kde-l10n/ru/messages/applications/useraccount.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

329 lines
9.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of useraccount.po into Russian
# translation of useraccount.po to
# translation of userinfo.po to Russian
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marina Soboleva <marina_soboleva@inbox.ru>, 2004.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2014.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-13 02:11+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: chfacedlg.cpp:56
msgctxt "@title:window"
msgid "Change your Face"
msgstr "Выбор изображения пользователя"
#: chfacedlg.cpp:60
msgid "Custom Image..."
msgstr "Выбрать изображение..."
#: chfacedlg.cpp:61
msgid "Remove Image"
msgstr "Удалить изображение"
#: chfacedlg.cpp:78
msgid "&Acquire Image..."
msgstr "&Сканировать изображение..."
#: chfacedlg.cpp:98
msgid "(Custom)"
msgstr "(выбранное пользователем)"
#: chfacedlg.cpp:117
msgid "There was an error loading the image."
msgstr "Ошибка загрузки изображения."
#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ошибка сохранения изображения:\n"
"%1"
#: chfacedlg.cpp:146
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
msgstr ""
"&Сохранить копию в папке пользовательских изображений для последующего "
"использования"
#: chfacedlg.cpp:152
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Image"
msgstr "Выбор изображения"
#: main.cpp:73
msgid "Change &Password..."
msgstr "Изменить &пароль..."
#: main.cpp:92
msgid "Password & User Information"
msgstr "Пароль и сведения о пользователе"
#: main.cpp:94
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
msgstr ""
"© Braden MacDonald, 2002\n"
"© Ravikiran Rajagopal, 2004"
#: main.cpp:97
msgid "Frans Englich"
msgstr "Frans Englich"
#: main.cpp:97
msgid "Maintainer"
msgstr "Сопровождающий"
#: main.cpp:98
msgid "Ravikiran Rajagopal"
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:99
msgid "Michael Häckel"
msgstr "Michael Häckel"
#: main.cpp:101
msgid "Braden MacDonald"
msgstr "Braden MacDonald"
#: main.cpp:101
msgid "Face editor"
msgstr "Редактор изображения пользователя"
#: main.cpp:102
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:102
msgid "Password changer"
msgstr "Изменяет пароль"
#: main.cpp:104
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: main.cpp:105
msgid "Alex Zepeda"
msgstr "Alex Zepeda"
#: main.cpp:106
msgid "Hans Karlsson"
msgstr "Hans Karlsson"
#: main.cpp:106 main.cpp:107
msgid "Icons"
msgstr "Значки"
#: main.cpp:107
msgid "Hermann Thomas"
msgstr "Hermann Thomas"
#: main.cpp:110
msgid ""
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Здесь можно изменить личную информацию, которая будет использована, "
"например, в почтовых программах и текстовых процессорах. Пароль можно "
"изменить, нажав кнопку <em>Изменить пароль...</em>.</qt>"
#: main.cpp:123
msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
"found. You will not be able to change your password."
msgstr ""
"Произошла ошибка в программе: не удаётся найти внутреннюю программу "
"«kdepasswd». Вы не сможете изменить пароль."
#: main.cpp:204
msgid "There was an error setting the name: %1"
msgstr "Ошибка установки имени: %1"
#: main.cpp:214
msgid "There was an error saving the image: %1"
msgstr "Ошибка сохранения изображения: %1"
#: main.cpp:232
msgid "There was an error setting the image: %1"
msgstr "Ошибка установки изображения: %1"
#: main.cpp:240
msgid "There was an error deleting the image: %1"
msgstr "Ошибка удаления изображения: %1"
#: main.cpp:307
msgid "%1 does not appear to be an image file.\n"
msgstr ""
#. i18n: file: faceDlg.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
#: rc.cpp:3
msgid "Select a new face:"
msgstr "Выберите новое изображение:"
#. i18n: file: main_widget.ui:44
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
#: rc.cpp:6
msgid "Change your image"
msgstr "Изменить ваше изображение"
#. i18n: file: main_widget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
#: rc.cpp:9
msgid "<i>Click to change your image</i>"
msgstr "<i>Нажмите, чтобы изменить изображение пользователя</i>"
#. i18n: file: main_widget.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
#: rc.cpp:12
msgid "Change Password..."
msgstr "Изменить пароль..."
#. i18n: file: main_widget.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
#: rc.cpp:15
msgid "User Information"
msgstr "Сведения о пользователе"
#. i18n: file: main_widget.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
#: rc.cpp:18
msgid "&Name:"
msgstr "&Имя:"
#. i18n: file: main_widget.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
#: rc.cpp:21
msgid "&Organization:"
msgstr "&Организация:"
#. i18n: file: main_widget.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
#: rc.cpp:24
msgid "&Email address:"
msgstr "Адрес &электронной почты:"
#. i18n: file: main_widget.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:27
msgid "&SMTP server:"
msgstr "&Сервер SMTP:"
#. i18n: file: main_widget.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
#: rc.cpp:30
msgid "User ID:"
msgstr "ID пользователя:"
#. i18n: file: main_widget.ui:240
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, leSSL)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">No:</span></p><p>No "
"attempt to encrypt the connection will be made.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Try:</span></p><p>An attempt to encrypt the connection will be "
"made, proceeding even if that cannot be done.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Yes:</span></p><p>Connection will be encrypted or error will "
"occurr.</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: main_widget.ui:244
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, leSSL)
#: rc.cpp:36
msgid "No"
msgstr ""
#. i18n: file: main_widget.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, leSSL)
#: rc.cpp:39
msgid "Try"
msgstr ""
#. i18n: file: main_widget.ui:254
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, leSSL)
#: rc.cpp:42
msgid "Yes"
msgstr ""
#. i18n: file: main_widget.ui:262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSSL)
#: rc.cpp:45
msgid "Use SSL:"
msgstr ""
#. i18n: file: main_widget.ui:275
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
#: rc.cpp:48
msgid "At Password Prompt"
msgstr "В поле ввода пароля..."
#. i18n: file: main_widget.ui:281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
#: rc.cpp:51
msgid "Show one bullet for each letter"
msgstr "Показывать одну точку для каждого вводимого символа"
#. i18n: file: main_widget.ui:288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
#: rc.cpp:54
msgid "Show three bullets for each letter"
msgstr "Показывать три точки для каждого вводимого символа"
#. i18n: file: main_widget.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
#: rc.cpp:57
msgid "Show nothing"
msgstr "Ничего не показывать"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:60
msgid "The size of login images"
msgstr "Размер изображения пользователя"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:63
msgid "The default image file"
msgstr "Размер по умолчанию"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:66
msgid "The filename of the user's custom image file"
msgstr "Имя файла изображения пользователя"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:69
msgid "The user's login image"
msgstr "Изображение пользователя"
#. i18n: file: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
#: rc.cpp:74
msgid "Password echo type"
msgstr "Показ ввода пароля"