mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
162 lines
5 KiB
Text
162 lines
5 KiB
Text
# translation of kcmkeys.po to zh_CN
|
||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998
|
||
# Updated: Peace Lu <hepinglu@linpus.com.tw>, 2002
|
||
# Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2002
|
||
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
|
||
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2009
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-05-18 17:07+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: globalshortcuts.cpp:67
|
||
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
|
||
msgstr "您正要将所有快捷键重置为默认。"
|
||
|
||
#: globalshortcuts.cpp:68
|
||
msgid "Reset to defaults"
|
||
msgstr "重置为默认"
|
||
|
||
#: globalshortcuts.cpp:69
|
||
msgid "Current Component"
|
||
msgstr "当前组件"
|
||
|
||
#: globalshortcuts.cpp:70
|
||
msgid "All Components"
|
||
msgstr "全部组件"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:169
|
||
msgid "Import Scheme..."
|
||
msgstr "导入方案..."
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:170
|
||
msgid "Export Scheme..."
|
||
msgstr "导出方案..."
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:171
|
||
msgid "Set All Shortcuts to None"
|
||
msgstr "将所有快捷键设为无"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:172
|
||
msgid "Remove Component"
|
||
msgstr "删除组件"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:344
|
||
msgid ""
|
||
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
|
||
"this one"
|
||
msgstr "如果您在保存之前装入另外一个方案的话,您当前的改变将丢失。"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:345
|
||
msgid "Load Shortcut Scheme"
|
||
msgstr "装入快捷键方案"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:346
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "装载"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:359
|
||
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
|
||
msgstr "文件(%1)不存在。您只能选择本地文件。"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:387 kglobalshortcutseditor.cpp:410
|
||
msgid ""
|
||
"Message: %1\n"
|
||
"Error: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"消息:%1\n"
|
||
"错误:%2"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:392 kglobalshortcutseditor.cpp:415
|
||
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
|
||
msgstr "和 KDE 全局快捷键守护进程连接失败\n"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:523
|
||
msgid ""
|
||
"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
|
||
"active will be removed from the list.\n"
|
||
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
|
||
"they are next started."
|
||
msgstr ""
|
||
"组件“%1”已被激活。只有目前未被激活的全局快捷键可以被从列表中删除。\n"
|
||
"当您下次启动组件时,所有全局快捷键的值都将会重新注册为默认设置。"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:525 kglobalshortcutseditor.cpp:535
|
||
msgid "Remove component"
|
||
msgstr "删除组件"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:531
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
|
||
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
|
||
"settings when they are next started."
|
||
msgstr ""
|
||
"您确认要删除注册到组件“%1”上的快捷键吗?当您下次启动组件时,组件和所有全局快"
|
||
"捷键的值都将会重新注册为默认设置。"
|
||
|
||
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Select the Components to Export"
|
||
msgstr "选择要导出的组件"
|
||
|
||
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "组件"
|
||
|
||
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "KDE component:"
|
||
msgstr "KDE 组件:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
|
||
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
|
||
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
|
||
msgid "Select Shortcut Scheme"
|
||
msgstr "选择快捷键方案"
|
||
|
||
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
|
||
msgstr "选择一个 KDE 标准快捷键方案"
|
||
|
||
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "&Standard scheme:"
|
||
msgstr "标准方案(&S):"
|
||
|
||
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Select a shortcut scheme file"
|
||
msgstr "选择一个快捷键方案文件"
|
||
|
||
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "&Path:"
|
||
msgstr "路径(&P):"
|