kde-l10n/sr@latin/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

166 lines
4.6 KiB
Text

# Translation of kcmkonq.po into Serbian.
# Aleksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: globalpaths.cpp:76
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
"desktop should be stored.\n"
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
"<html><h1>Putanje</h1><p>Ovim modulom se određuje gde se u fajl sistemu "
"smeštaju fajlovi na površi.</p><p>Koristite „Šta je "
"ovo?“ (<shortcut>Shift+F1</shortcut>) za objašnjenja pojedinih opcija.</p></"
"html>"
#: globalpaths.cpp:81
msgid "Desktop path:"
msgstr "Putanja površi:"
#: globalpaths.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Ova fascikla sadrži sve fajlove koje vidite na površi. Ako želite, možete da "
"promenite ovu lokaciju, kada će i sadržaj fascikle automatski biti premešten "
"na novu lokaciju."
#: globalpaths.cpp:87
msgid "Documents path:"
msgstr "Putanja dokumenata:"
#: globalpaths.cpp:88
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Ova fascikla se koristi kao podrazumevana za učitavanje ili upisivanje "
"dokumenata."
#: globalpaths.cpp:91
msgid "Downloads path:"
msgstr "Putanja preuzimanja:"
#: globalpaths.cpp:92
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
msgstr ""
"Ova fascikla se koristi kao podrazumevana za upisivanje preuzetih stavki."
#: globalpaths.cpp:95
msgid "Movies path:"
msgstr "Putanja filmova:"
#: globalpaths.cpp:96
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
msgstr ""
"Ova fascikla se koristi kao podrazumevana za učitavanje ili upisivanje "
"filmova."
#: globalpaths.cpp:99
msgid "Pictures path:"
msgstr "Putanja slika:"
#: globalpaths.cpp:100
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Ova fascikla se koristi kao podrazumevana za učitavanje ili upisivanje slika."
#: globalpaths.cpp:103
msgid "Music path:"
msgstr "Putanja muzike:"
#: globalpaths.cpp:104
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Ova fascikla se koristi kao podrazumevana za učitavanje ili upisivanje "
"muzike."
# >> @item:intext The path for '%1' has been changed...
#: globalpaths.cpp:203
msgid "Desktop"
msgstr "Površ"
#: globalpaths.cpp:216
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: globalpaths.cpp:219
msgid "Downloads"
msgstr "Preuzimanja"
#: globalpaths.cpp:222
msgid "Movies"
msgstr "Filmovi"
#: globalpaths.cpp:225
msgid "Pictures"
msgstr "Slike"
#: globalpaths.cpp:228
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
#: globalpaths.cpp:288
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"Putanja za „%1“ je promenjena.\n"
"Želite li da premestite fajlove iz <filename>%2</filename> u <filename>%3</"
"filename>?"
#: globalpaths.cpp:291
msgctxt "Move files from old to new place"
msgid "Move"
msgstr "Premesti"
#: globalpaths.cpp:292
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
msgid "Do not Move"
msgstr "Ne premeštaj"
#: globalpaths.cpp:294
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"Putanja za „%1“ je promenjena.\n"
"Želite li da premestite fasciklu <filename>%2</filename> u <filename>%3</"
"filename>?"
#: globalpaths.cpp:297
msgctxt "Move the directory"
msgid "Move"
msgstr "Premesti"
#: globalpaths.cpp:298
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
msgid "Do not Move"
msgstr "Ne premeštaj"
#: globalpaths.cpp:302
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Potrebna je potvrda"