mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
257 lines
6.3 KiB
Text
257 lines
6.3 KiB
Text
# Translation of plasmapkg.po to Brazilian Portuguese
|
|
# Copyright (C) 2008-2014 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
|
|
# Fernando Boaglio <boaglio@kde.org>, 2008.
|
|
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009.
|
|
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 22:12-0300\n"
|
|
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
|
|
msgstr "Instalar, listar e remover os pacotes do Plasma"
|
|
|
|
#: main.cpp:86
|
|
msgid "Addon Name"
|
|
msgstr "Nome da extensão"
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
msgid "Service Type"
|
|
msgstr "Tipo de serviço"
|
|
|
|
#: main.cpp:88
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Localização"
|
|
|
|
#: main.cpp:128
|
|
msgid "Package types that are installable with this tool:"
|
|
msgstr "Os tipos de pacotes que podem ser instalados com esta ferramenta:"
|
|
|
|
#: main.cpp:129
|
|
msgid "Built in:"
|
|
msgstr "Incorporadas:"
|
|
|
|
#: main.cpp:132
|
|
msgid "DataEngine"
|
|
msgstr "Mecanismo de dados"
|
|
|
|
#: main.cpp:133
|
|
msgid "Layout Template"
|
|
msgstr "Modelo de leiaute"
|
|
|
|
#: main.cpp:134
|
|
msgid "Plasmoid"
|
|
msgstr "Plasmoide"
|
|
|
|
#: main.cpp:135
|
|
msgid "Runner"
|
|
msgstr "Execução"
|
|
|
|
#: main.cpp:136
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: main.cpp:137
|
|
msgid "Wallpaper Images"
|
|
msgstr "Papéis de parede"
|
|
|
|
#: main.cpp:138
|
|
msgid "Wallpaper Plugin"
|
|
msgstr "Plugin de papel de parede"
|
|
|
|
#: main.cpp:139
|
|
msgid "KWin Effect"
|
|
msgstr "Efeito do KWin"
|
|
|
|
#: main.cpp:140
|
|
msgid "KWin Window Switcher"
|
|
msgstr "Seletor de janelas do KWin"
|
|
|
|
#: main.cpp:141
|
|
msgid "KWin Script"
|
|
msgstr "Script do KWin"
|
|
|
|
#: main.cpp:151
|
|
msgid "Provided by plugins:"
|
|
msgstr "Fornecido pelos plugins:"
|
|
|
|
#: main.cpp:168
|
|
msgid "Provided by .desktop files:"
|
|
msgstr "Fornecido pelos arquivos .desktop:"
|
|
|
|
#: main.cpp:184
|
|
msgid "Plasma Package Manager"
|
|
msgstr "Gerenciador de pacotes do Plasma"
|
|
|
|
#: main.cpp:186
|
|
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
|
|
msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo"
|
|
|
|
#: main.cpp:187
|
|
msgid "Aaron Seigo"
|
|
msgstr "Aaron Seigo"
|
|
|
|
#: main.cpp:188
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Autor original"
|
|
|
|
#: main.cpp:198
|
|
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para instalar ou remover, funciona para os pacotes instalados para todos os "
|
|
"usuários."
|
|
|
|
#: main.cpp:204
|
|
msgctxt ""
|
|
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
|
|
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
|
|
"messages with 'package type' context below)"
|
|
msgid ""
|
|
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
|
|
"layout-template, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"O tipo de pacote, ex: tema, papel de parede, plasmoide, mecanismo de dados, "
|
|
"execução, modelo de leiaute, etc."
|
|
|
|
#: main.cpp:208
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Install the package at <path>"
|
|
msgstr "Instalar o pacote em <path>"
|
|
|
|
#: main.cpp:210
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Upgrade the package at <path>"
|
|
msgstr "Atualizar o pacote em <path>"
|
|
|
|
#: main.cpp:212
|
|
msgid "List installed packages"
|
|
msgstr "Listar os pacotes instalados"
|
|
|
|
#: main.cpp:213
|
|
msgid "lists all known Package types that can be installed"
|
|
msgstr "Lista todos os tipos de pacotes que podem ser instalados"
|
|
|
|
#: main.cpp:215
|
|
msgctxt "Do not translate <name>"
|
|
msgid "Remove the package named <name>"
|
|
msgstr "Remover o pacote com o nome <name>"
|
|
|
|
#: main.cpp:217
|
|
msgid ""
|
|
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
|
|
"directories for this KDE session will be searched instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"O caminho completo do pacote raiz. Se não for indicado, serão pesquisadas as "
|
|
"pastas de dados padrão desta sessão do KDE."
|
|
|
|
#: main.cpp:251 main.cpp:296
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "wallpaper"
|
|
msgstr "papel de parede"
|
|
|
|
#: main.cpp:286
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "plasmoid"
|
|
msgstr "plasmoide"
|
|
|
|
#: main.cpp:293 main.cpp:391
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "theme"
|
|
msgstr "tema"
|
|
|
|
#: main.cpp:299
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "dataengine"
|
|
msgstr "mecanismo de dados"
|
|
|
|
#: main.cpp:304
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "runner"
|
|
msgstr "execução"
|
|
|
|
#: main.cpp:309
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "wallpaperplugin"
|
|
msgstr "wallpaperplugin"
|
|
|
|
#: main.cpp:314
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "layout-template"
|
|
msgstr "modelo de leiaute"
|
|
|
|
#: main.cpp:319
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "kwineffect"
|
|
msgstr "kwineffect"
|
|
|
|
#: main.cpp:324
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "windowswitcher"
|
|
msgstr "windowswitcher"
|
|
|
|
#: main.cpp:329
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "kwinscript"
|
|
msgstr "kwinscript"
|
|
|
|
#: main.cpp:338
|
|
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível encontrar um instalador adequado para o pacote do tipo %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:347
|
|
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível carregar o instalador do pacote do tipo %1. O erro "
|
|
"reportado foi: %2"
|
|
|
|
#: main.cpp:367
|
|
msgctxt ""
|
|
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
|
|
"error message telling the user he can use only one"
|
|
msgid ""
|
|
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
|
|
"one."
|
|
msgstr ""
|
|
"A raiz do pacote e as opções globais estão em conflito, selecione apenas uma."
|
|
|
|
#: main.cpp:399
|
|
msgid "Successfully removed %1"
|
|
msgstr "%1 removido com sucesso"
|
|
|
|
#: main.cpp:401
|
|
msgid "Removal of %1 failed."
|
|
msgstr "Falha na remoção de %1."
|
|
|
|
#: main.cpp:407
|
|
msgid "Plugin %1 is not installed now."
|
|
msgstr "O plugin %1 não está instalado."
|
|
|
|
#: main.cpp:412
|
|
msgid "Successfully installed %1"
|
|
msgstr "%1 instalado com sucesso"
|
|
|
|
#: main.cpp:414
|
|
msgid "Installation of %1 failed."
|
|
msgstr "Falha na instalação de %1."
|
|
|
|
#: main.cpp:420
|
|
msgctxt ""
|
|
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
|
|
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
|
|
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
|
|
msgstr "É necessário um dos comandos 'install', 'remove', 'upgrade' ou 'list'."
|