kde-l10n/fr/messages/applications/katesearch.po
2015-09-04 23:40:04 +00:00

379 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of katesearch.po to Français
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2011, 2012, 2013.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katesearch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-15 15:08+0200\n"
"Last-Translator: Maxime\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: plugin_search.cpp:111
msgid "Search & Replace"
msgstr "Chercher et remplacer"
#: plugin_search.cpp:111
msgid "Search & replace in files"
msgstr "Chercher et remplacer dans les fichiers"
#: plugin_search.cpp:232
msgid "Search and Replace"
msgstr "Chercher et remplacer"
#: plugin_search.cpp:240
msgid "Search in Files"
msgstr "Chercher dans les fichiers"
#: plugin_search.cpp:244
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "Chercher dans les fichiers (dans un nouvel onglet)"
#: plugin_search.cpp:250
msgid "Go to Next Match"
msgstr "Aller à la correspondance suivante"
#: plugin_search.cpp:254
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "Aller à la correspondance précédente"
#: plugin_search.cpp:269
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr ""
"Liste séparée par des virgules, des types de fichiers dans lesquels "
"effectuer une recherche. Exemple : « *.cpp,*.h »\n"
#: plugin_search.cpp:270
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr ""
"Liste séparée par des virgules, des fichiers et des dossiers à exclure de la "
"recherche. Exemple : « build* »"
#: plugin_search.cpp:734
msgid "SearchHighLight"
msgstr "Coloration syntaxique dans la recherche"
#: plugin_search.cpp:755 plugin_search.cpp:1220 replace_matches.cpp:166
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "Ligne : <b>%1</b>: %2"
#: plugin_search.cpp:1046
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>%1 correspondance trouvée dans les fichiers ouverts</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 correspondances trouvées dans les fichiers ouverts</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1051
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>%1 correspondance trouvée dans le dossier %2</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 correspondances trouvées dans le dossier %2</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1061
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>%1 correspondance trouvée dans le projet %2 (%3)</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 correspondances trouvées dans le projet %2 (%3)</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1100
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>%1 correspondance trouvée</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 correspondances trouvées</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1119
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr "<b>Recherche : ...%1</b>"
#: plugin_search.cpp:1122
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>Recherche : %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1618
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."
#: plugin_search.cpp:1623
msgid "Beginning of line"
msgstr "Début de ligne"
#: plugin_search.cpp:1624
msgid "End of line"
msgstr "Fin de ligne"
#: plugin_search.cpp:1626
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "N'importe quel caractère (à l'exclusion des sauts de ligne)"
#: plugin_search.cpp:1628
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Une occurrence ou plus"
#: plugin_search.cpp:1629
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Zéro occurrence ou plus"
#: plugin_search.cpp:1630
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Zéro ou une occurrence"
#: plugin_search.cpp:1631
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> à <b> occurrences"
#: plugin_search.cpp:1633
msgid "Group, capturing"
msgstr "Groupe, capture"
#: plugin_search.cpp:1634
msgid "Or"
msgstr "Ou"
#: plugin_search.cpp:1635
msgid "Set of characters"
msgstr "Ensemble de caractères"
#: plugin_search.cpp:1636
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Ensemble négatif de caractères"
#: plugin_search.cpp:1637
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Groupe, sans capture"
#: plugin_search.cpp:1638
msgid "Lookahead"
msgstr "Assertion avant"
#: plugin_search.cpp:1639
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Assertion avant négative"
#: plugin_search.cpp:1642
msgid "Line break"
msgstr "Saut de ligne"
#: plugin_search.cpp:1643
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
#: plugin_search.cpp:1644
msgid "Word boundary"
msgstr "Limite de mot"
#: plugin_search.cpp:1645
msgid "Not word boundary"
msgstr "Pas de limite de mot"
#: plugin_search.cpp:1646
msgid "Digit"
msgstr "Chiffre"
#: plugin_search.cpp:1647
msgid "Non-digit"
msgstr "Non-chiffre"
#: plugin_search.cpp:1648
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Caractère d'espacement (à l'exclusion des sauts de ligne)"
#: plugin_search.cpp:1649
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Caractère autre qu'un espace (à l'exclusion des sauts de ligne)"
#: plugin_search.cpp:1650
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Caractère mot (alphanumérique plus « _ »)"
#: plugin_search.cpp:1651
msgid "Non-word character"
msgstr "Caractère autre qu'un mot"
#: plugin_search.cpp:1698
msgid "in Project"
msgstr "dans un projet"
#: plugin_search.cpp:1768
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Utilisation : grep [motif à chercher dans un dossier]"
#: plugin_search.cpp:1771
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Utilisation : newGrep [motif à chercher dans un dossier]"
#: plugin_search.cpp:1775 plugin_search.cpp:1778
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr "Utilisation : search [motif à chercher dans les fichiers ouverts]"
#: plugin_search.cpp:1782
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Utilisation : grep [motif à chercher dans le projet actuel]"
#: plugin_search.cpp:1785
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Utilisation : newGrep [motif à chercher dans le projet actuel]"
#. i18n: file: ui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&Édition"
#. i18n: file: search.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
#. i18n: file: search.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file: search.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
#. i18n: file: search.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#. i18n: file: search.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
#: rc.cpp:12
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#. i18n: file: search.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Find"
msgstr "Repérer"
#. i18n: file: search.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
#: rc.cpp:24
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "E&xpressions rationnelles"
#. i18n: file: search.ui:161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Go one folder up."
msgstr "Remonte d'un dossier."
#. i18n: file: search.ui:168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Use the current document's path."
msgstr "Utilisez l'emplacement du document actuel."
#. i18n: file: search.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
#: rc.cpp:33
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: file: search.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
#. i18n: file: search.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
#: rc.cpp:40
msgid "Expand results"
msgstr "Développer les résultats"
#. i18n: file: search.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
#: rc.cpp:43
msgid "Recursive"
msgstr "Récursivement"
#. i18n: file: search.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#: rc.cpp:46
msgid "F&older"
msgstr "D&ossier"
#. i18n: file: search.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
#: rc.cpp:49
msgid "Exclude"
msgstr "Exclure"
#. i18n: file: search.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:52
msgid "&Match case"
msgstr "&Respecter la casse"
#. i18n: file: search.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
#: rc.cpp:55
msgid "Include binary files"
msgstr "Inclure les fichiers binaires"
#. i18n: file: search.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
#: rc.cpp:58
msgid "Include hidden"
msgstr "Inclure les fichiers cachés"
#. i18n: file: search.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
#: rc.cpp:61
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Suivre les liens symboliques"
#. i18n: file: search.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:64
msgid "Se&arch:"
msgstr "Cherc&her :"
#. i18n: file: search.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:67
msgid "in Open files"
msgstr "dans les fichiers ouverts"
#. i18n: file: search.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:70
msgid "in Folder"
msgstr "dans un dossier"
#. i18n: file: search.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
#: rc.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. i18n: file: search.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: rc.cpp:76
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#. i18n: file: search.ui:413
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
#: rc.cpp:79
msgid "Replace checked"
msgstr "Remplacer la sélection"