kde-l10n/et/messages/kde-workspace/kcmkeys.po
2015-09-04 23:40:04 +00:00

167 lines
5.1 KiB
Text

# translation of kcmkeys.po to Estonian
# Copyright (C) 1999,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002,2003.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2009.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 20:43+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: globalshortcuts.cpp:67
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
msgstr "See lähtestab kõik kiirklahvid vaikeväärtustele."
#: globalshortcuts.cpp:68
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Vaikeväärtused"
#: globalshortcuts.cpp:69
msgid "Current Component"
msgstr "Aktiivne komponent"
#: globalshortcuts.cpp:70
msgid "All Components"
msgstr "Kõik komponendid"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:169
msgid "Import Scheme..."
msgstr "Impordi skeem..."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:170
msgid "Export Scheme..."
msgstr "Ekspordi skeem..."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:171
msgid "Set All Shortcuts to None"
msgstr "Tühista kõik kiirklahvid"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:172
msgid "Remove Component"
msgstr "Eemalda komponent"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:344
msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one"
msgstr ""
"Aktiivsed muudatused lähevad kaduma, kui laadid teise skeemi enne selle "
"salvestamist."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:345
msgid "Load Shortcut Scheme"
msgstr "Kiirklahvide skeemi laadimine"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:346
msgid "Load"
msgstr "Laadi"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:359
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
msgstr "Seda faili (%1) ei ole olemas. Valida saab ainult kohalikke faile."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:387 kglobalshortcutseditor.cpp:410
msgid ""
"Message: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Teade: %1\n"
"Viga: %2"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:392 kglobalshortcutseditor.cpp:415
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
msgstr "Ühenduse loomine KDE globaalsete kiirklahvide deemoniga nurjus\n"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:523
msgid ""
"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
"active will be removed from the list.\n"
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
"they are next started."
msgstr ""
"Komponent '%1' on praegu aktiivne. Ainult parajasti mitteaktiivsed "
"globaalsed kiirklahvid eemaldatakse nimekirjast.\n"
"Kõik globaalsed kiirklahvid registreeritakse ümber, kui nad uuesti "
"aktiveeritakse."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:525 kglobalshortcutseditor.cpp:535
msgid "Remove component"
msgstr "Eemalda komponent"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:531
msgid ""
"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
"settings when they are next started."
msgstr ""
"Kas tõesti eemaldada komponendi '%1' registreeritud kiirklahvid? Komponent "
"ja kiirklahvid registreeritakse ümber ja neile antakse vaikeväärtused, kui "
"nad uuesti aktiveeritakse."
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
#: rc.cpp:3
msgid "Select the Components to Export"
msgstr "Eksporditavate komponentide valik"
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
#: rc.cpp:6
msgid "Components"
msgstr "Komponendid"
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:9
msgid "KDE component:"
msgstr "KDE komponent:"
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
#: rc.cpp:12
msgid "File"
msgstr "Fail"
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
msgid "Select Shortcut Scheme"
msgstr "Kiirklahvide skeemi valik"
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:18
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
msgstr "Mõne KDE standardse kiirklahvide skeemi valik"
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:21
msgid "&Standard scheme:"
msgstr "&Standardskeem:"
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:24
msgid "Select a shortcut scheme file"
msgstr "Kiirklahvide skeemi faili valik"
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:27
msgid "&Path:"
msgstr "&Asukoht:"