivonnut sitä "
"pois."
#: ProcessModel.cpp:948
msgid "The process name."
msgstr "Prosessin nimi."
#: ProcessModel.cpp:950
msgid "The user who owns this process."
msgstr "Käyttäjä, joka omistaa tämän prosessin."
#: ProcessModel.cpp:952
msgid "The controlling terminal on which this process is running."
msgstr "Hallitseva pääte, jolla tätä prosessia suoritetaan."
#: ProcessModel.cpp:954
msgid ""
"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, "
"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
msgstr ""
"Prioriteetti, jolla prosessia suoritetaan. Tavalliselle vuorottelijalle voi "
"olla väliltä 19 (pienin prioriteetti)…19 (suurin prioriteetti)."
#: ProcessModel.cpp:957
msgid "The current CPU usage of the process."
msgstr "Prosessin nykyinen suoritinkäyttö."
#: ProcessModel.cpp:962
msgid ""
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core "
"in the machine."
msgid_plural ""
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor "
"cores in the machine."
msgstr[0] ""
"Prosessin nykyinen kokonaissuoritinkäyttö jaettuna koneen %1 "
"suoritinytimellä."
msgstr[1] ""
"Prosessin nykyinen kokonaissuoritinkäyttö jaettuna koneen %1 "
"suoritinytimellä."
#: ProcessModel.cpp:964
msgid "The current total CPU usage of the process."
msgstr "Prosessin nykyinen kokonaissuoritinkäyttö"
#: ProcessModel.cpp:966
msgid ""
"<qt>The total user and system time that this process has been running for, "
"displayed as minutes:seconds."
msgstr ""
"<qt>Kokonaiskäyttäjä- ja -järjestelmäaika, jona tätä prosessia on "
"suoritettu, näytettynä minuutteina:sekunteina."
#: ProcessModel.cpp:968
msgid ""
"<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, "
"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This "
"number is almost meaningless.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tämä on prosessin käyttämän virtuaalimuistin määrä, johon sisältyvät "
"jaetut kirjastot, näyttömuisti, levyllä olevat tiedostot jne. Luvulla ei ole "
"juurikaan merkitystä.</qt>"
#: ProcessModel.cpp:970
msgid ""
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by "
"itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does "
"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared "
"libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use "
"of a program. See What's This for more information.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tämä on prosessin itsensä käyttämä todellisen fyysisen muistin määrä."
"<br />Se ei sisällä sivutusmuistia eikä jaettujen kirjastojen koodin kokoa."
"<br />Tästä on usein eniten apua ohjelman muistinkäyttöä selvitettäessä.</qt>"
#: ProcessModel.cpp:972
msgid ""
"<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this "
"process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all "
"processes that use this library.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tämä on likimäärin todellisen fyysisen muistin määrä, jota prosessin "
"jaetut kirjastot käyttävät.<br />Muisti on jaettu kaikkien kirjastoa "
"käyttävien prosessien välillä.</qt>"
#: ProcessModel.cpp:974
msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
msgstr "<qt>Komento, jolla tämä prosessi käynnistettiin.</qt>"
#: ProcessModel.cpp:976
msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>"
msgstr "<qt>Tämän prosessin käyttämän pixmap-muistin määrä.</qt>"
#: ProcessModel.cpp:978
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
msgstr "<qt>Tämän prosessin näyttämien ikkunoiden otsikot.</qt>"
#: ProcessModel.cpp:980
msgid "The unique Process ID that identifies this process."
msgstr "Prosessin ainutkertainen tunniste (PID)."
#: ProcessModel.cpp:982
msgid "The number of bytes read. See What's This for more information."
msgstr "Luettujen tavujen määrä. Lisätietoa löytyy Mikä tämä on? -toiminnolla."
#: ProcessModel.cpp:984
msgid "The number of bytes written. See What's This for more information."
msgstr ""
"Kirjoitettujen tavujen määrä. Lisätietoa löytyy Mikä tämä on? -toiminnolla."
#: ProcessModel.cpp:993
msgid ""
"<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 "
"characters long, so the full command is examined. If the first word in the "
"full command line starts with the process name, the first word of the "
"command line is shown, otherwise the process name is used."
msgstr ""
"<qt><i>Teknistä tietoa:</i> Ydinprosessin nimen enimmäispituus on 8 merkkiä, "
"joten tarkastelussa on koko komento. Jos komentorivin ensimmäinen sana alkaa "
"prosessin nimellä, näytetään se, muuten prosessin nimi."
#: ProcessModel.cpp:995
msgid ""
"<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is "
"different, the user who owns the process will be shown, followed by the "
"effective user. The ToolTip contains the full information. "
"<p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/"
"Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</"
"td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group. "
"This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/"
"Group</td><td>The saved username of the binary. The process can escalate "
"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File "
"System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the "
"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for "
"more information.</td></tr></table>"
msgstr ""
"<qt>Käyttäjä, joka omistaa tämän prosessin. Jos todellinen-, setuid (jne) -"
"käyttäjä on eri, näytettään käyttäjä, joka omistaa prosessin ja sitä seuraa "
"prosessin todellinen käyttäjä. Työkaluvihje sisältää täydelliset tiedot. "
"<p><table><tr><td>Kirjautumisnimi/Ryhmä</td><td>Oikean käyttäjän/ryhmän "
"käyttäjätunnus, joka loi tämän prosessin</td></tr><tr><td>Todellinen "
"käyttäjä/ryhmä</td><td>Prosessia suoritetaan todellisen käyttäjän/ryhmän "
"käyttöoikeuksilla. Tämä näytettään, jos se on eri kuin oikea käyttäjä.</"
"td></tr><tr><td>Setuid-käyttäjä/ryhmä</td><td>Binaarin tallennettu "
"käyttäjätunnus. Prosessi voi laajentaa sen todellisen käyttäjän/ryhmän "
"Setuid-käyttäjään/ryhmään.</td></tr><tr><td>Tiedostojärjestelmäkäyttäjä/"
"ryhmä</td><td>Pääsyt tiedostojärjestelmään tarkistetaan "
"tiedostojärjestelmäkäyttäjästä/ryhmästä. Tämä on Linux-kohtainen kutsul. "
"Katso lisätietoja setfsuid(2).</td></tr></table>"
#: ProcessModel.cpp:1005
msgid ""
"<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address "
"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests "
"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the "
"real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </"
"i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
msgstr ""
"<qt>Tämä on varatun muistitilan koko - ei muistin, vaan osoitetilan. Tämä "
"arvo ei käytännössä tarkoita mitään. Kun prosessi vaatii laajoja "
"muistilohkoja järjestelmästä, mutta käyttää siitä pienen osan, todellinen "
"käyttö on alhainen, VIRT on korkea. <p><i>Tekniset tiedot: </i>Tämä on "
"VmSize kohteessa proc/*/status ja VIRT päällimmäisenä."
#: ProcessModel.cpp:1007
msgid ""
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private "
"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends "
"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not "
"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast "
"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). "
"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more "
"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage."
msgstr ""
"<qt><i>Tekniset tiedot: </i>Tämä on yksityisen muistikäytön likiarvo, "
"laskettuna arvona VmRSS - Shared, tiedostosta /proc/*/statm. Tällä on "
"taipumus aliarvioida prosessin todellisen yksityismuistikäytön (koska "
"siirräntätaustaisia muistisivuja ei ole sisällytetty), mutta se on paras "
"arvio, jonka voi nopeasti määritellä. Tämä tunnetaan toisinaan URSS "
"(Uniikki vakinaisjoukkokoko) -arvona. Yksittäisille prosesseille, katso "
"\"Detailed Memory Information\" tarkempaa, mutta hitaampaa, tosi "
"yksityismuistikäytön laskentaan."
#: ProcessModel.cpp:1009
msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
msgstr "Prosessin ja sen kaikkien säikeiden suoritinkäyttö."
#: ProcessModel.cpp:1011
msgid ""
"<qt>The total system and user time that a process and all of its threads "
"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock "
"time if the process has been across multiple CPU cores."
msgstr ""
"<qt>Kokonaisjärjestelmä- ja -käyttäjäaika, jotka prosessi ja kaiki sen "
"säikeet ovat suorittanee prosessorilla. Tämä voi olla suurempi kuin "
"seinäkelloaika, jos prosessi on käyttänyt useita prosessoriytimiä."
#: ProcessModel.cpp:1013
msgid ""
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared "
"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a "
"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual "
"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but "
"slower, calculation of the true Shared memory usage."
msgstr ""
"<qt><i>Teknistä tietoa:</i> Tämä on jaettu muisti, jota top-ohjelmassa "
"kutsutaan SHR:ksi. Se on tiedoston tukemien sivujen määrä (katso ytimen "
"dokumentaatio/filesystems/proc.txt.) Yksittäiselle prosessille, katso "
"\"Detailed Memory Information\" tarkempia, mutta hitaampia, todellisen "
"jaetun muistikäytön laskemiseksi."
#: ProcessModel.cpp:1015
msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
msgstr "<qt><i>Teknistä tietoa:</i> Kerätty /proc/*/cmdline-puusta"
#: ProcessModel.cpp:1017
msgid ""
"<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the "
"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition "
"to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only "
"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by "
"fonts, cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a "
"more detailed breakdown."
msgstr ""
"<qt><i>Tekniset tiedot: </i>Tämä on Xorg-prosessin käyttämä muistimäärä "
"tämän prosessin muistivedokselle. Tämä on muisti, joka käytetään muistin ja "
"jaetun muistin lisäksi.<br /><i>Tekniset tiedot: </i>Tämä laskee vain pixmap-"
"muistin, ja ei sisällä fonttien, kohdistimien, kirjoitusmerkkijoukkojen jne. "
"käyttämiä resurssimuisteja. Katso lisätietoja <code>xrestop</code>-"
"ohjelmasta."
#: ProcessModel.cpp:1019
msgid ""
"<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property "
"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are "
"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
msgstr ""
"<qt><i>Teknistä tietoa:</i> X11:n ominaisuutta _NET_WM_PID käytetään "
"yhdistämään kukin X11-ikkuna prosessin tunnisteeseen. Ellei prosessin "
"ikkunoita näy, sovellus ei virheellisesti aseta _NET_WM_PIDiä."
#: ProcessModel.cpp:1021
msgid ""
"<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded "
"application is treated a single process, with all threads sharing the same "
"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the "
"threads."
msgstr ""
"<qt><i>Teknistä tietoa:</i> Tämä on prosessin tunniste (PID). "
"Useampisäikeistä sovellusta kohdellaan yhtenä prosessina, jonka kaikilla "
"säikeillä on sama PID. Keskusyksikön käyttö tarkoittaa näin kaikkien "
"säikeiden yhteenlaskettua käyttöä."
#: ProcessModel.cpp:1024
msgid ""
"<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip "
"provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</"
"td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from "
"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() "
"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether "
"or not actual physical disk IO was required (the read might have been "
"satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The "
"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to "
"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></"
"tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. "
"syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</"
"td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and "
"pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes "
"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. "
"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed "
"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems."
"</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number "
"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is "
"done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the "
"rate at which each value is changing, determined from taking the difference "
"between the previous value and the new value, and dividing by the update "
"interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/"
"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/"
"filesystems/proc.txt in the kernel source."
msgstr ""
"<qt>Tässä sarakkeessa näkyvät kunkin prosessin siirräntätilastot. "
"Työkaluvihjeessä näkyvät seuraavat tiedot:<br /><table><tr><td>Merkkejä "
"luettu</td><td>Tämän tehtävän luetuttama tavumäärä. Tämä on prosessin "
"read()- ja pread()-kutsuille välittämien tavujen summa. Siihen sisältyy "
"päätesiirräntä, eikä siihen vaikuta, vaadittiinko todellista levysiirräntää "
"(pyyntö on voitu täyttää sivuvälimuistista).</td></tr><tr><td>Merkkejä "
"kirjoitettu</td><td>Tämän tehtävän kirjoituttama tavumäärä. Ks. huomautuksia "
"Merkkejä luettu -kohdasta. </td></tr><tr><td>Järjestelmäkutsuja luettu</"
"td><td>Lukusiirräntäkutsujen, esim. read()- ja pread()-järjestelmäkutsujen, "
"määrä.</td></tr><tr><td> Järjestelmäkutsuja kirjoitettu</td><td>Kirjoitus-I/"
"O-kutsujen, esim. write()- ja pwrite()-järjestelmäkutsujen, määrä.</td></"
"tr><tr><td>Todellisia tavuja luettu</td><td>Prosessin todella varastotasolta "
"luetuttamien tavujen määrä. Laskettu submit_bio()-tasolla, joten määrä on "
"tarkka lohkoperustaisille tiedostojärjestelmille. NFS- ja CIFS-"
"tiedostojärjestelmille ei välttämättä anna mielekkäitä arvoja.</td></"
"tr><tr><td>Todellisia tavuja kirjoitettu</td><td> Yrittää laskea prosessin "
"varastotasolle kirjoittamien tavujen määrä.</td></table><p>Hakasulkeissa "
"oleva numero kertoo nopeuden, jolla arvo muuttuu; luku on laskettu uuden ja "
"edellisen arvon erotuksesta jaettuna virkistysvälillä.<p><i> Teknistä tietoa:"
"</i> Tiedot kerätään /proc/*/io-puusta. Lisätietoa löytyy ytimen lähdekoodin "
"kohdista Documentation/accounting ja Documentation/filesystems/proc.txt."
#: ProcessModel.cpp:1111
msgid "Login Name: %1<br/>"
msgstr "Kirjautumisnimi: %1<br />"
#: ProcessModel.cpp:1115
msgid "This user is not recognized for some reason."
msgstr "Käyttäjää ei jostakin syystä tunnistettu."
#: ProcessModel.cpp:1118
msgid "<b>%1</b><br/>"
msgstr "<b>%1</b><br />"
#: ProcessModel.cpp:1119
msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
msgstr "Kirjautumistunnus: %1 (UID: %2)<br />"
#: ProcessModel.cpp:1121
msgid " Room Number: %1<br/>"
msgstr " Huoneen numero: %1<br />"
#: ProcessModel.cpp:1123
msgid " Work Phone: %1<br/>"
msgstr " Työpuhelin: %1<br />"
#: ProcessModel.cpp:1130
msgid "Effective User: %1<br/>"
msgstr "Voimassa oleva käyttäjä: %1<br />"
#: ProcessModel.cpp:1132
msgid "Setuid User: %1<br/>"
msgstr "Setuid-käyttäjä: %1<br />"
#: ProcessModel.cpp:1134
msgid "File System User: %1<br/>"
msgstr "Tiedostojärjestelmän käyttäjä: %1<br />"
#: ProcessModel.cpp:1138
msgid "Group: %1"
msgstr "Ryhmä: %1"
#: ProcessModel.cpp:1143
msgid "<br/>Effective Group: %1"
msgstr "<br />Käytössä oleva ryhmä: %1"
#: ProcessModel.cpp:1145
msgid "<br/>Setuid Group: %1"
msgstr "<br />Setuid-ryhmä: %1"
#: ProcessModel.cpp:1147
msgid "<br/>File System Group: %1"
msgstr "<br />Tiedostojärjestelmäryhmä: %1"
#: ProcessModel.cpp:1154
msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3"
msgstr "<numid>%1</numid>: %2, käyttäjä: %3"
#: ProcessModel.cpp:1161
msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
msgstr "%1 (GID: <numid>%2</numid>)"
#: ProcessModel.cpp:1182
msgid "%1 (uid: %2)"
msgstr "%1 (UID: %2)"
#: ProcessModel.cpp:1220
msgctxt "scheduler"
msgid "Idle"
msgstr "Joutoaika"
#: ProcessModel.cpp:1222
msgctxt "scheduler"
msgid "(Batch) %1"
msgstr "(Eräajo) %1"
#: ProcessModel.cpp:1224
msgctxt "Round robin scheduler"
msgid "RR %1"
msgstr "RR %1"
#: ProcessModel.cpp:1227
msgctxt "Real Time scheduler"
msgid "RT"
msgstr "RT"
#: ProcessModel.cpp:1229
msgctxt "First in first out scheduler"
msgid "FIFO %1"
msgstr "FIFO %1"
#: ProcessModel.cpp:1231
msgctxt "scheduler"
msgid "(IA) %1"
msgstr "(IA) %1"
#: ProcessModel.cpp:1288 ProcessModel.cpp:1296 ProcessModel.cpp:1314
#: ProcessModel.cpp:1322
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: ProcessModel.cpp:1355
msgctxt "tooltip. name,pid "
msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)"
msgstr "Tätä prosessia vikajäljittää %1 (<numid>%2</numid>)"
#: ProcessModel.cpp:1376
msgid ""
"<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
msgstr "<b>Init</b> on kaikkien prosessien emo eikä sitä voi tappaa.<br />"
#: ProcessModel.cpp:1378
msgid ""
"<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the "
"kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
msgstr ""
"<b>KThreadd</b> hallitsee ydinsäikeitä. Ytimessä suoritettavat "
"lapsiprosessit hallitsevat kiintolevysaantia jne.<br />"
#: ProcessModel.cpp:1380
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid>"
msgstr "<b>%1</b><br />Prosessin tunniste: <numid>%2</numid>"
#: ProcessModel.cpp:1385
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
msgid ""
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's "
"ID: <numid>%4</numid>"
msgstr ""
"<b>%1</b><br />Prosessin tunniste: <numid>%2</numid><br />Emo: %3<br /"
">Emontunniste: <numid>%4</numid>"
#: ProcessModel.cpp:1387
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
msgid ""
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3</"
"numid>"
msgstr ""
"<b>%1</b><br />Prosessin tunniste: <numid>%2</numid><br />Emon tunniste: "
"<numid>%3</numid>"
#: ProcessModel.cpp:1391 ProcessModel.cpp:1455
msgid "<br/>Number of threads: %1"
msgstr "<br />Säikeiden määrä: %1"
#: ProcessModel.cpp:1393
msgid "<br/>Command: %1"
msgstr "<br />Komento: %1"
#: ProcessModel.cpp:1396
msgid "<br />Running on: %1"
msgstr "<br />Suoritetaan kohteessa: %1"
#: ProcessModel.cpp:1404
msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
msgstr "<qt>Prosessi käynnistettiin komennolla:<br />%1"
#: ProcessModel.cpp:1406
msgid "<br /><br />Running on: %1"
msgstr "<br /><br />Suoritetaan kohteessa: %1"
#: ProcessModel.cpp:1421
msgid "Nice level: %1 (%2)"
msgstr "Prioriteetti: %1 (%2)"
#: ProcessModel.cpp:1425
msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1"
msgstr "Tämä on tosiaikaprosessi.<br />Vuorottelijan prioriteetti: %1"
#: ProcessModel.cpp:1431
msgid "<br/>Scheduler: %1"
msgstr "<br />Vuorottelija: %1"
#: ProcessModel.cpp:1435 ProcessModel.cpp:1477
msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
msgstr "<br />Siirrännän prioriteetti: %1 (%2)"
#: ProcessModel.cpp:1436 ProcessModel.cpp:1478
msgid "<br/>I/O Class: %1"
msgstr "<br />Siirräntäluokka: %1"
#: ProcessModel.cpp:1444
msgid ""
"<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: "
"%3%<br />System CPU usage: %4%"
msgstr ""
"<qt><p style='white-space:pre'>Prosessin tila: %1 %2<br />Muu "
"suoritinkäyttö: %3 %<br />Järjestelmän keskusyksikön käyttö: %4 %"
#: ProcessModel.cpp:1457
msgid ""
"<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total "
"System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%"
msgstr ""
"<br />Lapsiprosesseja: %1<br />Käyttäjäprosessien suoritinaika: %2%<br /> "
"Järjestelmäprosessien suoritinaika: %3%<br />Suoritinaika yhteensä: %4%"
#: ProcessModel.cpp:1466
msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
msgstr ""
"<br /><br />Käyttäjäprosessien suorittamiseen käytetty suoritinaika: %1 s"
#: ProcessModel.cpp:1470
msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
msgstr "<br />Ytimen prosessien suorittamiseen kulutettu suoritinaika: %1 s"
#: ProcessModel.cpp:1474
msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
msgstr "<br />Prioriteetti: %1 (%2)"
#: ProcessModel.cpp:1493
msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)<br />"
msgstr "Muistinkäyttö: %1/%2 (%3 %)<br />"
#: ProcessModel.cpp:1495
msgid "Memory usage: %1<br />"
msgstr "Muistinkäyttö: %1<br />"
#: ProcessModel.cpp:1498
msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
msgstr "RSS-muistinkäyttö: %1/%2 (%3 %)"
#: ProcessModel.cpp:1500
msgid "RSS Memory usage: %1"
msgstr "RSS-muistinkäyttö: %1"
#: ProcessModel.cpp:1506
msgid ""
"Your system does not seem to have this information available to be read."
msgstr "Järjestelmäsi ei tunnu kertovan tätä tietoa."
#: ProcessModel.cpp:1510
msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
msgstr "Jaettujen kirjastojen muistinkulutus %1/%2 (%3 %)"
#: ProcessModel.cpp:1512
msgid "Shared library memory usage: %1"
msgstr "Jaettujen kirjastojen muistinkulutus: %1"
#: ProcessModel.cpp:1520
msgid ""
"Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read "
"syscalls: %5 (%6 s⁻¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)<br>Actual bytes read: "
"%9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
msgstr ""
"Merkkejä luettu: %1 (%2 KiB/s)<br />Merkkejä kirjoitettu: %3 (%4 KiB/s)<br /"
">Järjestelmäkutsuja luettu: %5 (%6 Hz)<br />Järjestelmäkutsuja kirjoitettu: "
"%7 (%8 Hz)<br />Todellisia tavuja luettu: %9 (%10 KiB/s)<br />Todellisia "
"tavuja kirjoitettu: %11 (%12 KiB/s)"
#: ProcessModel.cpp:1810
msgctxt "process heading"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ProcessModel.cpp:1811
msgctxt "process heading"
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: ProcessModel.cpp:1812
msgctxt "process heading"
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ProcessModel.cpp:1813
msgctxt "process heading"
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: ProcessModel.cpp:1814
msgctxt "process heading"
msgid "Niceness"
msgstr "Prioriteetti"
#: ProcessModel.cpp:1816
#, no-c-format
msgctxt "process heading"
msgid "CPU %"
msgstr "CPU %"
#: ProcessModel.cpp:1817
msgctxt "process heading"
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-aika"
#: ProcessModel.cpp:1818
msgctxt "process heading"
msgid "IO Read"
msgstr "Siirräntäluku"
#: ProcessModel.cpp:1819
msgctxt "process heading"
msgid "IO Write"
msgstr "Siirräntäkirjoitus"
#: ProcessModel.cpp:1820
msgctxt "process heading"
msgid "Virtual Size"
msgstr "Virtuaalinen koko"
#: ProcessModel.cpp:1821
msgctxt "process heading"
msgid "Memory"
msgstr "Muisti"
#: ProcessModel.cpp:1822
msgctxt "process heading"
msgid "Shared Mem"
msgstr "Jaettu muisti"
#: ProcessModel.cpp:1823
msgctxt "process heading"
msgid "Command"
msgstr "Komento"
#: ProcessModel.cpp:1825
msgctxt "process heading"
msgid "X11 Memory"
msgstr "X11-muisti"
#: ProcessModel.cpp:1826
msgctxt "process heading"
msgid "Window Title"
msgstr "Ikkunan otsikko"
#: ProcessModel.cpp:1945
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess)
#: rc.cpp:3
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the "
"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to "
"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default "
"a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-"
"family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give "
"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a "
"password. </p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Yritä tappaa valittu "
"prosessi lähettämällä sille SIGTERM-signaali.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">Teknistä tietoa: </span><br />SIGTERM-signaali lähetetään "
"valitulle prosessille. Elleivät käyttöoikeudet muuten riitä, kysytään "
"oletusarvoisesti salasanaa.<br />Suorittamalla ohjelman <span style=\" font-"
"family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> voit antaa "
"joillekin (tai kaikille) käyttäjille oikeuden tappaa minkä tahansa prosessin "
"ilman salasanaa.</p></body></html>"
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
#: rc.cpp:11
msgid "&End Process..."
msgstr "&Lopeta prosessi…"
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:66
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtFilter)
#: rc.cpp:14
msgid ""
"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a "
"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. "
"It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n"
"For example:\n"
"\n"
"<table>\n"
"<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, "
"for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\"."
"<td></tr>\n"
"<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>. For example "
"<i>init</i></td></tr>\n"
"<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of "
"<b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
"</table>\n"
msgstr ""
"Suodata prosesseja tähän kirjoitetulla tekstillä. Teksti voi olla prosessin "
"Nimi-, Komento- tai Ikkunan otsikko -kentän osamerkkijono, käyttäjätunnus "
"tai prosessin tunnistenumero.<p>\n"
"Esimerkiksi:\n"
"\n"
"<table>\n"
"<tr><th>ksys</th><td>Näytä prosessit, joiden nimestä löytyy jono ”<b>ksys</"
"b>”, esim. prosessit \"<i>ksysguard</i>\" ja \"<i>ksysguardd</i>\".<td></"
"tr>\n"
"<tr><th>root</th><td>Näytä <b>root</b>-käyttäjän omistamat prosessit. Esim. "
"<i>init</i></td></tr>\n"
"<tr><th>1234</th><td>Näytä prosessit, jonka PID tai jonka emon PID on "
"<b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
"</table>\n"
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:72
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter)
#: rc.cpp:25
msgid "Quick search"
msgstr "Pikahaku"
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:101
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter)
#: rc.cpp:28
msgid ""
"<qt>Change which processes are shown, and how they are shown. The processes "
"can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n"
"<table>\n"
"<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></"
"tr>\n"
"<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in "
"a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n"
"<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a "
"user who cannot login.</td></tr>\n"
"<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who "
"can login.</td></tr>\n"
"<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that "
"this process is owned by.</td></tr>\n"
"<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who "
"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</"
"td></tr>\n"
"</table>\n"
"<p>\n"
"<i>Technical Information:</i><br>\n"
"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not "
"treated any differently.<br>\n"
"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running "
"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields "
"(such as Username) do not apply.\n"
msgstr ""
"<qt>Muuta sitä, mitkä prosessit näytetään ja miten ne näytetään. Prosesseja "
"voi suodattaa lisää pikahakukentän tekstisuodattimella.<p>\n"
"<table>\n"
"<tr><td>Kaikki prosessit</td><td>Näytä järjestelmän kaikki prosessit.</td></"
"tr>\n"
"<tr><td>Kaikki prosessit, puu</td><td>Näytä järjestelmän kaikki prosessit "
"hierarkkisesti emon PID-tiedon mukaan.</td></tr>\n"
"<tr><td>Järjestelmän prosessit</td><td>Näytä prosessit, joita suoritetaan "
"root-tunnuksella ja tunnuksilla, jotka eivät voi kirjautua järjestelmään.</"
"td></tr>\n"
"<tr><td>Käyttäjän prosessit</td><td>Näytä niiden ei-root-käyttäjien, jotka "
"voivat kirjautua järjestelmään.</td></tr>\n"
"<tr><td>Omat prosessit</td><td>Näytä sen käyttäjän prosessit, joka omistaa "
"tämän prosessin.</td></tr>\n"
"<tr><td>Vain ohjelmat</td><td>Näytä prosessit, joita ajaa käyttäjä, joka voi "
"kirjautua järjestelmään, ja jotka on kytketty joko päätteeseen (TTY) tai "
"joilla on vähintään yksi X11-ikkuna.</td></tr>\n"
"</table>\n"
"<p>\n"
"<i>Teknistä tietoa:</i><br />\n"
"Useampisäikeiset prosessit näytetään yhtenä prosessina eikä niitä kohdella "
"erityisesti.<br />\n"
"Ytimen säikeet näytetään tavallisina prosesseina, vaikka ne suoritetaan "
"ytimessä eivätkä ole oikeita prosesseja. Siten monet kentistä (kuten "
"käyttäjätunnus) eivät päde niihin.\n"
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
#: rc.cpp:44
msgid "All Processes"
msgstr "Kaikki prosessit"
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
#: rc.cpp:47
msgid "All Processes, Tree"
msgstr "Kaikki prosessit puumuodossa"
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
#: rc.cpp:50
msgid "System Processes"
msgstr "Järjestelmäprosessit"
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
#: rc.cpp:53
msgid "User Processes"
msgstr "Käyttäjäprosessit"
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
#: rc.cpp:56
msgid "Own Processes"
msgstr "Omat prosessit"
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
#: rc.cpp:59
msgid "Programs Only"
msgstr "Vain ohjelmat"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1)
#: rc.cpp:62
msgid "Change scheduling priority for:"
msgstr "Vaihda vuorotteluprioriteettia prosessille:"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:65
msgid "CPU Scheduler"
msgstr "Suoritinvuorottelija"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:129
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal)
#: rc.cpp:68
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing "
"scheduler for processes without special requirements.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vakio aikajakovuorottelija "
"prosesseille ilman erikoisvaatimuksia.</p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal)
#: rc.cpp:74
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)</span></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
"\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-"
"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require "
"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen "
"from the list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </"
"span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic "
"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is "
"based on the priority level given and increased for each time-quantum the "
"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures "
"fair progress among all Normal processes.</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Normaalivuorottelija: Olentus Linux-aikavuorottelija (Muu)</"
"span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
"\">Normaali<span style=\" font-weight:400;\"> on vakio Linux-"
"aikavuorottelija, joka on tarkoitettu kaikille prosesseille, jotka eivät "
"vaadi mitään erikoisstaattisia prioriteettitosiaikamekanismeja. Suoritettava "
"prosessi valitaan muista</span> Normaali<span style=\" font-weight:400;\"> "
"tai </span>Eräajo<span style=\" font-weight:400;\">-prosessine luettelosta, "
"joka perustuu vain tämän luettelon sisällä määriteltyy dynaamiseen "
"prioriteettiin. Dynaaminen prioriteetti perustuu annettuun "
"prioriteettitasoon ja askelkasvaa jokaisella aikamäärällä kun prosessi on "
"valmis suoritettavaksi, mutta vuorottelijan kieltäessä suorituksen. Tämä "
"takaa reilun edistymisen kaikkien Normaaliprosessien joukossa.</span></p></"
"body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
#: rc.cpp:81 rc.cpp:148
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch)
#: rc.cpp:84
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-"
"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions."
"</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosessori-intensiivisille "
"ei-vuorovaikutteisile prosesseille. Prosessi syrjitään lievästi "
"vuorojakamispäätöksissä.</p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:156
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch)
#: rc.cpp:90
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)</"
"span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </"
"span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will "
"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. "
"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that "
"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is "
"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower "
"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling "
"policy without interactivity causing extra preemptions (between the "
"workload's tasks).</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Eräajovuorottelija</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Alkaen Linux 2.6.16.)</"
"span><span style=\" font-weight:400;\"> Tämä menettelytapa on samanlainen "
"kuin </span>Normaali<span style=\" font-weight:400;\">, paitsi tämä "
"menettelytapa aiheuttaa vuorottelijan aina otaksuvan, että prosessi on "
"prosessori-intensiivinen. Sen seurauksena vuorottelija liitää pienen "
"vuorottelurangaistuksen, jonka ansiosta prosessia lievästi syrjitään "
"vuorottelupäätöksissä. Tämä menettelytapa on hyödyllinen työkuormilla, jotka "
"ovat ei-vuorovaikutteisia, mutta eivät halua alentaa heidän tarkkaa arvoaan "
"ja työkuormille, jotka haluavat deterministista vuorottelumenettelytapaa "
"ilman vuorovaikutteisuuden aiheuttamia ylimääräisiä etuajo-oikeuksia "
"(työkuorman tehtävien välillä).</span></p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch)
#: rc.cpp:97
msgid "Batch"
msgstr "Eräajo"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:169
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR)
#: rc.cpp:100
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosessi suoritetaan "
"milloin se on suoritettava. Korkeampi prioriteetti kun Normaali tai "
"Eräajo. Käyttää aika-annostelua.</p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:176
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR)
#: rc.cpp:106
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" "
"font-weight:600;\">FIFO</span>. Everything described below for <span style="
"\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-"
"weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed "
"to run for a maximum time quantum.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Kiertovuorottelija</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Kierto</span> on yksinkertainen <span style=\" font-weight:600;"
"\">FIFO</span>-laajennus. Kaikki alla kuvailtu <span style=\" font-"
"weight:600;\">FIFO</span>-purskurille pätee myös <span style=\" font-"
"weight:600;\">Kierto</span>vuorottelijaan, paitsi että jokainen prosessi saa "
"suorittaa vain maksimiaika-annoksen.</p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR)
#: rc.cpp:113
msgid "Round robin"
msgstr "Round robin"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:189
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO)
#: rc.cpp:116
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosessi suoritetaan "
"milloin se on suoritettava. Korkeampi prioriteetti kuin Normaali tai "
"Eräajo. Ei aika-annostelua.</p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:196
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO)
#: rc.cpp:122
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a <span style=\" "
"font-weight:600;\">FIFO</span> process becomes runnable, it will always "
"immediately preempt any currently running <span style=\" font-weight:600;"
"\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch</span> process.</"
"p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Ensimmäinen sisään-Ensimmäinen ulos -vuorottelu</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kun <span style=\" font-"
"weight:600;\">FIFO</span>-prosessi tulee suoritettavaksi, se saa aina etuajo-"
"oikeuden kaikkiin nykyisiin suoritettaviin <span style=\" font-weight:600;"
"\">Normaali</span>- tai <span style=\" font-weight:600;\">Eräajo</span>-"
"prosesseihin.</p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO)
#: rc.cpp:129
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:132
msgid "I/O Scheduler"
msgstr "Siirräntävuorottelija"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:293
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal)
#: rc.cpp:135
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is "
"based on the CPU priority.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosessiprioriteetti "
"perustuu prosessoriprioriteettiin.</p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:300
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal)
#: rc.cpp:141
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span "
"style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the "
"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes "
"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. "
"Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/"
"Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;"
"\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Normaali vuorottelu</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tämä on samak uin <span "
"style=\" font-weight:600;\">Tehokkain</span>-vurottelu, paitsi että "
"prioriteetti lasketaan automaattisesti prosessorin prioriteetin "
"perusteella. Korkeampiprioriteettiset prosessit saavat etuoikeuden "
"kiintolevyn käytössä. Samalla <span style=\" font-weight:600;\">Tehokkain/"
"Normaali</span>-prioriteetilla suoritettavia ohjelmia palvellaan <span style="
"\" font-weight:600;\">Kierto</span>vuorottelijan tapaan.</p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:313
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle)
#: rc.cpp:151
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the "
"hard disk when no other process has used it very recently.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosessi voi käyttää "
"kiintolevyä vain kun mikään toinen prosessi ei ole käyttänyt sitä äskettäin."
"</p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:320
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle)
#: rc.cpp:157
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A program running with "
"<span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get "
"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace "
"period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O "
"processes on normal system activity should be zero. Priority is not "
"applicable to this scheduling class.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Joutoaikavuorottelu</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ohjelma, jota suoritetaan "
"<span style=\" font-weight:600;\">Joutoaika</span>-siirräntäprioriteetilla, "
"saa levyn käyttöönsä vain kun mikään toinen ohjelma ei ole pyytänyt "
"levysiirräntää käyttöönsä määriteltynä vapaajaksoaikana. <span style=\" font-"
"weight:600;\">Joutoaika</span>-siirräntäprosessien vaikutus normaaliin "
"järjestelmäaktiviteettin pitäisi olla nolla. Prioriteettia ei ole "
"käytettävissä tälle vuorotteluluokalle.</p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle)
#: rc.cpp:164
msgid "Idle"
msgstr "Joutoaika"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:333
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
#: rc.cpp:167
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher "
"priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosessille annetaan "
"korkeampi prioriteetti käyttään kiintolevyä kuin Normaali.</p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:340
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
#: rc.cpp:173
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher "
"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running "
"at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> "
"priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</"
"span> fashion.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Tehokkain vuorottelu</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosessit korkeimmalla "
"prioriteetilla käyttävät ensisijaisesti kiintolevyä. Samalla <span style=\" "
"font-weight:600;\">Tehokkain/Normaali</span>-prioriteetilla suritettavia "
"ohjelmia palvellaan <span style=\" font-weight:600;\">Kierto</span>-tapaan.</"
"p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
#: rc.cpp:180
msgid "Best effort"
msgstr "Tehokkain"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:353
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime)
#: rc.cpp:183
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate "
"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on."
"</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosessi saa välittömästi "
"sitä tarvitessaan kiintolevyn käyttöönsä huolimatta siitä mitä muuta on "
"tapahtumassa.</p></body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:360
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime)
#: rc.cpp:189
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-"
"weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the "
"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span "
"style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with "
"some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-"
"weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined "
"denoting how big a time slice a given process will receive on each "
"scheduling window.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Tosiaikavuorottelu</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Tosiaika</span>-vuorotteluluokalle annetaan kiintolevy "
"käyttöön ensimmäisenä huolimatta siitä mitä muuta järjestelmässä tapahtuu. "
"Siten <span style=\" font-weight:600;\">Tosiaika</span>-luokkaa täytyy "
"käyttää tietyllä varovaisuudella, koska se voi näännyttää muut prosessit "
"kuoliaiksi. Kuten <span style=\" font-weight:600;\">Tehokkaint</span>-"
"luokalla, on määritelty 8 prioriittitasoa ilmaisemaan kuinka suuren aika-"
"annoksen tietty prosessi vastaanottaa jokaisessa vuorotteluikkunassa.</p></"
"body></html>"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
#: rc.cpp:196
msgid "Real time"
msgstr "Tosiaikainen"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
#: rc.cpp:199 rc.cpp:205
msgid "Low Priority"
msgstr "Pieni prioriteetti"
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
#: rc.cpp:202 rc.cpp:208
msgid "High Priority"
msgstr "Suuri prioriteetti"
#: ReniceDlg.cpp:39
msgid "Set Priority"
msgstr "Aseta prioriteetti"
#: ReniceDlg.cpp:69
msgctxt "Scheduler"
msgid "Interactive"
msgstr "Vuorovaikutteinen"