mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
413 lines
10 KiB
Text
413 lines
10 KiB
Text
# Translation of krandr to Croatian
|
||
#
|
||
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
|
||
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
|
||
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: krandr\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 10:02+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
|
||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"Language: hr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: krandrmodule.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
|
||
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
|
||
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaš poslužitelj X ne podržava promjenu veličine i zaokretanje zaslona. Molim "
|
||
"nadogradite na verziju 4.3 ili noviju. Potrebna su vam prošitrenja X Resize, "
|
||
"Rotate i Reflect (RANDR) verzije 1.1 ili veće kako bi ste koristli ovu "
|
||
"mogućnost."
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:88
|
||
msgid "Required X Extension Not Available"
|
||
msgstr "Potrebno proširenje X-a nije dostupno"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:98
|
||
msgid "Screen %1"
|
||
msgstr "Zaslon %1"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:121
|
||
msgid "Configure Display..."
|
||
msgstr "Podesi zaslon…"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:139
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Zaslon"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:140
|
||
msgid "Resize, rotate and configure screens."
|
||
msgstr "Promijeni veličinu, rotiraj i podesi ekrane."
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:154
|
||
msgid "Resolution: %1 x %2"
|
||
msgstr "Rezolucija: %1 x %2"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:168
|
||
msgid "Rotation: %1"
|
||
msgstr "Rotacija: %1"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:180
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Onemogućeno"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:195
|
||
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
|
||
msgstr "<td align=\"right\">Rezolucija: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:200
|
||
msgid "Refresh: "
|
||
msgstr "Osvježavanje: "
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:201 krandrtray.cpp:420 outputconfig.cpp:500
|
||
msgid "%1 Hz"
|
||
msgstr "%1 Hz"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:207
|
||
msgid "Rotation: "
|
||
msgstr "Rotacija: "
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:235
|
||
msgid "Screen configuration has changed"
|
||
msgstr "Konfiguracija zaslona je promijenjena"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:267
|
||
msgid "Screen Size"
|
||
msgstr "Veličina zaslona"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:274 krandrtray.cpp:334
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orijentacija"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:289
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr "Izlazi"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:303
|
||
msgid "%1 - Screen Size"
|
||
msgstr "%1 – Veličina zaslona"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:320
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Onemogući"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:342
|
||
msgid "Refresh Rate"
|
||
msgstr "Učestalost osvježavanja"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:350
|
||
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
|
||
msgid "Primary output"
|
||
msgstr "Primarni izlaz"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:368
|
||
msgid "Unify Outputs"
|
||
msgstr "Ujedini izlaze"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:436
|
||
msgid "Configure Display"
|
||
msgstr "Konfiguriraj zaslon"
|
||
|
||
#: ktimerdialog.cpp:169
|
||
msgid "1 second remaining:"
|
||
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
|
||
msgstr[0] "preostaje %1 sekunda:"
|
||
msgstr[1] "preostaju %1 sekunde:"
|
||
msgstr[2] "preostaje %1 sekundi:"
|
||
|
||
#: main.cpp:34
|
||
msgid "Resize and Rotate"
|
||
msgstr "Promjena veličine i zaokretanje"
|
||
|
||
#: main.cpp:35
|
||
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
|
||
msgstr "Aplikacija sustavske trake za zaokretanje i promjenu veličine X-a"
|
||
|
||
#: main.cpp:36
|
||
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
|
||
msgstr "© 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
|
||
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Održavatelj"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "Hamish Rodda"
|
||
msgstr "Hamish Rodda"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "Original Author"
|
||
msgstr "Izvorni autor"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid "Lubos Lunak"
|
||
msgstr "Lubos Lunak"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid "Many fixes"
|
||
msgstr "Mnogo popravaka"
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
msgid "Harry Bock"
|
||
msgstr "Harry Bock"
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
msgid "Many fixes, multi-head support"
|
||
msgstr "Mnogo popravaka, podrška za više zaslona"
|
||
|
||
#: main.cpp:46
|
||
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
|
||
msgstr "Aplikacija se automatski pokreće pri početku KDE sjednice"
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:225
|
||
msgid "Left of"
|
||
msgstr "Lijevo od"
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:226
|
||
msgid "Right of"
|
||
msgstr "Desno od"
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:227
|
||
msgctxt "Output is placed above another one"
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "Iznad"
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:228
|
||
msgctxt "Output is placed below another one"
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "Ispod"
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:229
|
||
msgid "Clone of"
|
||
msgstr "Kopija od"
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:230
|
||
msgctxt "Fixed, abitrary position"
|
||
msgid "Absolute"
|
||
msgstr "Apsolutna"
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:233
|
||
msgid "No relative position"
|
||
msgstr "Nema relativne pozicije"
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:448
|
||
msgctxt "Screen size"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Onemogućeno"
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:453
|
||
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
|
||
msgid "%1 (Auto)"
|
||
msgstr "%1 (Automatski)"
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:493
|
||
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatski"
|
||
|
||
#: outputgraphicsitem.cpp:74
|
||
msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"%2x%3 (%4 Hz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:81
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
|
||
#: randrconfig.cpp:67 rc.cpp:30
|
||
msgid "Save as Default"
|
||
msgstr "Spremi kao zadano"
|
||
|
||
#: randrconfig.cpp:68
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Poništi"
|
||
|
||
#: randrconfig.cpp:118
|
||
msgctxt "No display selected"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nijedan"
|
||
|
||
#: randrconfig.cpp:129 randrconfig.cpp:162
|
||
msgid "%1 (Connected)"
|
||
msgstr "%1 (Spojen)"
|
||
|
||
#: randrconfig.cpp:295
|
||
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
|
||
msgstr "Konfiguracija je postavljena kao zadana za radnu površinu."
|
||
|
||
#: randrconfig.cpp:305
|
||
msgid "Default desktop setup has been reset."
|
||
msgstr "Zadane postavke radne površine su poništene."
|
||
|
||
#: randr.cpp:30
|
||
msgid "No Rotation"
|
||
msgstr "Nema zaokretanja"
|
||
|
||
#: randr.cpp:32
|
||
msgid "Left (90 degrees)"
|
||
msgstr "Lijevo (90 stupnjeva)"
|
||
|
||
#: randr.cpp:34
|
||
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
|
||
msgstr "Naopako (180 stupnjeva)"
|
||
|
||
#: randr.cpp:36
|
||
msgid "Right (270 degrees)"
|
||
msgstr "Desno (270 stupnjeva)"
|
||
|
||
#: randr.cpp:38
|
||
msgid "Mirror Horizontally"
|
||
msgstr "Vodoravno zrcaljenje"
|
||
|
||
#: randr.cpp:40
|
||
msgid "Mirror Vertically"
|
||
msgstr "Vertikalno zrcaljenje"
|
||
|
||
#: randr.cpp:42 randr.cpp:75
|
||
msgid "Unknown Orientation"
|
||
msgstr "Nepoznata orijentacija"
|
||
|
||
#: randr.cpp:48
|
||
msgid "Not Rotated"
|
||
msgstr "Nije zaokrenut"
|
||
|
||
#: randr.cpp:50
|
||
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
|
||
msgstr "Zaokrenut 90 stupnjeva u smjeru suprotnom od kazaljke na satu"
|
||
|
||
#: randr.cpp:52
|
||
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
|
||
msgstr "Zaokrenut 180 stupnjeva u smjeru suprotnom od kazaljke na satu"
|
||
|
||
#: randr.cpp:54
|
||
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
|
||
msgstr "Zaokrenut 270 stupnjeva u smjeru suprotnom od kazaljke na satu"
|
||
|
||
#: randr.cpp:59
|
||
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
|
||
msgstr "Zrcaljen vodoravno i okomito"
|
||
|
||
#: randr.cpp:61
|
||
msgid "mirrored horizontally and vertically"
|
||
msgstr "zrcaljen vodoravno i okomito"
|
||
|
||
#: randr.cpp:64
|
||
msgid "Mirrored Horizontally"
|
||
msgstr "Zrcaljen vodoravno"
|
||
|
||
#: randr.cpp:66
|
||
msgid "mirrored horizontally"
|
||
msgstr "zrcaljen vodoravno"
|
||
|
||
#: randr.cpp:70
|
||
msgid "Mirrored Vertically"
|
||
msgstr "Zrcaljen okomito"
|
||
|
||
#: randr.cpp:72
|
||
msgid "mirrored vertically"
|
||
msgstr "zrcaljen okomito"
|
||
|
||
#: randr.cpp:77
|
||
msgid "unknown orientation"
|
||
msgstr "nepoznata orijentacija"
|
||
|
||
#: randr.cpp:133
|
||
msgid "Confirm Display Setting Change"
|
||
msgstr "Potvrdi promjenu postavki zaslona"
|
||
|
||
#: randr.cpp:138
|
||
msgid "&Accept Configuration"
|
||
msgstr "&Prihvati konfiguraciju"
|
||
|
||
#: randr.cpp:139
|
||
msgid "&Revert to Previous Configuration"
|
||
msgstr "&Vrati na prethodnu konfiguraciju"
|
||
|
||
#: randr.cpp:142
|
||
msgid ""
|
||
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
|
||
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
|
||
"display will revert to your previous settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfiguracija Vašeg zaslona je promijenjena prema zahtijevanim postavkama. "
|
||
"Molim odlučite želite li zadržati konfiguraciju. Nakon 15 sekundi će se "
|
||
"zaslon postaviti na prethodne postavke."
|
||
|
||
#: randrdisplay.cpp:47
|
||
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
|
||
msgstr "Proširenje X-a za promjenu veličine i zaokretanje verzija %1.%2"
|
||
|
||
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Output Config"
|
||
msgstr "Izlazna konfiguracija"
|
||
|
||
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Veličina:"
|
||
|
||
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Refresh:"
|
||
msgstr "Osvježavanje:"
|
||
|
||
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Orijentacija:"
|
||
|
||
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgctxt "Position of the screen"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Pozicija:"
|
||
|
||
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfiguracija zaslona (X11 promjena veličine, zaokretanje i zrcaljenje)"
|
||
|
||
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unify outputs"
|
||
msgstr "Ujedini izlaze"
|
||
|
||
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:52
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Primary output:"
|
||
msgstr "Primarni izlaz:"
|
||
|
||
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:74
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Identify Outputs"
|
||
msgstr "Odredi izlaze"
|