kde-l10n/ar/messages/kde-workspace/kio_trash.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

179 lines
6.4 KiB
Text

# translation of kio_trash.po to Arabic
# translation of kio_trash.po to
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 08:28+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
#: kio_trash.cpp:91 kio_trash.cpp:154 kio_trash.cpp:309 kio_trash.cpp:341
#: kio_trash.cpp:510 kio_trash.cpp:522
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "الوصلة %1 مشوّهة"
#: kio_trash.cpp:110
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
"restore it."
msgstr ""
"الدليل %1 لم يعد موجوداً ، حيث لن يمكن استعادة هذا العنصر إلى موقعه الأصلي. "
"يمكنك أما إعادة إنشاء هذا الدليل و استخدام عملية الاستعادة مرة أخرى ، أو سحب "
"العنصر إلى مكان آخر كي تستعيده."
#: kio_trash.cpp:139
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "هذا الملف موجود مسبقاً في سلة المهملات."
#: kio_trash.cpp:227
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
msgstr "خطأ داخلي في copyOrMove ، يجب أن لا يحدث مطلقا"
#: kio_trash.cpp:437
msgid "Original path is %1, deletion date %2"
msgstr ""
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:257
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] "يوم"
msgstr[1] "يوم واحد"
msgstr[2] "يومين"
msgstr[3] "%1 أيام"
msgstr[4] "%1 يوما"
msgstr[5] "%1 يوم"
#: kcmtrash.cpp:248
msgid "Delete files older than:"
msgstr "احذف الملفات الأقدم من:"
#: kcmtrash.cpp:250
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
msgstr ""
"<para>اختر هذا الصندوق لتسمح <b> بالحذف التلقائي</b> للملفات الأقدم القيمة "
"المحددة. اتركه معطل حتى <b>لا</b> تحذف أي عنصر بعد مدة زمنية معينة</para>"
#: kcmtrash.cpp:259
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
"older than this will be automatically deleted.</para>"
msgstr ""
"<para> ضع عدد الأيام التي يمكن للملف أنيبقى في سلة المهملات ، أي ملف أقدم من "
"تلك الأيام سيحذف آليا.</para>"
#: kcmtrash.cpp:267
msgid "Limit to maximum size"
msgstr "حد لأقصى حجم"
#: kcmtrash.cpp:269
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
msgstr ""
"<para> اختر هذا الصندوق لتحد من أقصى حجم من السعة التخزينية لسلة المهملات ، "
"إذا لم تحدد قيمة في الأسفل ، فستكون غير محدودة.</para>"
#: kcmtrash.cpp:287
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
"trash.</para>"
msgstr ""
"<para>هذه أقصى نسبة مؤية من مساحة القرص يمكن لسلة المهملات استخدامها.</para>"
#: kcmtrash.cpp:292
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
"the trash, the maximum.</para>"
msgstr ""
"<para>هذه القيمة المحسوبة من مساحة القرص التي سيسمح لسلة المهملات "
"باستخدامها.</para>"
#: kcmtrash.cpp:295
msgid "Maximum size:"
msgstr "أقصى حجم:"
#: kcmtrash.cpp:297
msgid "When limit reached:"
msgstr "عندما يصل الحد:"
#: kcmtrash.cpp:301
msgid "Warn Me"
msgstr "حذرني"
#: kcmtrash.cpp:302
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
msgstr "احذف الملفات القديمة من المهملات"
#: kcmtrash.cpp:303
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
msgstr "احذف أضخم الملفات من المهملات"
#: kcmtrash.cpp:305
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
"instead of automatically deleting files.</para>"
msgstr ""
"<para>عندما يصل إلى حده الأعلى ، فإنه سيبدأ أولا بحذف نوع المفات التي "
"تحددها ، إذا اختير خيار التحذير ، فإنك ستقوم بذلك عوضا عن حذفها آليا.</para>"
#: ktrash.cpp:33
msgid "ktrash"
msgstr "ك.سلة المهملات"
#: ktrash.cpp:35
msgid ""
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
"'url' trash:/\""
msgstr ""
"برنامج مساعد لمعاملة سلة مهملات كيدي\n"
"لاحظ:لنقل الملفات إلى سلة المهملات ، لا تستخدم ktrash ، ولكن استخدم "
"\"kfmclient move 'url' trash:/\""
#: ktrash.cpp:40
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "أفرغ محتويات سلة المهملات"
#: ktrash.cpp:42
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "استعد ملف مرمي في سلة المهملات إلى موقعه الأصلي"
#: ktrash.cpp:44
msgid "Ignored"
msgstr "متجاهل"
#: trashimpl.cpp:1077
msgid ""
"The trash has reached its maximum size!\n"
"Cleanup the trash manually."
msgstr ""
"وصلت سلة المهملات أقصى سعتها!\n"
"نظف سلة المهملات يدويا."
#: trashimpl.cpp:1088
msgid "The file is too large to be trashed."
msgstr "هذا الملف ضخم جدا بحيث لا يمكن وضعه في سلة المهملات"