kde-l10n/pt/messages/applications/imgalleryplugin.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

239 lines
6.3 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imggalleryplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-10 10:13+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KB KiB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: imgallerydialog.cpp:53
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: imgallerydialog.cpp:61
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Criar uma Galeria de Imagens"
#: imgallerydialog.cpp:62
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Galeria de Imagens de %1"
#: imgallerydialog.cpp:99
msgid "Look"
msgstr "Aparência"
#: imgallerydialog.cpp:100
msgid "Page Look"
msgstr "Aparência da Página"
#: imgallerydialog.cpp:110
msgid "&Page title:"
msgstr "Título da &página:"
#: imgallerydialog.cpp:120
msgid "I&mages per row:"
msgstr "I&magens por linha:"
#: imgallerydialog.cpp:128
msgid "Show image file &name"
msgstr "Mostrar o &nome do ficheiro da imagem"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Show image file &size"
msgstr "&Mostrar o tamanho do ficheiro da imagem"
#: imgallerydialog.cpp:136
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Mostrar as &dimensões da imagem"
#: imgallerydialog.cpp:149
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Nome do &tipo de letra:"
#: imgallerydialog.cpp:164
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Taman&ho da letra:"
#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Cor &principal:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "&Background color:"
msgstr "Cor de &fundo:"
#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
#: imgallerydialog.cpp:209
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Gravar para ficheiro HTML:"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to.</p>"
msgstr "<p>O nome do ficheiro HTML no qual será gravada esta galeria.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:223
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Recursivo nas subpastas"
#: imgallerydialog.cpp:225
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not.</p>"
msgstr ""
"<p>Se as pastas inferiores deverão ser incluídas na criação da galeria de "
"imagens ou não.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Nível de rec&orrência:"
#: imgallerydialog.cpp:235
msgid "Endless"
msgstr "Ilimitado"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.</p>"
msgstr ""
"<p>Você pode limitar o número de pastas que o criador da galeria de imagens "
"irá percorrer ao definir um limite superior para a profundidade da "
"recursividade.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:249
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Copiar os ficheiros &originais"
#: imgallerydialog.cpp:252
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images.</p>"
msgstr ""
"<p>Isto faz uma cópia de todas as imagens e a galeria irá referir-se a essas "
"cópias em vez das imagens originais.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:258
msgid "Use &comment file"
msgstr "Usar um ficheiro de &comentários"
#: imgallerydialog.cpp:262
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.</p><p>For details about the "
"file format please see the \"What's This?\" help below.</p>"
msgstr ""
"<p>Se activar esta opção, você poderá especificar um ficheiro de comentários "
"que será usado para gerar as legendas das imagens.</p><p>Para mais detalhes "
"sobre o formato do ficheiro veja a ajuda \"O Que É Isto?\" em baixo.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:269
msgid "Comments &file:"
msgstr "&Ficheiro de comentários:"
#: imgallerydialog.cpp:272
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:</"
"p><p>FILENAME1:<br />Description<br /><br />FILENAME2:<br />Description<br /"
"><br />and so on</p>"
msgstr ""
"<p>Você poderá indicar o nome do ficheiro de comentários aqui. O ficheiro de "
"comentários contém as legendas para as imagens. O formato deste ficheiro é:</"
"p><p>FICHEIRO1:<br/>Descrição<br/><br/>FICHEIRO2:<br/>Descrição<br/><br/>e "
"assim por diante</p>"
#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
#: imgallerydialog.cpp:322
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "F&ormato de imagem das antevisões:"
#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Tamanho das miniaturas:"
#: imgallerydialog.cpp:342
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "Mudar a quantidade de core&s:"
#: imgalleryplugin.cpp:60
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Criar uma Galeria de Imagens..."
#: imgalleryplugin.cpp:71
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Não foi possível criar o 'plugin', por favor comunique um erro."
#: imgalleryplugin.cpp:77
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "A criação de galerias de imagens só funciona em pastas locais."
#: imgalleryplugin.cpp:96
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "A criar as miniaturas"
#: imgalleryplugin.cpp:117 imgalleryplugin.cpp:280
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "Não foi possível criar a pasta: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:178
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Número de imagens</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:179
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Criada em</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:184
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Sub-pastas</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:217
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Criei previsão para: \n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:220
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Criação de previsão para: \n"
"%1\n"
" falhou"
#: imgalleryplugin.cpp:238
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: imgalleryplugin.cpp:334 imgalleryplugin.cpp:429
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro: %1"
#. i18n: file: kimgalleryplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "Ferramen&tas"