mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
438 lines
10 KiB
Text
438 lines
10 KiB
Text
# Translation of krandr.po into Serbian.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
||
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: krandr\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 12:02+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@latin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#: krandrmodule.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
|
||
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
|
||
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"X-server ne podržava promenu veličine i rotaciju ekrana. Ažurirajte ga na "
|
||
"verziju 4.3 ili noviju. Za upotrebu ove mogućnosti, neophodno je proširenje "
|
||
"XRandr verzije 1.1 ili novije."
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:87
|
||
msgid "Required X Extension Not Available"
|
||
msgstr "Neophodno proširenje X‑a nije dostupno"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:97
|
||
msgid "Screen %1"
|
||
msgstr "Ekran %1"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:120
|
||
msgid "Configure Display..."
|
||
msgstr "Podesi ekran..."
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:138
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Ekran"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:139
|
||
msgid "Resize, rotate and configure screens."
|
||
msgstr "Menjajte veličinu, rotirajte i podešavajte ekrane."
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:153
|
||
msgid "Resolution: %1 x %2"
|
||
msgstr "Rezolucija: %1×%2"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:167
|
||
msgid "Rotation: %1"
|
||
msgstr "Rotacija: %1"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:179
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "isključeno"
|
||
|
||
# skip-rule: x-markup-k
|
||
#: krandrtray.cpp:194
|
||
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
|
||
msgstr "<td align=\"right\">Rezolucija: </td><td>%1×%2</td></tr>"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:199
|
||
msgid "Refresh: "
|
||
msgstr "Osvežavanje: "
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:200 krandrtray.cpp:399 outputconfig.cpp:500
|
||
msgid "%1 Hz"
|
||
msgstr "%1 Hz"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:206
|
||
msgid "Rotation: "
|
||
msgstr "Rotacija: "
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:246
|
||
msgid "Screen Size"
|
||
msgstr "Veličina ekrana"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:253 krandrtray.cpp:313
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orijentacija"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:268
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr "Izlazi"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:282
|
||
msgid "%1 - Screen Size"
|
||
msgstr "%1 — veličina ekrana"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:299
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Isključi"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:321
|
||
msgid "Refresh Rate"
|
||
msgstr "Osvežavanje"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:329
|
||
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
|
||
msgid "Primary output"
|
||
msgstr "Primarni izlaz"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:347
|
||
msgid "Unify Outputs"
|
||
msgstr "Sjedini izlaze"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:415
|
||
msgid "Configure Display"
|
||
msgstr "Podesi ekran"
|
||
|
||
#: ktimerdialog.cpp:169
|
||
msgid "1 second remaining:"
|
||
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
|
||
msgstr[0] "Još %1 sekunda:"
|
||
msgstr[1] "Još %1 sekunde:"
|
||
msgstr[2] "Još %1 sekundi:"
|
||
msgstr[3] "Još 1 sekunda:"
|
||
|
||
#: main.cpp:34
|
||
msgid "Resize and Rotate"
|
||
msgstr "Veličina i rotacija"
|
||
|
||
#: main.cpp:35
|
||
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
|
||
msgstr "Aplet sistemske kasete za veličinu i rotaciju"
|
||
|
||
#: main.cpp:36
|
||
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
|
||
msgstr "© 2002-2003 Hamiš Roda; © 2007, Gustavo Pikorim Bojko"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
|
||
msgstr "Gustavo Pikorim Bojko"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "održavalac"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "Hamish Rodda"
|
||
msgstr "Hamiš Roda"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "Original Author"
|
||
msgstr "prvobitni autor"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid "Lubos Lunak"
|
||
msgstr "Luboš Lunjak"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid "Many fixes"
|
||
msgstr "mnoge ispravke"
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
msgid "Harry Bock"
|
||
msgstr "Hari Bok"
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
msgid "Many fixes, multi-head support"
|
||
msgstr "mnoge ispravke, višemonitorska podrška"
|
||
|
||
#: main.cpp:46
|
||
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
|
||
msgstr "Program se automatski pokreće pri pokretanju KDE‑a"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: outputconfig.cpp:225
|
||
msgid "Left of"
|
||
msgstr "levo od"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: outputconfig.cpp:226
|
||
msgid "Right of"
|
||
msgstr "desno od"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: outputconfig.cpp:227
|
||
msgctxt "Output is placed above another one"
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "iznad"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: outputconfig.cpp:228
|
||
msgctxt "Output is placed below another one"
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "ispod"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: outputconfig.cpp:229
|
||
msgid "Clone of"
|
||
msgstr "kopija"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: outputconfig.cpp:230
|
||
msgctxt "Fixed, abitrary position"
|
||
msgid "Absolute"
|
||
msgstr "apsolutno"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: outputconfig.cpp:233
|
||
msgid "No relative position"
|
||
msgstr "bez relativnog položaja"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox +
|
||
#: outputconfig.cpp:448
|
||
msgctxt "Screen size"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "isključena"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox +
|
||
#: outputconfig.cpp:453
|
||
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
|
||
msgid "%1 (Auto)"
|
||
msgstr "%1 (automatska)"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox +
|
||
#: outputconfig.cpp:493
|
||
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "automatsko"
|
||
|
||
#: outputgraphicsitem.cpp:74
|
||
msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"%2x%3 (%4 Hz)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1\n"
|
||
"%2×%3 (%4 Hz)"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Rotation
|
||
#: randr.cpp:30
|
||
msgid "No Rotation"
|
||
msgstr "bez rotacije"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Rotation
|
||
#: randr.cpp:32
|
||
msgid "Left (90 degrees)"
|
||
msgstr "levo (90 stepeni)"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Rotation
|
||
#: randr.cpp:34
|
||
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
|
||
msgstr "naopačke (180 stepeni)"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Rotation
|
||
#: randr.cpp:36
|
||
msgid "Right (270 degrees)"
|
||
msgstr "desno (270 stepeni)"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Rotation
|
||
#: randr.cpp:38
|
||
msgid "Mirror Horizontally"
|
||
msgstr "preslikano vodoravno"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Rotation
|
||
#: randr.cpp:40
|
||
msgid "Mirror Vertically"
|
||
msgstr "preslikano uspravno"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Rotation
|
||
#: randr.cpp:42 randr.cpp:75
|
||
msgid "Unknown Orientation"
|
||
msgstr "nepoznata orijentacija"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Rotation
|
||
#: randr.cpp:48
|
||
msgid "Not Rotated"
|
||
msgstr "bez rotacije"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Rotation
|
||
#: randr.cpp:50
|
||
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
|
||
msgstr "90 stepeni suprotno kazaljki na satu"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Rotation
|
||
#: randr.cpp:52
|
||
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
|
||
msgstr "180 stepeni suprotno kazaljki na satu"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Rotation
|
||
#: randr.cpp:54
|
||
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
|
||
msgstr "270 stepeni suprotno kazaljki na satu"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Rotation
|
||
#: randr.cpp:59
|
||
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
|
||
msgstr "Preslikano vodoravno i uspravno"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Rotation
|
||
#: randr.cpp:61
|
||
msgid "mirrored horizontally and vertically"
|
||
msgstr "preslikano vodoravno i uspravno"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Rotation
|
||
#: randr.cpp:64
|
||
msgid "Mirrored Horizontally"
|
||
msgstr "preslikano vodoravno"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Rotation
|
||
#: randr.cpp:66
|
||
msgid "mirrored horizontally"
|
||
msgstr "preslikano vodoravno"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Rotation
|
||
#: randr.cpp:70
|
||
msgid "Mirrored Vertically"
|
||
msgstr "preslikano uspravno"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Rotation
|
||
#: randr.cpp:72
|
||
msgid "mirrored vertically"
|
||
msgstr "preslikano uspravno"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Rotation
|
||
#: randr.cpp:77
|
||
msgid "unknown orientation"
|
||
msgstr "nepoznata orijentacija"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: randr.cpp:133
|
||
msgid "Confirm Display Setting Change"
|
||
msgstr "Potvrda promene postavki prikaza"
|
||
|
||
#: randr.cpp:138
|
||
msgid "&Accept Configuration"
|
||
msgstr "&Prihvati postavu"
|
||
|
||
#: randr.cpp:139
|
||
msgid "&Revert to Previous Configuration"
|
||
msgstr "&Vrati prethodnu postavu"
|
||
|
||
#: randr.cpp:142
|
||
msgid ""
|
||
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
|
||
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
|
||
"display will revert to your previous settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izgled ekran izmenjen je prema zadatim postavkama. Navedite da li želite da "
|
||
"ih zadržite, inače će se za 15 sekundi ekran biti vraćen na prethodne "
|
||
"postavke."
|
||
|
||
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:81
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
|
||
#: randrconfig.cpp:67 rc.cpp:30
|
||
msgid "Save as Default"
|
||
msgstr "Sačuvaj kao podrazumevano"
|
||
|
||
#: randrconfig.cpp:68
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Resetuj"
|
||
|
||
#: randrconfig.cpp:118
|
||
msgctxt "No display selected"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "(nijedan)"
|
||
|
||
#: randrconfig.cpp:129 randrconfig.cpp:162
|
||
msgid "%1 (Connected)"
|
||
msgstr "%1 (povezan)"
|
||
|
||
#: randrconfig.cpp:295
|
||
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
|
||
msgstr "Postava je postavljena kao podrazumevana za površ."
|
||
|
||
#: randrconfig.cpp:305
|
||
msgid "Default desktop setup has been reset."
|
||
msgstr "Podrazumevana postava površi je resetovana."
|
||
|
||
#: randrdisplay.cpp:47
|
||
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
|
||
msgstr "Proširenje XRandr verzije %1.%2"
|
||
|
||
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Output Config"
|
||
msgstr "Podešavanje izlaza"
|
||
|
||
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Veličina:"
|
||
|
||
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Refresh:"
|
||
msgstr "Osvežavanje:"
|
||
|
||
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Orijentacija:"
|
||
|
||
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgctxt "Position of the screen"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Položaj:"
|
||
|
||
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
|
||
msgstr "Postava prikaza (XRandr)"
|
||
|
||
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Unify outputs"
|
||
msgstr "Sjedini izlaze"
|
||
|
||
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:52
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Primary output:"
|
||
msgstr "Primarni izlaz:"
|
||
|
||
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:74
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Identify Outputs"
|
||
msgstr "Identifikuj izlaze"
|