kde-l10n/mr/messages/applications/kfindpart.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

583 lines
16 KiB
Text

# translation of kfindpart.po to marathi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 14:37+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kfinddlg.cpp:51
msgctxt "@title:window"
msgid "Find Files/Folders"
msgstr "फाईल्स/संचयीका शोधा"
#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:202
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
msgid "Idle."
msgstr "निष्क्रिय."
#. i18n as below
#: kfinddlg.cpp:138 kfinddlg.cpp:241 kfinddlg.cpp:270
msgid "one file found"
msgid_plural "%1 files found"
msgstr[0] "एक फाईल सापडली"
msgstr[1] "%1 फाईल्स सापडल्या"
#: kfinddlg.cpp:177
msgid "Searching..."
msgstr "शोधत आहे..."
#: kfinddlg.cpp:204
msgid "Canceled."
msgstr "रद्द केले."
#: kfinddlg.cpp:207 kfinddlg.cpp:212 kfinddlg.cpp:218
msgid "Error."
msgstr "त्रुटी."
#: kfinddlg.cpp:208
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
msgstr "\"यात पहा\" पेटी अंतर्गत कृपया पूर्णतया मार्ग निर्देशीत करा."
#: kfinddlg.cpp:213
msgid "Could not find the specified folder."
msgstr "निर्देशीत संचयीका शोधू शकत नाही."
#: kfindtreeview.cpp:52
msgid "Read-write"
msgstr "वाचन-लेखन"
#: kfindtreeview.cpp:53
msgid "Read-only"
msgstr "फक्त-वाचण्यासाठी"
#: kfindtreeview.cpp:54
msgid "Write-only"
msgstr "फक्त-लेखन"
#: kfindtreeview.cpp:55
msgid "Inaccessible"
msgstr "प्रवेशाजोगे नाही"
#: kfindtreeview.cpp:74
msgctxt "file name column"
msgid "Name"
msgstr "नाव"
#: kfindtreeview.cpp:76
msgctxt "name of the containing folder"
msgid "In Subfolder"
msgstr "उपसंचयीका अंतर्गत"
#: kfindtreeview.cpp:78
msgctxt "file size column"
msgid "Size"
msgstr "आकार"
#: kfindtreeview.cpp:80
msgctxt "modified date column"
msgid "Modified"
msgstr "बदल दिनांक"
#: kfindtreeview.cpp:82
msgctxt "file permissions column"
msgid "Permissions"
msgstr "परवानगी"
#: kfindtreeview.cpp:84
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
msgid "First Matching Line"
msgstr "प्रथम जुळणारी ओळ"
#: kfindtreeview.cpp:353
msgid "&Open containing folder(s)"
msgstr "समाविष्टीत संचयीका उघडा (&O)"
#: kfindtreeview.cpp:357
msgid "&Delete"
msgstr "काढून टाका (&D)"
#: kfindtreeview.cpp:362
msgid "&Move to Trash"
msgstr "कचरापेटीत टाका (&M)"
#: kfindtreeview.cpp:445
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Results As"
msgstr "निकाल असा साठवा"
#: kfindtreeview.cpp:446
msgid "HTML page"
msgstr "HTML पान"
#: kfindtreeview.cpp:446
msgid "Text file"
msgstr "पाठ्य फाईल"
#: kfindtreeview.cpp:466
msgid "Unable to save results."
msgstr "परिणाम साठवू शकत नाही."
#: kfindtreeview.cpp:484
msgid "KFind Results File"
msgstr "केफाइंड परिणाम फाईल"
#: kfindtreeview.cpp:504
msgctxt "%1=filename"
msgid "Results were saved to: %1"
msgstr "%1 या फाईल अंतर्गत परिणाम साठवले"
#: kftabdlg.cpp:76
msgctxt "this is the label for the name textfield"
msgid "&Named:"
msgstr "नामांकीत (&N):"
#: kftabdlg.cpp:79
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
msgstr "तुम्ही वाइल्डकार्ड वापरु शकता. अनेक नावे वेगळी करण्याकरिता \";\" वापरा."
#: kftabdlg.cpp:85
msgid "Look &in:"
msgstr "यात शोधा (&I):"
#: kftabdlg.cpp:88
msgid "Include &subfolders"
msgstr "उपसंचयीका अंतर्भूत करा (&S)"
#: kftabdlg.cpp:89
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "अक्षर आकार संवेदनशील शोध (&E)"
#: kftabdlg.cpp:90
msgid "&Browse..."
msgstr "संचारण (&B)..."
#: kftabdlg.cpp:91
msgid "&Use files index"
msgstr "फाईल अनुक्रमणिकेचा वापर करा (&U)"
#: kftabdlg.cpp:92
msgid "Show &hidden files"
msgstr "लपविलेल्या फाईल्स दर्शवा (&H)"
#: kftabdlg.cpp:110
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
"li></ul></qt>"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:131
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:180
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "या वेळी बनविलेल्या किंवा संपादित सर्व फाईल्स शोधा (&M):"
#: kftabdlg.cpp:182
msgid "&between"
msgstr "या वेळे दरम्यान (&B)"
#: kftabdlg.cpp:184
msgid "and"
msgstr "व"
#: kftabdlg.cpp:205
msgid "File &size is:"
msgstr "फाईल आकार (&S):"
#: kftabdlg.cpp:218
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "या वापरकर्त्याच्या मालकीच्या फाईल्स (&U):"
#: kftabdlg.cpp:223
msgid "Owned by &group:"
msgstr "या समूहाच्या मालकीच्या फाईल्स (&G):"
#: kftabdlg.cpp:226
msgctxt "file size isn't considered in the search"
msgid "(none)"
msgstr "(काहीच नाही)"
#: kftabdlg.cpp:227
msgid "At Least"
msgstr "किमान"
#: kftabdlg.cpp:228
msgid "At Most"
msgstr "कमाल"
#: kftabdlg.cpp:229
msgid "Equal To"
msgstr "या इतके"
#: kftabdlg.cpp:231 kftabdlg.cpp:897
msgid "Byte"
msgid_plural "Bytes"
msgstr[0] "बाइट"
msgstr[1] "बाइटस्"
#: kftabdlg.cpp:232
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: kftabdlg.cpp:233
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: kftabdlg.cpp:234
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: kftabdlg.cpp:301
msgctxt "label for the file type combobox"
msgid "File &type:"
msgstr "फाईल प्रकार (&T):"
#: kftabdlg.cpp:306
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "पाठ्य समाविष्ठीत (&O):"
#: kftabdlg.cpp:312
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:320
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "अक्षर आकार संवेदनशील (&E)"
#: kftabdlg.cpp:321
msgid "Include &binary files"
msgstr "बायनरी फाईल समाविष्ट करा (&B)"
#: kftabdlg.cpp:322
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "नियमित अभिव्यक्ति (&X)"
#: kftabdlg.cpp:325
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:333
msgid "&Edit..."
msgstr "संपादित करा (&E)..."
#: kftabdlg.cpp:339
msgctxt "as in search for"
msgid "fo&r:"
msgstr "करिता (&R):"
#: kftabdlg.cpp:341
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "मेटामाहिती विभाग शोधा (&M):"
#: kftabdlg.cpp:345
msgid "All Files & Folders"
msgstr "सर्व फाईल्स व संचयीका"
#: kftabdlg.cpp:346
msgid "Files"
msgstr "फाईल्स"
#: kftabdlg.cpp:347
msgid "Folders"
msgstr "संचयीका"
#: kftabdlg.cpp:348
msgid "Symbolic Links"
msgstr "बोधचिन्ह लिंक्स"
#: kftabdlg.cpp:349
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "विशेष फाईल्स (सॉकेट, साधन फाईल्स, ...)"
#: kftabdlg.cpp:350
msgid "Executable Files"
msgstr "एक्जीक्यूटेबल फाईल्स"
#: kftabdlg.cpp:351
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "SUID एक्जीक्यूटेबल फाईल्स"
#: kftabdlg.cpp:352
msgid "All Images"
msgstr "सर्व प्रतिमा"
#: kftabdlg.cpp:353
msgid "All Video"
msgstr "सर्व व्हिडीओ"
#: kftabdlg.cpp:354
msgid "All Sounds"
msgstr "सर्व आवाज"
#: kftabdlg.cpp:405
msgid "Name/&Location"
msgstr "नाव/स्थान (&L)"
#: kftabdlg.cpp:406
msgctxt "tab name: search by contents"
msgid "C&ontents"
msgstr "मजकूर (&O)"
#: kftabdlg.cpp:407
msgid "&Properties"
msgstr "गुणधर्म (&P)"
#: kftabdlg.cpp:412
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:420
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:613
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
msgstr "या वेळे दरम्यान शोध करू शकत नाहि. फरक मिनीटापेक्षा कमी आहे."
#: kftabdlg.cpp:624
msgid "The date is not valid."
msgstr "दिनांक वैध नाही."
#: kftabdlg.cpp:626
msgid "Invalid date range."
msgstr "अवैध दिनांक क्षेत्र."
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr "भविष्यात दिनांक शोधू शकत नाही."
#: kftabdlg.cpp:690
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr "आकार खूप मोठे आकार. कमाल मूल्य निश्चित करा?"
#: kftabdlg.cpp:690
msgid "Error"
msgstr "त्रुटी"
#: kftabdlg.cpp:690
msgid "Set"
msgstr "निश्चित करा"
#: kftabdlg.cpp:690
msgid "Do Not Set"
msgstr "निश्चित करू नका"
#: kftabdlg.cpp:887
msgctxt ""
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
msgid "&during the previous"
msgid_plural "&during the previous"
msgstr[0] "या वेळे पूर्वी (&D)"
msgstr[1] "या वेळे पूर्वी (&D)"
#: kftabdlg.cpp:888
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "मिनिट"
msgstr[1] "मिनिटे"
#: kftabdlg.cpp:889
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "तास"
msgstr[1] "तास"
#: kftabdlg.cpp:890
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "दिवस"
msgstr[1] "दिवस"
#: kftabdlg.cpp:891
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "महिना"
msgstr[1] "महिने"
#: kftabdlg.cpp:892
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "वर्ष"
msgstr[1] "वर्ष"
#: kquery.cpp:555
msgctxt "@title:window"
msgid "Error while using locate"
msgstr "शोधतेवेळी त्रुटी आढळली"
#: main.cpp:30
msgid "KDE file find utility"
msgstr "केडीई फाईल शोधण्याकरिता उपकार्यक्रम"
#: main.cpp:34
msgid "KFind"
msgstr "केफाइंड"
#: main.cpp:36
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
msgstr "(C) 1998-2003, केडीई विकासकर्ते"
#: main.cpp:38
msgid "Eric Coquelle"
msgstr "एरिक कोक्वेल्ले"
#: main.cpp:38
msgid "Current Maintainer"
msgstr "वर्तमान नियंत्रक"
#: main.cpp:39
msgid "Mark W. Webb"
msgstr "मार्क वेब्ब"
#: main.cpp:39
msgid "Developer"
msgstr "विकासकर्ता"
#: main.cpp:40
msgid "Beppe Grimaldi"
msgstr "बेप्पे ग्रिमाल्डी"
#: main.cpp:40
msgid "UI Design & more search options"
msgstr "UI रचना व अधिक शोध पर्याय"
#: main.cpp:41
msgid "Martin Hartig"
msgstr "मार्टिन हार्टिग"
#: main.cpp:42
msgid "Stephan Kulow"
msgstr "स्टीफन कुलौ"
#: main.cpp:43
msgid "Mario Weilguni"
msgstr "मारिओ वैलगुनी"
#: main.cpp:44
msgid "Alex Zepeda"
msgstr "अलेक्स झेपेडा"
#: main.cpp:45
msgid "Miroslav Flídr"
msgstr "मिरोस्लाव फ्लिद्र"
#: main.cpp:46
msgid "Harri Porten"
msgstr "हेर्री पोर्टेन"
#: main.cpp:47
msgid "Dima Rogozin"
msgstr "दिमा रोगोझिन"
#: main.cpp:48
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "कार्स्टन फाइफ्फर"
#: main.cpp:49
msgid "Hans Petter Bieker"
msgstr "हान्स पेट्टर बीकर"
#: main.cpp:50
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "वाल्डो बास्तियन"
#: main.cpp:50
msgid "UI Design"
msgstr "UI रचना"
#: main.cpp:51
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "अलेक्जेंडर न्यून्दॉर्फ"
#: main.cpp:52
msgid "Clarence Dang"
msgstr "क्लेरेन्स डेंग"
#: main.cpp:57
msgid "Path(s) to search"
msgstr "शोधण्यासाठी मार्ग"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr ""
#~ "संदिप शेडमाके, \n"
#~ "चेतन खोना"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ""
#~ "sandeep.shedmake@gmail.com, \n"
#~ "chetan@kompkin.com"
#~ msgctxt "Name of the component that finds things"
#~ msgid "Find Component"
#~ msgstr "विभाग शोधा"
#~ msgid "Aborted."
#~ msgstr "अक्षम केले."
#~ msgid "Ready."
#~ msgstr "तयार."
#~ msgctxt "Menu item"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "उघडा"
#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "संचयीका उघडा"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "प्रतिकृत करा"
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "यासह उघडा..."
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "गुणधर्म"
#~ msgid "Selected Files"
#~ msgstr "निवडलेले फाइल"