mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
135 lines
4.3 KiB
Text
135 lines
4.3 KiB
Text
# translation of kcmkded.po to Slovak
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
|
|
# Miroslav David <mirodav@gmail.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-08 17:18+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Miroslav David <mirodav@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:72
|
|
msgid "kcmkded"
|
|
msgstr "kcmkded"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:72
|
|
msgid "KDE Service Manager"
|
|
msgstr "Správca služieb KDE"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:74
|
|
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:75
|
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
|
|
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
|
|
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at startup</"
|
|
"li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only listed for "
|
|
"convenience. The startup services can be started and stopped. In "
|
|
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
|
|
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
|
|
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Správca služieb</h1><p>Tento modul umožňuje, aby ste mali prehľad o "
|
|
"všetkých moduloch KDE démona, niekedy označovaných ako služby KDE. Dá sa "
|
|
"povedať, že existujú dva typy služieb:</p><ul><li>Služby spustené pri "
|
|
"štarte</li><li>Služby spustené na požiadanie</li></ul><p>Tie druhé sú "
|
|
"zobrazené iba pre informáciu. Služby spustené pri štarte je možné zastaviť a "
|
|
"spustiť. V administrátorskom režime je možné aj definovať, ktoré služby budú "
|
|
"spustené pri štarte.</p><p><b>Používajte tento modul opatrne. Niektoré "
|
|
"služby sú pre KDE životne dôležité. Nevypínajte služby ak neviete, čo robíte."
|
|
"</b></p>"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:86
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Beží"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:87
|
|
msgid "Not running"
|
|
msgstr "Nebeží"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:92
|
|
msgid "Load-on-Demand Services"
|
|
msgstr "Služby načítané na požiadanie"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
|
|
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
|
|
"services."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto je zoznam dostupných služieb KDE, ktoré sa spustia v prípade, že budú "
|
|
"vyžadované. Sú tu zobrazené iba pre vašu informáciou, nie je možné s nimi "
|
|
"nič robiť."
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:124
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Služba"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:125
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:126
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:113
|
|
msgid "Startup Services"
|
|
msgstr "Služby spustené pri štarte"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
|
|
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
|
|
"unknown services."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto sú všetky služby KDE, ktoré je možné spustiť pri štarte KDE. Označené "
|
|
"služby budú pri budúcom štarte KDE spustené. Poriadne si rozmyslite "
|
|
"vypínanie neznámych služieb."
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:123
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:136
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Spustiť"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:137
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Zastaviť"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:305
|
|
msgid "Unable to contact KDED."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa kontaktovať KDED."
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:448
|
|
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa spustiť server <em>%1</em>."
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:451
|
|
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa spustiť službu <em>%1</em>.<br /><br /><i>Chyba: %2</i>"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:468
|
|
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zastaviť server <em>%1</em>."
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:471
|
|
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zastaviť službu <em>%1</em>.<br /><br /><i>Chyba: %2</i>"
|