mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
340 lines
9.5 KiB
Text
340 lines
9.5 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:22+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 15:17+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
|
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: en_US\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "चेतन खोना"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "chetan@kompkin.com"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_NativeMoving)
|
|
#: cfg_advanced.ui:23
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled, the window is being moved using the operations "
|
|
"from the window manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"जर हा पर्याय कार्यान्वित केला तर चौकट हलविण्याकरिता चौकट व्यवस्थापकाची क्रिया वापरली "
|
|
"जाईल."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NativeMoving)
|
|
#: cfg_advanced.ui:26
|
|
msgid "Native moving"
|
|
msgstr "स्थानिक हलविणे"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: cfg_appearance.ui:20
|
|
msgid "Background color:"
|
|
msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: cfg_appearance.ui:30
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "फॉन्ट :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayIcon)
|
|
#: cfg_appearance.ui:40
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr "ट्रे चिन्ह दर्शवा"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RotateButtonsVisible)
|
|
#: cfg_appearance.ui:47
|
|
msgid "Show rotation buttons"
|
|
msgstr "फिरविण्याचे बटन दर्शवा"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonVisible)
|
|
#: cfg_appearance.ui:54
|
|
msgid "Show close button"
|
|
msgstr "बंद करण्याचे बटन दर्शवा"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:96
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "KRuler"
|
|
msgstr "के-रुलर"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
|
|
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"स्क्रीन वरील पिक्सेल अंतर व रंग मोजण्याचे हे साधन आहे. संवादाची रचना, वेब पाने इ. वर काम "
|
|
"करताना हे उपयोगी आहे."
|
|
|
|
#: klineal.cpp:129
|
|
msgid "This is the current distance measured in pixels."
|
|
msgstr "पिक्सेलमध्ये मापलेले हे वर्तमान अंतर आहे."
|
|
|
|
#: klineal.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use "
|
|
"it in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of "
|
|
"the pixel inside the little square at the end of the line cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: klineal.cpp:143
|
|
msgid "Turn Left"
|
|
msgstr "डावीकडे वळा"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:148
|
|
msgid "Turn Right"
|
|
msgstr "उजवीकडे वळा"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:158
|
|
msgid "KRuler"
|
|
msgstr "के-रुलर"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:159
|
|
msgid "&Orientation"
|
|
msgstr "कल (&O)"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:160
|
|
msgctxt "Turn Kruler North"
|
|
msgid "&North"
|
|
msgstr "उत्तर (&N)"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:162
|
|
msgctxt "Turn Kruler East"
|
|
msgid "&East"
|
|
msgstr "पूर्व (&E)"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:164
|
|
msgctxt "Turn Kruler South"
|
|
msgid "&South"
|
|
msgstr "दक्षिण (&S)"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:166
|
|
msgctxt "Turn Kruler West"
|
|
msgid "&West"
|
|
msgstr "पश्चिम (&W)"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:168
|
|
msgid "&Turn Right"
|
|
msgstr "उजवीकडे वळा (&T)"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:170
|
|
msgid "Turn &Left"
|
|
msgstr "डावीकडे वळा (&L)"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:174
|
|
msgid "&Length"
|
|
msgstr "लांबी (&L)"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:175
|
|
msgctxt "Make Kruler Height Short"
|
|
msgid "&Short"
|
|
msgstr "लहान (&S)"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:177
|
|
msgctxt "Make Kruler Height Medium"
|
|
msgid "&Medium"
|
|
msgstr "मध्यम (&M)"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:179
|
|
msgctxt "Make Kruler Height Tall"
|
|
msgid "&Tall"
|
|
msgstr "उंच (&T)"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:181 klineal.cpp:439
|
|
msgid "&Full Screen Width"
|
|
msgstr "पूर्ण स्क्रीन रुंदी (&F)"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:184
|
|
msgid "Length..."
|
|
msgstr "लांबी..."
|
|
|
|
#: klineal.cpp:188
|
|
msgid "&Scale"
|
|
msgstr "प्रमाण (&S)"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:189 klineal.cpp:539
|
|
msgid "Right to Left"
|
|
msgstr "उजवीकडुन डावीकडे"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:191
|
|
msgid "Center Origin"
|
|
msgstr "मध्य उगम"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:194
|
|
msgid "Offset..."
|
|
msgstr "ऑफसेट..."
|
|
|
|
#: klineal.cpp:198
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "टक्के"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:206
|
|
msgid "O&pacity"
|
|
msgstr "अपारदर्शकता (&P)"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:227
|
|
msgid "Copy Color"
|
|
msgstr "रंग प्रत करा"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:439
|
|
msgid "&Full Screen Height"
|
|
msgstr "पूर्ण स्क्रीन उंची (&F)"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:539
|
|
msgid "Left to Right"
|
|
msgstr "डावीकडुन उजवीकडे"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:541
|
|
msgid "Bottom to Top"
|
|
msgstr "खालून वर"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:541
|
|
msgid "Top to Bottom"
|
|
msgstr "वरुन खाली"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:587
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Scale Offset"
|
|
msgstr "प्रमाण ऑफसेट"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:588
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "ऑफसेट :"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:604
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Ruler Length"
|
|
msgstr "मोजपट्टी लांबी"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:605
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr "लांबी :"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:634
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "दर्शनीयता"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:639
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "प्रगत"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:993
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Offset: %1"
|
|
msgstr "ऑफसेट %1"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:1000
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Length: %1 px"
|
|
msgstr "लांबी : %1 px"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (BgColor), group (StoredSettings)
|
|
#: kruler.kcfg:8
|
|
msgid "Background color of the ruler."
|
|
msgstr "मोजपट्टीचा पार्श्वभूमीचा रंग."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Length), group (StoredSettings)
|
|
#: kruler.kcfg:12
|
|
msgid "Length of the ruler."
|
|
msgstr "मोजपट्टीची लांबी"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ScaleFont), group (StoredSettings)
|
|
#: kruler.kcfg:16
|
|
msgid "Font of the text on the ruler scale."
|
|
msgstr "मोजपट्टीवरील पाठ्याचा फॉन्ट"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Orientation), group (StoredSettings)
|
|
#: kruler.kcfg:20
|
|
msgid "Orientation of the ruler"
|
|
msgstr "मोजपट्टीचा कल"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (LeftToRight), group (StoredSettings)
|
|
#: kruler.kcfg:24
|
|
msgid "Direction of the ruler"
|
|
msgstr "कलाची दिशा"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Offset), group (StoredSettings)
|
|
#: kruler.kcfg:28
|
|
msgid "Offset of the origin"
|
|
msgstr "उगमाचा ऑफसेट"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (RelativeScale), group (StoredSettings)
|
|
#: kruler.kcfg:32
|
|
msgid "Is the scale of the ruler relative (percentage)"
|
|
msgstr "पट्टीचे प्रमाण सापेक्ष (टक्केवारी) आहे का"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (TrayIcon), group (StoredSettings)
|
|
#: kruler.kcfg:36
|
|
msgid "Is a tray icon used"
|
|
msgstr "ट्रे चिन्ह वापरले आहे का"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Opacity), group (StoredSettings)
|
|
#: kruler.kcfg:40
|
|
msgid "Opacity of the window"
|
|
msgstr "चौकटीची अपारदर्शकता"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (RotateButtonsVisible), group (StoredSettings)
|
|
#: kruler.kcfg:44
|
|
msgid "Are the rotate buttons visible"
|
|
msgstr "फिरविण्याचे बटन दृष्यमान आहेत का"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (CloseButtonVisible), group (StoredSettings)
|
|
#: kruler.kcfg:48
|
|
msgid "Is the close button visible"
|
|
msgstr "बंद करण्याचे बटन दृष्यमान आहे का"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (NativeMoving), group (StoredSettings)
|
|
#: kruler.kcfg:52
|
|
msgid "Is native moving (possibly wobbling windows) active"
|
|
msgstr "स्थानिक हलविणे (कदाचित थरथरणाऱ्या चौकटी) सक्रिय आहे का"
|
|
|
|
#: krulersystemtray.cpp:26 main.cpp:27
|
|
msgid "KDE Screen Ruler"
|
|
msgstr "केडीई स्क्रीन मोजपट्टी"
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
msgid "A screen ruler for KDE"
|
|
msgstr "केडीई करिता स्क्रीन मोजपट्टी"
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2000 - 2008, Till Krech\n"
|
|
"(c) 2009, Mathias Soeken"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2000 - 2008, टिल क्रेच\n"
|
|
"(c) 2009, माथिआस सोकेन"
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
msgid "Mathias Soeken"
|
|
msgstr "माथिआस सोकेन"
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "पालक"
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "Till Krech"
|
|
msgstr "टिल क्रेच"
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "Former Maintainer and Developer"
|
|
msgstr "पूर्वीचा पालक व विकासकर्ता"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "Gunnstein Lye"
|
|
msgstr "गनस्टैन लाय"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "Initial port to KDE 2"
|
|
msgstr "केडीई 2 करिता सुरुवातीचे पोर्ट"
|