mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
160 lines
4.8 KiB
Text
160 lines
4.8 KiB
Text
# translation of kstart.po to Swedish
|
|
# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Anders Widell <d95-awi@nada.kth.se>, 1998.
|
|
# Mattias Newzella <newzella@swipnet.se>, 2000,2001,2002.
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2007, 2009.
|
|
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-07 15:31+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:303
|
|
msgid "KStart"
|
|
msgstr "Kstart"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:305
|
|
msgid ""
|
|
"Utility to launch applications with special window properties \n"
|
|
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
|
"decoration\n"
|
|
"and so on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett verktyg för att starta program med speciella fönsteregenskaper \n"
|
|
"som t ex ikonifierad, maximerad, på ett speciellt virtuellt skrivbord, med "
|
|
"en speciell dekoration osv."
|
|
|
|
#: kstart.cpp:310
|
|
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
msgstr "© 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:313
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
msgstr "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:314
|
|
msgid "David Faure"
|
|
msgstr "David Faure"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:315
|
|
msgid "Richard J. Moore"
|
|
msgstr "Richard J. Moore"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:321
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
msgstr "Kommando att köra"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:322
|
|
msgid ""
|
|
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
|
"printed to stdout"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alternativ till <command>: skrivbordsfil att starta. D-Bus tjänst skrivs ut "
|
|
"på standardutmatningen"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:323
|
|
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
|
|
msgstr "Valfri webbadress för att ange <desktopfile>, när --service används"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:325
|
|
msgid "A regular expression matching the window title"
|
|
msgstr "Ett reguljärt uttryck som matchar fönstrets namn"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:328
|
|
msgid ""
|
|
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
|
"The window class can be found out by running\n"
|
|
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
|
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
|
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
|
"then the very first window to appear will be taken;\n"
|
|
"omitting both options is NOT recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"En sträng som matchar fönsterklassen (egenskapen WM_CLASS).\n"
|
|
"Man kan ta reda på fönsterklassen genom att köra\n"
|
|
"'xprop | grep WM_CLASS' och klicka på ett fönster (använd antingen\n"
|
|
"båda delarna åtskilda av ett mellanslag eller bara den högra delen).\n"
|
|
"Observera: Om du varken anger fönstrets namn eller fönsterklass,\n"
|
|
"så används det allra första fönstret som visas.\n"
|
|
"Att utelämna båda väljarna rekommenderas INTE."
|
|
|
|
#: kstart.cpp:337
|
|
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
|
msgstr "Det skrivbord som fönstret ska visas på"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:338
|
|
msgid ""
|
|
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
|
"when starting the application"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gör att fönstret visar sig på det skrivbord som var aktivt när\n"
|
|
"programmet startades"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:339
|
|
msgid "Make the window appear on all desktops"
|
|
msgstr "Gör att fönstret visas på alla skrivbord"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:340
|
|
msgid "Iconify the window"
|
|
msgstr "Ikonifiera fönstret"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:341
|
|
msgid "Maximize the window"
|
|
msgstr "Maximera fönstret"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:342
|
|
msgid "Maximize the window vertically"
|
|
msgstr "Maximera fönstret vertikalt"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:343
|
|
msgid "Maximize the window horizontally"
|
|
msgstr "Maximera fönstret horisontellt"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:344
|
|
msgid "Show window fullscreen"
|
|
msgstr "Visa fönstret med fullskärmsläge"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
|
"Menu, Dialog or TopMenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kstart.cpp:347
|
|
msgid ""
|
|
"Jump to the window even if it is started on a \n"
|
|
"different virtual desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hoppa till fönstret även om det öppnas på ett \n"
|
|
"annat virtuellt skrivbord"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:352
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
msgstr "Försök hålla fönstret ovanför alla andra fönster"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:354
|
|
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
|
msgstr "Försök hålla fönstret under alla andra fönster"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:355
|
|
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
|
msgstr "Fönstret får inte någon post i aktivitetsfältet"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:356
|
|
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
|
msgstr "Fönstret får inte någon post i skrivbordsvisningen"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:369
|
|
msgid "No command specified"
|
|
msgstr "Inget kommando angavs"
|