kde-l10n/sr/messages/kde-extraapps/ktimer.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

320 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of ktimer.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-01 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: main.cpp:27
msgid "KDE Timer"
msgstr "КДЕ‑ов одбројавач"
#: main.cpp:33
msgid "KTimer"
msgstr "К‑одбројавач"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2001, Stefan Schimanski"
msgstr "© 2001, Штефан Шимански"
#: main.cpp:37
msgid "Stefan Schimanski"
msgstr "Штефан Шимански"
#. i18n: file: prefwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PrefWidget)
#: rc.cpp:3
msgid "Timer Settings"
msgstr "Поставке одбројавача"
#. i18n: file: prefwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_list)
#: rc.cpp:6
msgid "List of countdowns you have set"
msgstr "Списак одбројавања које сте поставили."
#. i18n: file: prefwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_list)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"New countdowns are put here. You can add and remove them, and stop and start "
"them."
msgstr ""
"Овде долазе нова одбројавања. Можете их додавати и уклањати, заустављати и "
"покретати."
#. i18n: file: prefwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
#: rc.cpp:12
msgid "Counter"
msgstr "бројач"
#. i18n: file: prefwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
#: rc.cpp:15
msgid "Delay"
msgstr "застој"
# >! Contexts.
#. i18n: file: prefwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
#. i18n: file: prefwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_state)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:42
msgid "State"
msgstr "Стање"
#. i18n: file: prefwidget.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
#: rc.cpp:21
msgid "Command"
msgstr "наредба"
#. i18n: file: prefwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_add)
#: rc.cpp:24
msgid "Add a new task"
msgstr "Додај нови задатак"
#. i18n: file: prefwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, m_add)
#: rc.cpp:27
msgid "Add a new task to the list."
msgstr "Додајте нови задатак на списак."
#. i18n: file: prefwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add)
#: rc.cpp:30
msgid "&New"
msgstr "&Нови"
#. i18n: file: prefwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_remove)
#: rc.cpp:33
msgid "Remove a task"
msgstr "Уклони задатак"
#. i18n: file: prefwidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, m_remove)
#: rc.cpp:36
msgid "Remove a task from the list."
msgstr "Уклоните задатак са списка."
#. i18n: file: prefwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove)
#: rc.cpp:39
msgid "&Remove"
msgstr "&Уклони"
#. i18n: file: prefwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, m_slider)
#: rc.cpp:45
msgid "Speed up or slow down your countdown"
msgstr "Убрзајте или успорите одбројавање."
#. i18n: file: prefwidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_slider)
#: rc.cpp:48
msgid "You can use this slider to adjust the time."
msgstr "Овим клизачем подешавате време."
#. i18n: file: prefwidget.ui:129
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, m_counter)
#: rc.cpp:51
msgid "Time in seconds until command is executed"
msgstr "Време у секундама пре извршења наредбе."
#. i18n: file: prefwidget.ui:132
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, m_counter)
#: rc.cpp:54
msgid "This number is how many seconds are left for the selected countdown."
msgstr "Број секунди који је преостао у изабраном одбројавању."
#. i18n: file: prefwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pause)
#: rc.cpp:57
msgid "Pause a countdown"
msgstr "Паузирај одбројавање"
#. i18n: file: prefwidget.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_pause)
#: rc.cpp:60
msgid "Use this to pause a timer countdown."
msgstr "Овим паузирате одбројавање."
#. i18n: file: prefwidget.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pause)
#: rc.cpp:63
msgid "||"
msgstr "||"
#. i18n: file: prefwidget.ui:155
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_start)
#: rc.cpp:66
msgid "Start a countdown"
msgstr "Покрени одбројавање"
#. i18n: file: prefwidget.ui:158
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_start)
#: rc.cpp:69
msgid "Use this to start or restart a countdown."
msgstr "Овим покрећете или поново покрећете одбројавање."
#. i18n: file: prefwidget.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_start)
#: rc.cpp:72
msgid ">"
msgstr ">"
#. i18n: file: prefwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_stop)
#: rc.cpp:75
msgid "Stop a countdown"
msgstr "Заустави одбројавање"
#. i18n: file: prefwidget.ui:171
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_stop)
#: rc.cpp:78
msgid "Use this to stop the countdown for a task."
msgstr "Овим заустављате одбројавање за задатак."
#. i18n: file: prefwidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_stop)
#: rc.cpp:81
msgid "="
msgstr "="
#. i18n: file: prefwidget.ui:184
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_help)
#: rc.cpp:84
msgid "Detailed help documentation"
msgstr "Детаљна документација помоћи."
#. i18n: file: prefwidget.ui:187
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, m_help)
#: rc.cpp:87
msgid "Click here to open the help documentation viewer."
msgstr "Кликните овде да отворите приказивач помоћи."
#. i18n: file: prefwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_settings)
#: rc.cpp:90
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#. i18n: file: prefwidget.ui:209
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_loop)
#. i18n: file: prefwidget.ui:212
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_loop)
#: rc.cpp:93 rc.cpp:96
msgid ""
"Check this box if you want your countdown to start over after it finishes"
msgstr ""
"Попуните ову кућицу ако желите да одбројавање поново почне пошто се заврши."
#. i18n: file: prefwidget.ui:215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_loop)
#: rc.cpp:99
msgid "&Loop"
msgstr "У &круг"
#. i18n: file: prefwidget.ui:222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: rc.cpp:102
msgid "Delay:"
msgstr "Застој:"
#. i18n: file: prefwidget.ui:229
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delay)
#: rc.cpp:105
msgid "Enter the seconds here"
msgstr "Овде унесите секунде."
#. i18n: file: prefwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_delay)
#: rc.cpp:108
msgid "You can change the amount of time in the countdown here."
msgstr "Овде мењате време које ће протећи током одбројавања."
# rewrite-msgid: /copy/instance/
#. i18n: file: prefwidget.ui:242
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_one)
#: rc.cpp:111
msgid "Check this box if you only want to open one copy of your program"
msgstr ""
"Попуните ову кућицу ако желите да се покрене само један примерак наредбе."
#. i18n: file: prefwidget.ui:245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_one)
#: rc.cpp:114
msgid "Check this box if you only want one instance to open"
msgstr "Попуните кућицу ако желите да се покрене само један примерак."
#. i18n: file: prefwidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_one)
#: rc.cpp:117
msgid "Start only &one instance"
msgstr "Покрени само &један примерак"
#. i18n: file: prefwidget.ui:255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: rc.cpp:120
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#. i18n: file: prefwidget.ui:271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: rc.cpp:123
msgid "Command line:"
msgstr "Командна линија:"
#. i18n: file: prefwidget.ui:278
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayH)
#: rc.cpp:126
msgid "Enter the hours here"
msgstr "Овде унесите сате."
#. i18n: file: prefwidget.ui:285
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayM)
#: rc.cpp:129
msgid "Enter the minutes here"
msgstr "Овде унесите минуте."
#. i18n: file: prefwidget.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: rc.cpp:132
msgid "hours"
msgstr "сати"
#. i18n: file: prefwidget.ui:302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#: rc.cpp:135
msgid "minutes"
msgstr "минута"
#. i18n: file: prefwidget.ui:337
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_commandLine)
#: rc.cpp:138
msgid "command you would like to run when time is up"
msgstr "Наредба која ће се извршити пошто време истекне."
#. i18n: file: prefwidget.ui:340
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_commandLine)
#: rc.cpp:141
msgid "Enter a program you would like to run when the countdown is zero"
msgstr "Унесите наредбу која треба да се изврши на крају одбројавања."