kde-l10n/sk/messages/kde-extraapps/plasma_applet_icontasks.po

484 lines
14 KiB
Text

# translation of plasma_applet_icontasks.po to Slovak
# Richard Frič <Richard.Fric@kdemail.net>, 2011.
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_icontasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-10 03:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-09 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
#: appearanceconfig.ui:20
msgid "Style:"
msgstr "Štýl:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
#: appearanceconfig.ui:30
msgid "Rotate vertical frames:"
msgstr "Otočiť zvislé snímky:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
#: appearanceconfig.ui:40
msgid ""
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Ovláda, či sa rámčeky okolo položiek taskbaru sa oročia o 90 stupňov "
"proti smeru hodinových ručičiek keď je taskbar vo zvislom paneli.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
#: appearanceconfig.ui:50
msgid "Tooltips:"
msgstr "Nástrojové tipy:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
#: appearanceconfig.ui:66
msgid "Window preview size:"
msgstr "Veľkosť náhľadu okna:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#: appearanceconfig.ui:76
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
msgstr "<p>Ovláda šírku náhľadov okna s nástrojovými tipmi.</p>"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: appearanceconfig.ui:79 appearanceconfig.ui:148
msgid "px"
msgstr "bd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
#: appearanceconfig.ui:89
msgid "Always use launcher icons:"
msgstr "Vždy použiť ikony spúšťača:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
#: appearanceconfig.ui:102
msgid ""
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
"LibreOffice.</p>"
msgstr ""
"<p>Povolením tejto položky sa zobrazí rovnaká ikona bežiacej aplikácie ako "
"tá, ktorá je použitá pre spúšťač. Toto vyrieši niektoré zvláštnosťi keď je "
"ikona spúšťača iná ako ikona aplikácie, napríklad pri LibreOffice.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
#: appearanceconfig.ui:112
msgid "Scale icons to:"
msgstr "Prispôsobiť ikony na:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: appearanceconfig.ui:122
msgid ""
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
msgstr ""
"<p>Ovláda škálovanie ikony taskbaru. Ak ne nastavené na \"Automatické\", "
"taskbar sa pokúsi určiť optimálnu veľkosť.</p>"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: appearanceconfig.ui:125
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
#: appearanceconfig.ui:135
msgid "Spacing:"
msgstr "Rozostup:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: appearanceconfig.ui:145
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
msgstr "<p>Nastaviť veľkosť miesta navyše medzi položkami.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
#: appearanceconfig.ui:161
msgid "Maximum rows:"
msgstr "Maximálny počet riadkov:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
#: appearanceconfig.ui:174
msgid ""
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
msgstr ""
"<p>Ovláda maximálny počet riadkov (pre vodorovný taskbar), alebo stĺpcov "
"(pre zvislý taskbar), ktorý sa použije.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
#: appearanceconfig.ui:187
msgid "Sorting:"
msgstr "Triedenie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
#: appearanceconfig.ui:210
msgid "Separator:"
msgstr "Oddeľovač:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
#: appearanceconfig.ui:220
msgid ""
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
msgstr ""
"<p>Ak je povolené a je iba 1 riadok/stĺpec, potom oddeľovať sa zakreslí "
"medzi spúšťače/úlohy-so-spúšťačom a úlohy bez spúšťača.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
#: appearanceconfig.ui:227
msgid "Highlight windows:"
msgstr "Zvýrazniť okná:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: behaviourconfig.ui:20
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
#: behaviourconfig.ui:26
msgid "Show job progress on task icon:"
msgstr "Ukázať postup úlohy na task ikone:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
#: behaviourconfig.ui:36
msgid ""
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
"represent its overall job progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Ak je povolené, indikátor priebehu sa zakreslí cez ikonu aplikácie na "
"zobrazenie celkového postupu danej úlohy.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
#: behaviourconfig.ui:46
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
msgstr "Ukázať ovládacie tlačidlá na nástrojových tipoch prehrávača:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
#: behaviourconfig.ui:56
msgid ""
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
"the tooltips for media players.</p>"
msgstr ""
"<p>Ak je povolené - tlačidlá predošlá, prehrať/pozastaviť a ďalšia sa "
"zobrazia v nástrojových tipoch prehrávačov médií.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label)
#: behaviourconfig.ui:66
msgid "Enable support for Unity features:"
msgstr "Povoliť podporu pre funkcie Unity:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity)
#: behaviourconfig.ui:76
msgid "<p>Toggles support for the Unity D-Bus API.</p>"
msgstr "<p>Prepne podporu pre Unity D-Bus API.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
#: behaviourconfig.ui:86
msgid "Show recent documents:"
msgstr "Ukázať nedávne dokumenty:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
#: behaviourconfig.ui:96
msgid ""
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
"popup menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Prepne podporu na vypísanie nedávnych dokumentov aplikácie v roletovej "
"ponuke.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
#: behaviourconfig.ui:106
msgid "Group click action:"
msgstr "Akcia skupinového kliknutia:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
#: behaviourconfig.ui:119
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
msgstr "<p>Nastavuje čo sa má stať po kliknutí na skupinu úloh.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
#: behaviourconfig.ui:126
msgid "Middle-click action:"
msgstr "Akcia stredného tlačidla:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: behaviourconfig.ui:142
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
#: behaviourconfig.ui:151
msgid "Only show tasks from the current screen:"
msgstr "Zobraziť iba úlohy z aktuálnej obrazovky:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
#: behaviourconfig.ui:171
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
msgstr "Zobraziť iba úlohy z aktuálnej pracovnej plochy:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
#: behaviourconfig.ui:191
msgid "Only show tasks from the current activity:"
msgstr "Zobraziť iba úlohy z aktuálnej aktivity:"
#: dockconfig.cpp:66
msgid "Dock Manager"
msgstr "Správca dokovania"
#: dockconfig.cpp:165
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
#: dockconfig.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"Sorry, failed to download\n"
"%1"
msgstr ""
"Nepodarilo sa stiahnuť\n"
"%1"
#: dockconfig.cpp:258
msgid "<p>Contents of metadata file are invalid.<ul>"
msgstr "<p>Obsah súboru metadát je nesprávny.<ul>"
#: dockconfig.cpp:260
msgid "<li><i>Name</i> field is missing.</li>"
msgstr "<li>Pole <i>Názov</i> chýba.</li>"
#: dockconfig.cpp:263
msgid "<li><i>Description</i> field is missing.</li>"
msgstr "<li>Pole <i>Popis</i> chýba.</li>"
#: dockconfig.cpp:268
msgid "<p>Metadata file does not contain <i>DockmanagerHelper</i> group.</p>"
msgstr "<p>Súbor metadát neobsahuje skupinu <i>DockmanagerHelper</i></p>"
#: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341
msgid "Invalid DockManager plugin."
msgstr "Nesprávny plugin DockManager."
#: dockconfig.cpp:275
#, kde-format
msgid "<p>A Plugin named <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite?</p>"
msgstr "<p>Plugin s názvom <b>%1</b> už existuje!</p><p>Prepísať?</p>"
#: dockconfig.cpp:278
msgid "Overwrite?"
msgstr "Prepísať?"
#: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287
#, kde-format
msgid ""
"<p>Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>Ľutujeme, nepodarilo sa odstrániť predošlý súbor metadát pluginu.</"
"p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:292
#, kde-format
msgid "<p>Sorry, failed to create scripts folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>Ľutujeme, zlyhalo vytvorenie priečinku skriptov.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:297
#, kde-format
msgid "<p>Sorry, failed to create metadata folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Ľutujeme, zlyhalo vytvorenie priečinku metadát.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:304
msgid "Sorry, failed to install script file."
msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať súbor skriptu."
#: dockconfig.cpp:311
msgid "Sorry, failed to install metadata file."
msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať súbor metadát."
#: dockconfig.cpp:335
msgid "<li>Script file is missing.</li>"
msgstr "<li>Súbor skriptu chýba.</li>"
#: dockconfig.cpp:338
msgid "<li>Metadata file is missing.</li>"
msgstr "<li>Súbor metadát chýba.</li>"
#: dockconfig.cpp:358
#, kde-format
msgid "<p>Are you sure you wish to delete <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
msgstr "<p>Určite chcete odstrániť <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
#: dockconfig.cpp:360
msgid "Remove Script"
msgstr "Odstrániť skript"
#: dockconfig.cpp:376
#, kde-format
msgid "<p>Failed to delete the script file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Nepodarilo sa vymazať súbor skriptu.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:586
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">Script File:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Súbor skriptu:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:587
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">Location:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Umiestnenie:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:588
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">Application:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Aplikácia:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:589
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
#: dockconfig.ui:20
msgid "Enable DockManager Plugins"
msgstr "Povoliť pluginy DockManager"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: dockconfig.ui:34
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: dockconfig.ui:41
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#: recentdocuments.cpp:154
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nedávne dokumenty"
#: tasks.cpp:563
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"
#: tasks.cpp:564
msgid "Behaviour"
msgstr "Správanie"
#: tasks.cpp:566
msgid "Do Not Show"
msgstr "Nezobrazovať"
#: tasks.cpp:567
msgid "Show Immediately"
msgstr "Okamžite zobraziť"
#: tasks.cpp:568
msgid "Show After Delay"
msgstr "Ukázať po čase"
#: tasks.cpp:574
msgid "Minimize/Restore"
msgstr "Miniimalizovať/Obnoviť"
#: tasks.cpp:575
msgid "Present Windows Effect"
msgstr "Efekt aktuálnych okien"
#: tasks.cpp:576
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "Zobraziť roletovú ponuku"
#: tasks.cpp:579
msgid "Use Workspace Theme"
msgstr "Použiť tému pracovnej plochy"
#: tasks.cpp:580
msgid "Use Indicators"
msgstr "Použiť indikátory"
#: tasks.cpp:581
msgid "Use Indicators & Colored Background"
msgstr "Použiť indikátory a farebné pozadie"
#: tasks.cpp:583
msgid "Never Show"
msgstr "Nikdy nezobraziť"
#: tasks.cpp:584
msgid "Show When Required"
msgstr "Zobraziť, ak je potrebné"
#: tasks.cpp:585
msgid "Always Show"
msgstr "Vždy zobraziť"
#: tasks.cpp:587
msgid "Start New Instance"
msgstr "Spustiť novú inštanciu"
#: tasks.cpp:588
msgid "Close Application"
msgstr "Zatvoriť aplikáciu"
#: tasks.cpp:589
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Presunúť na &aktuálnu plochu"
#: tasks.cpp:590
msgid "Nothing"
msgstr "Nič"
#: tasks.cpp:605
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
#: tasks.cpp:610
msgid "Manually"
msgstr "Ručne"
#: tasks.cpp:611
msgid "Alphabetically"
msgstr "Podľa abecedy"
#: tasks.cpp:612
msgid "By Desktop"
msgstr "Podľa pracovnej plochy"
#: tasks.cpp:717
msgid "Unlock Launchers"
msgstr "Odomknúť spúšťače"
#: tasks.cpp:723
msgid "Lock Launchers"
msgstr "Zamknúť spúšťače"
#: tasks.cpp:731
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
#: tooltips/windowpreview.cpp:387
msgid "(On All Desktops)"
msgstr "(Na všetkých plochách)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
msgid "(On %1)"
msgstr "(Na %1)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:408
#, kde-format
msgid "Plus %1 more..."
msgstr "Plus %1 viac..."