kde-l10n/lt/messages/qt/libphonon.po

157 lines
4 KiB
Text

# translation of libphonon.po to Lithuanian
# Gintautas Miselis <gintautas@miselis.lt>, 2008.
# Tomas Straupis <tomas.straupis@itreefinance.com>, 2011.
# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libphonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 05:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 06:52+0300\n"
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519
#, qt-format
msgid ""
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
"<b>%2</b>.</html>"
msgstr ""
"<html>Audio atkūrimo įrenginys <b>%1</b> neveikia.<br/>Jungiamas įrenginys "
"<b>%2</b>.</html>"
#: audiooutput.cpp:494
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
"available and has higher preference.</html>"
msgstr ""
"<html>Perjungiama į audio atkūrimo įrenginį <b>%1</b><br/>kuris ką tik tapo "
"prieinamas ir veikia geriau.</html>"
#: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515
#, qt-format
msgid "Revert back to device '%1'"
msgstr "Grįžtama prie įrenginio „%1“"
#: audiooutput.cpp:512
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
msgstr ""
"<html>Perjungiama į audio atkūrimo įrenginį <b>%1</b>,<br/>kuris turi "
"aukštesnį prioritetą arba buvo sukonfigūruotas būtent šiam srautui.</html>"
#: factory.cpp:421
msgid "Restart Application"
msgstr "Iš naujo paleisti programą"
#: factory.cpp:422
#, qt-format
msgid ""
"You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n"
"\n"
"To apply this change you will need to restart '%1'."
msgstr ""
"Jūs pakeitėte Phonon multimedijos sistemos variklį.\n"
"\n"
"Kad pritaikytumėte pakeitimus, turite iš naujo paleisti „%1“."
#: mediacontroller.cpp:158
msgid "Main Menu"
msgstr "Pagrindinis meniu"
#: mediacontroller.cpp:160
msgid "Title Menu"
msgstr "Antraštės meniu"
#: mediacontroller.cpp:162
msgid "Audio Menu"
msgstr "Garso meniu"
#: mediacontroller.cpp:164
msgid "Subtitle Menu"
msgstr "Subtitrų meniu"
#: mediacontroller.cpp:166
msgid "Chapter Menu"
msgstr "Skyriaus meniu"
#: mediacontroller.cpp:168
msgid "Angle Menu"
msgstr "Kampo meniu"
#: mediaobject.cpp:426
#, qt-format
msgid "%0 by %1"
msgstr "%0 nuo %1"
#: phononnamespace.cpp:55
msgctxt "Phonon::"
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"
#: phononnamespace.cpp:57
msgctxt "Phonon::"
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
#: phononnamespace.cpp:59
msgctxt "Phonon::"
msgid "Video"
msgstr "Vaizdas"
#: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77
msgctxt "Phonon::"
msgid "Communication"
msgstr "Bendravimas"
#: phononnamespace.cpp:63
msgctxt "Phonon::"
msgid "Games"
msgstr "Žaidimai"
#: phononnamespace.cpp:65
msgctxt "Phonon::"
msgid "Accessibility"
msgstr "Prieinamumas"
#: phononnamespace.cpp:79
msgctxt "Phonon::"
msgid "Recording"
msgstr "Įrašymas"
#: phononnamespace.cpp:81
msgctxt "Phonon::"
msgid "Control"
msgstr "Valdymas"
#: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio garso serveris"
#: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:58 volumeslider.cpp:187
#: volumeslider.cpp:202
#, qt-format
msgid "Volume: %1%"
msgstr "Garsumas: %1%"
#: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:61 volumeslider.cpp:115
#, qt-format
msgid ""
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
"rightmost is %1%"
msgstr ""
"Šis šliaužiklis reguliuoja garsumą. Kairiajame krašte 0%, dešiniajame - %1%"
#: volumeslider.cpp:182
msgid "Muted"
msgstr "Nutildytas"