kde-l10n/fr/messages/applications/kdialog.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

279 lines
7.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdialog.po to Français
# traduction de kdialog.po en Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2007, 2008.
# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@Solucom.fr>, 2009.
# Sébastien Renard <renard@kde.org>, 2011, 2013.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-01 15:58+0100\n"
"Last-Translator: Sebastien Renard <renard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kdialog.cpp:554 kdialog.cpp:663
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: kdialog.cpp:599
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#: kdialog.cpp:759
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Choisir la couleur"
#: kdialog.cpp:810
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:811
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog peut être utilisé pour afficher de jolies boîtes de dialogue depuis "
"un script shell"
#: kdialog.cpp:813
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:814
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:814
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mainteneur actuel"
#: kdialog.cpp:815
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:816
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:817
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:818
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:819
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:820
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"
#: kdialog.cpp:821
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uwe Broulik"
#: kdialog.cpp:827
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Boîte de messages avec les boutons « Oui » et « Non »"
#: kdialog.cpp:828
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Boîte de messages avec les boutons « Oui », « Non » et « Annuler »"
#: kdialog.cpp:829
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Message d'avertissement avec les boutons « Oui » et « Non »"
#: kdialog.cpp:830
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Message d'avertissement avec les boutons « Continuer » et « Annuler »"
#: kdialog.cpp:831
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr ""
"Message d'avertissement avec les boutons « Oui », « Non » et « Annuler »"
#: kdialog.cpp:832
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Utilise le texte comme étiquette pour le bouton « Oui »"
#: kdialog.cpp:833
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Utilise le texte comme étiquette pour le bouton « Non »"
#: kdialog.cpp:834
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Utilise le texte comme étiquette pour le bouton « Annuler »"
#: kdialog.cpp:835
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Utilise le texte comme étiquette pour le bouton « Continuer »"
#: kdialog.cpp:836
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Message d'excuses"
#: kdialog.cpp:837
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr "Message d'excuses avec un champ de détails expansible"
#: kdialog.cpp:838
msgid "'Error' message box"
msgstr "Message d'erreur"
#: kdialog.cpp:839
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr "Message d'erreur avec un champ de détails expansible"
#: kdialog.cpp:840
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Boîte de dialogue pour l'affichage d'un message"
#: kdialog.cpp:841
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Boîte de dialogue pour la saisie de texte"
#: kdialog.cpp:842
msgid "Password dialog"
msgstr "Boîte de dialogue pour la saisie d'un mot de passe"
#: kdialog.cpp:843
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Boîte de dialogue pour l'affichage de texte"
#: kdialog.cpp:844
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Boîte de dialogue de saisie de texte"
#: kdialog.cpp:845
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Liste déroulante"
#: kdialog.cpp:846
msgid "Menu dialog"
msgstr "Boîte de dialogue avec un menu"
#: kdialog.cpp:847
msgid "Check List dialog"
msgstr "Boîte de dialogue avec une liste à choix multiples"
#: kdialog.cpp:848
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Boîte de dialogue avec une liste à choix unique"
#: kdialog.cpp:849
msgid "Passive Popup"
msgstr "Fenêtre automatique passive"
#: kdialog.cpp:850
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Boîte de dialogue pour ouvrir un fichier existant"
#: kdialog.cpp:851
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Boîte de dialogue pour enregistrer un fichier"
#: kdialog.cpp:852
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Boîte de dialogue pour sélectionner un dossier existant"
#: kdialog.cpp:853
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Boîte de dialogue pour ouvrir une URL existante"
#: kdialog.cpp:854
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Boîte de dialogue pour enregistrer une URL"
#: kdialog.cpp:855
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Boîte de choix d'icône"
#: kdialog.cpp:856
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr ""
"Boîte de barre de progression, retourne une référence D-Bus pour la "
"communication"
#: kdialog.cpp:857
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Boîte de dialogue pour sélectionner une couleur"
#: kdialog.cpp:859
msgid "Dialog title"
msgstr "Titre de la boîte de dialogue"
#: kdialog.cpp:860
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr ""
"Entrée par défaut à utiliser pour la liste déroulante, le menu et la couleur"
#: kdialog.cpp:861
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Permet aux options « --getopenurl » et « --getopenfilename » de retourner "
"plusieurs fichiers"
#: kdialog.cpp:862
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Retourner la liste des éléments sélectionnés sur des lignes séparées (pour "
"les listes à choix multiples et les ouvertures de fichier avec « --"
"multiple »)"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Affiche l'identifiant de fenêtre « winid » de chaque boîte de dialogue"
#: kdialog.cpp:864
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Fichier de configuration et nom de l'option pour enregistrer l'état « Ne "
"plus afficher / Demander à nouveau »"
#: kdialog.cpp:865
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Boîte de dialogue à curseur, retourne la valeur sélectionnée"
#: kdialog.cpp:866
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Boîte de dialogue de calendrier, retourne la date sélectionnée"
#: kdialog.cpp:869
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"Affiche temporairement la boîte pour une application X définie par son "
"identifiant « winid »"
#: kdialog.cpp:872
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Arguments - selon l'option principale"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "KDialog : impossible d'ouvrir le fichier %1"