kde-l10n/gl/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

100 lines
3.6 KiB
Text

# translation of kcmlaunch.po to galician
# Copyright (C) 2002, 2003, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003.
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2009.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kcmlaunch.cpp:50
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>Notificación de inicio</h1> Aquí pode configurar a notificación de "
"inicio dun programa."
#: kcmlaunch.cpp:53
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "Cursor ocu&pado"
#: kcmlaunch.cpp:55
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Cursor ocupado</h1>\n"
"KDE ofrece un cursor ocupado para notificar o inicio dun programa.\n"
"Para activar o cursor ocupado, seleccione no despregábel o tipo de "
"información visual.\n"
"Pode ocorrer que algunhas aplicacións non reciban esta notificación\n"
"de inicio. Neste caso, o cursor deixa de pestanexar despois de transcorrido\n"
"o tempo que figura na sección «Tempo de espera da indicación de inicio»"
#: kcmlaunch.cpp:71
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "Sen cursor de ocupado"
#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "Cursor ocupado pasivo"
#: kcmlaunch.cpp:80
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "Tempo de e&xpiración da indicación do inicio:"
#: kcmlaunch.cpp:84 kcmlaunch.cpp:118
msgid " sec"
msgstr " seg"
#: kcmlaunch.cpp:90
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "&Notificación na barra de tarefas"
#: kcmlaunch.cpp:91
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<H1>Notificación na barra de tarefas</H1>\n"
"Pode activar un segundo método de notificación de inicio que\n"
"é usado pola barra de tarefas onde aparece un botón cun disco\n"
"en rotación, simbolizando que a aplicación iniciada está cargándose.\n"
"Pode ocorrer que algunhas aplicacións non reciban esta\n"
"notificación de inicio. Neste caso, o botón desaparecerá\n"
"despois do tempo establecido en «Tempo de expiración da indicación de inicio»"
#: kcmlaunch.cpp:106
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "Activar notificación na barra de &tarefas"
#: kcmlaunch.cpp:114
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "Tempo de e&xpiración da indicación de inicio:"