kde-l10n/zh_CN/messages/applications/katesearch.po
2015-09-04 23:40:04 +00:00

368 lines
9.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Feng Chao <chaofeng111@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2012.
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-22 12:36+0800\n"
"Last-Translator: Feng Chao <chaofeng111@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: plugin_search.cpp:111
msgid "Search & Replace"
msgstr "搜索和替换"
#: plugin_search.cpp:111
msgid "Search & replace in files"
msgstr "在文件中搜索和替换"
#: plugin_search.cpp:232
msgid "Search and Replace"
msgstr "搜索和替换"
#: plugin_search.cpp:240
msgid "Search in Files"
msgstr "多文件查找"
#: plugin_search.cpp:244
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "多文件查找(在新标签中)"
#: plugin_search.cpp:250
msgid "Go to Next Match"
msgstr "跳到下一个匹配"
#: plugin_search.cpp:254
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "跳到上一个匹配"
#: plugin_search.cpp:269
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr ""
#: plugin_search.cpp:270
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr ""
#: plugin_search.cpp:734
msgid "SearchHighLight"
msgstr "搜索高亮"
#: plugin_search.cpp:755 plugin_search.cpp:1220 replace_matches.cpp:166
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "行:<b>%1</b>%2"
#: plugin_search.cpp:1046
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>打开的文件中找到 %1 个匹配</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1051
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] ""
#: plugin_search.cpp:1061
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] ""
#: plugin_search.cpp:1100
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>找到了 %1 个匹配</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1119
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr "<b>正在搜索:...%1</b>"
#: plugin_search.cpp:1122
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>正在搜索:%1</b>"
#: plugin_search.cpp:1618
msgid "Add..."
msgstr "添加..."
#: plugin_search.cpp:1623
msgid "Beginning of line"
msgstr "行首"
#: plugin_search.cpp:1624
msgid "End of line"
msgstr "行尾"
#: plugin_search.cpp:1626
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "任意单个字符(不包括换行符)"
#: plugin_search.cpp:1628
msgid "One or more occurrences"
msgstr "一次或者多次出现"
#: plugin_search.cpp:1629
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "零次或者多次出现"
#: plugin_search.cpp:1630
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "零次或者一次出现"
#: plugin_search.cpp:1631
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> 到 <b> 次出现"
#: plugin_search.cpp:1633
msgid "Group, capturing"
msgstr "组,正在捕获"
#: plugin_search.cpp:1634
msgid "Or"
msgstr "或"
#: plugin_search.cpp:1635
msgid "Set of characters"
msgstr "一组字符"
#: plugin_search.cpp:1636
msgid "Negative set of characters"
msgstr "一组字符之外"
#: plugin_search.cpp:1637
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "组,非捕获"
#: plugin_search.cpp:1638
msgid "Lookahead"
msgstr "向前"
#: plugin_search.cpp:1639
msgid "Negative lookahead"
msgstr "向后"
#: plugin_search.cpp:1642
msgid "Line break"
msgstr "换行符"
#: plugin_search.cpp:1643
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: plugin_search.cpp:1644
msgid "Word boundary"
msgstr "词边界"
#: plugin_search.cpp:1645
msgid "Not word boundary"
msgstr "非词边界"
#: plugin_search.cpp:1646
msgid "Digit"
msgstr "数字"
#: plugin_search.cpp:1647
msgid "Non-digit"
msgstr "非数字"
#: plugin_search.cpp:1648
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "空白(不包括换行符)"
#: plugin_search.cpp:1649
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "非空白(不包括换行符)"
#: plugin_search.cpp:1650
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "词字符(字母数字以及“_”)"
#: plugin_search.cpp:1651
msgid "Non-word character"
msgstr "非词字符"
#: plugin_search.cpp:1698
msgid "in Project"
msgstr "工程中"
#: plugin_search.cpp:1768
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "用法: grep [在文件夹中查找的模式]"
#: plugin_search.cpp:1771
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr "用法: newgrep [在文件夹中查找的模式]"
#: plugin_search.cpp:1775 plugin_search.cpp:1778
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr "用法: search [在打开文件中查找的模式]"
#: plugin_search.cpp:1782
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "用法: pgrep [在当前工程中查找的模式]"
#: plugin_search.cpp:1785
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "用法: newPGrep [在当前工程中查找的模式]"
#. i18n: file: ui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "编辑(&E)"
#. i18n: file: search.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
#. i18n: file: search.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file: search.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
#. i18n: file: search.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
msgid "Replace"
msgstr "替换"
#. i18n: file: search.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
#: rc.cpp:12
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#. i18n: file: search.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Find"
msgstr "查找"
#. i18n: file: search.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
#: rc.cpp:24
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "正则表达式(&X)"
#. i18n: file: search.ui:161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Go one folder up."
msgstr "进入上层目录。"
#. i18n: file: search.ui:168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Use the current document's path."
msgstr "使用当前文档的路径。"
#. i18n: file: search.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
#: rc.cpp:33
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: file: search.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
#. i18n: file: search.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
#: rc.cpp:40
msgid "Expand results"
msgstr "展开结果"
#. i18n: file: search.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
#: rc.cpp:43
msgid "Recursive"
msgstr "递归"
#. i18n: file: search.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#: rc.cpp:46
msgid "F&older"
msgstr "文件夹(&O)"
#. i18n: file: search.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
#: rc.cpp:49
msgid "Exclude"
msgstr "排除"
#. i18n: file: search.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:52
msgid "&Match case"
msgstr "区分大小写(&M)"
#. i18n: file: search.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
#: rc.cpp:55
msgid "Include binary files"
msgstr "包含二进制文件"
#. i18n: file: search.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
#: rc.cpp:58
msgid "Include hidden"
msgstr "包含隐藏文件"
#. i18n: file: search.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
#: rc.cpp:61
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "跟随符号链接"
#. i18n: file: search.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:64
msgid "Se&arch:"
msgstr "搜索(&A)"
#. i18n: file: search.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:67
msgid "in Open files"
msgstr "在打开文件"
#. i18n: file: search.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:70
msgid "in Folder"
msgstr "在文件夹"
#. i18n: file: search.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
#: rc.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#. i18n: file: search.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: rc.cpp:76
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#. i18n: file: search.ui:413
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
#: rc.cpp:79
msgid "Replace checked"
msgstr "替换选中内容"