mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
539 lines
14 KiB
Text
539 lines
14 KiB
Text
#
|
|
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2003.
|
|
# Tamas Krutki <negusnyul@gmail.com>, 2011.
|
|
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-06 13:04+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Csere"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Az összes cs&eréje"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "&Skip"
|
|
msgstr "Ki&hagyás"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Skip A&ll"
|
|
msgstr "Az összes k&ihagyása"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fájl"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Beállítások"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Súgó"
|
|
|
|
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
|
|
msgstr "Ezek az alkalmazások kapcsolódnak jelenleg ehhez a tárolóhoz:"
|
|
|
|
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezek az alkalmazások vannak felhatalmazva ehhez a tárolóhoz való "
|
|
"hozzáférésre:"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "KSqueezedTextLabel"
|
|
msgstr "KSqueezedTextLabel"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Megnyitás…"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Change Password..."
|
|
msgstr "A jelszó megváltoztatása…"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Tartalom"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Alkalmazások"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Hide &Contents"
|
|
msgstr "A tartalom el&rejtése"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
|
|
"and application specific."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez egy bináris adatokat tartalmazó bejegyzés. A tartalma nem szerkeszthető, "
|
|
"mert a formátuma nem ismert (az alkalmazástól függ)."
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "Show &Contents"
|
|
msgstr "A tartalom megje&lenítése"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "&Visszavonás"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "Men&tés"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:95
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Keresés"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:104
|
|
msgid "&Show values"
|
|
msgstr "Az ér&tékek megjelenítése"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:207
|
|
msgid "&New Folder..."
|
|
msgstr "Ú&j mappa..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:211
|
|
msgid "&Delete Folder"
|
|
msgstr "A mappa tör&lése"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:214
|
|
msgid "&Import Wallet..."
|
|
msgstr "Tároló &importálása…"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:217
|
|
msgid "&Import XML..."
|
|
msgstr "XML-adatok &importálása..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:220
|
|
msgid "&Export as XML..."
|
|
msgstr "&Exportálás XML-ként…"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:225
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Másolás"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:230
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "Ú&j..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:235
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "Átne&vezés"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:240 kwalletpopup.cpp:76
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Törlés"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:245
|
|
msgid "Always show contents"
|
|
msgstr "Mindig jelenítse meg a tartalmat"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:249
|
|
msgid "Always hide contents"
|
|
msgstr "Mindig rejtse el a tartalmat"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:363
|
|
msgid "Passwords"
|
|
msgstr "Jelszavak"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:364
|
|
msgid "Maps"
|
|
msgstr "Térképek"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:365
|
|
msgid "Binary Data"
|
|
msgstr "Bináris adatok"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:366
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ismeretlen"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:405
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
|
|
msgstr "Biztosan törölni szeretné a tárolóból ezt a mappát: \"%1\" ?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:409
|
|
msgid "Error deleting folder."
|
|
msgstr "Egy mappát nem sikerült törölni."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:428
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr "Új mappa"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:429
|
|
msgid "Please choose a name for the new folder:"
|
|
msgstr "Adja meg az új mappa nevét:"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:440
|
|
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
|
|
msgstr "Ez a mappanév már foglalt. Megpróbálja még egyszer?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791
|
|
msgid "Try Again"
|
|
msgstr "Újra"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791 kwalletmanager.cpp:295
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
msgstr "Nem kell újból próbálni"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:479
|
|
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
|
|
msgstr "A bejegyzés mentése nem sikerült. Hibakód: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:498
|
|
msgid ""
|
|
"The contents of the current item has changed.\n"
|
|
"Do you want to save changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A jelenlegi elem tartalma megváltozott.\n"
|
|
"Szeretné menteni a változásokat?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:547 kwalleteditor.cpp:873
|
|
msgid "Password: %1"
|
|
msgstr "Jelszó: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:563 kwalleteditor.cpp:875
|
|
msgid "Name-Value Map: %1"
|
|
msgstr "Név-érték párok: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:572 kwalleteditor.cpp:877
|
|
msgid "Binary Data: %1"
|
|
msgstr "Bináris adatok: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:779
|
|
msgid "New Entry"
|
|
msgstr "Új bejegyzés"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:780
|
|
msgid "Please choose a name for the new entry:"
|
|
msgstr "Adja meg az új bejegyzés nevét:"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:791
|
|
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
|
|
msgstr "Ilyen nevű bejegyzés már létezik. Megpróbálja még egyszer?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:808 kwalleteditor.cpp:817
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
|
|
msgstr "Nem várt hiba történt új bejegyzés felvételekor"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:869
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
|
|
msgstr "Nem várt hiba történt a bejegyzés átnevezésekor"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:889
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
|
|
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt az elemet: '%1'?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:893
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
|
|
msgstr "Nem várt hiba történt a bejegyzés törlésekor"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:921
|
|
msgid "Unable to open the requested wallet."
|
|
msgstr "Nem sikerült megnyitni a kért tárolót."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:956
|
|
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
|
|
msgstr "Nem sikerült elérni ezt a tárolót: \"<b>%1</b>\"."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:986 kwalleteditor.cpp:1017 kwalleteditor.cpp:1052
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1143
|
|
msgid ""
|
|
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
|
|
"replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) '<b>%1</b>' mappa már tartalmaz '<b>%2</b>' nevű bejegyzést. Felül "
|
|
"szeretné írni a meglevőt?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1091
|
|
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
|
|
msgstr "Nem sikerült elérni a(z) '<b>%1</b>' XML-fájlt."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1097
|
|
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra a(z) '<b>%1</b>' XML-fájlt."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1104
|
|
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) '<b>%1</b>' XML-fájlból."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1111
|
|
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
|
|
msgstr "Hiba: az XML-fájl nem tartalmaz jelszótárolót."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
|
#: kwalletmanager.cpp:243
|
|
msgid "KDE Wallet"
|
|
msgstr "KDE jelszókezelő"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
|
|
msgid "No wallets open."
|
|
msgstr "Nincs megnyitva jelszótároló."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
|
msgid "A wallet is open."
|
|
msgstr "Meg van nyitva egy jelszótároló."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
|
|
msgid "&New Wallet..."
|
|
msgstr "Ú&j tároló..."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:126
|
|
msgid "Open Wallet..."
|
|
msgstr "Jelszótároló megnyitása…"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:130
|
|
msgid "&Delete Wallet..."
|
|
msgstr "&Tároló törlése…"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:134
|
|
msgid "Configure &Wallet..."
|
|
msgstr "A tároló b&eállításai..."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:142
|
|
msgid "Close &All Wallets"
|
|
msgstr "Az összes táro&ló bezárása"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
|
|
"Do you wish to force it closed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem sikerült bezárni a tárolót, valószínűleg egy másik alkalmazás használja. "
|
|
"Mindenképpen be szeretné zárni?"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
|
|
msgid "Force Closure"
|
|
msgstr "Bezárás mindenképpen"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
|
|
msgid "Do Not Force"
|
|
msgstr "Nem kell bezárni"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:123
|
|
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
|
|
msgstr "A tárolót nem sikerült bezárni. A hibakód: %1."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:236
|
|
msgid "Error opening wallet %1."
|
|
msgstr "Hiba történt a következő jelszótároló megnyitásakor: %1."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:278
|
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
|
msgstr "Adja meg az új tároló nevét:"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:287
|
|
msgid "New Wallet"
|
|
msgstr "Új tároló"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:295
|
|
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
|
|
msgstr "Ilyen nevű tároló már létezik. Próbáljon más nevet megadni."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:295
|
|
msgid "Try New"
|
|
msgstr "Újabb próba"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:317
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
|
|
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a jelszótárolót: \"%1\"?"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:323
|
|
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
|
|
msgstr "A tárolót nem sikerült törölni. A hibakód: %1."
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:138
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Kulcs"
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:138
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Érték"
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:155 kwmapeditor.cpp:206
|
|
msgid "Delete Entry"
|
|
msgstr "Bejegyzés törlése"
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:226
|
|
msgid "&New Entry"
|
|
msgstr "Ú&j bejegyzés"
|
|
|
|
#: disconnectappbutton.cpp:29
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Leválasztás"
|
|
|
|
#: main.cpp:44 main.cpp:70
|
|
msgid "KDE Wallet Manager"
|
|
msgstr "KDE jelszókezelő"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "KDE Wallet Management Tool"
|
|
msgstr "KDE-alapú program jelszavak biztonságos kezeléséhez"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
|
msgstr "(C) George Staikos, 2003, 2004."
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "Valentin Rusu"
|
|
msgstr "Valentin Rusu"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
|
|
msgstr "Karbantartó, felhasználói felület újraírása"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "George Staikos"
|
|
msgstr "George Staikos"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "Original author and former maintainer"
|
|
msgstr "Az eredeti szerző, korábbi karbantartó"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "Michael Leupold"
|
|
msgstr "Michael Leupold"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "Developer and former maintainer"
|
|
msgstr "Fejlesztő és korábbi karbantartó"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "Isaac Clerencia"
|
|
msgstr "Isaac Clerencia"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Fejlesztő"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Show window on startup"
|
|
msgstr "Az ablak jelenjen meg indításkor"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "For use by kwalletd only"
|
|
msgstr "Csak a kwalletd használhatja"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid "A wallet name"
|
|
msgstr "A tároló neve"
|
|
|
|
#: revokeauthbutton.cpp:29
|
|
msgid "Revoke Authorization"
|
|
msgstr "Felhatalmazás visszavonása"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:219
|
|
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
|
|
msgstr "Már létezik '%1' nevű bejegyzés. Tovább szeretne lépni?"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:242
|
|
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
|
|
msgstr "Már létezik '%1' nevű mappa. Mit szeretne tenni?"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:242
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Csere"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:348
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Könyvtárak"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:374
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
|
|
msgstr "Nem várt hiba történt elem ejtésekor"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:456
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
|
|
msgstr "Nem várt hiba történt a bejegyzés ejtésekor"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:485
|
|
msgid ""
|
|
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
|
|
"folder has been copied successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem várt hiba történt az eredeti könyvtár törlésekor, de a könyvtár "
|
|
"átmásolása sikeresen megtörtént"
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:75
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Bezárás"
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:92
|
|
msgctxt ""
|
|
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
|
|
"wallet name)"
|
|
msgid "The '%1' wallet is currently open"
|
|
msgstr "A(z) „%1” tároló jelenleg nyitva van"
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "Me&gnyitás..."
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:107
|
|
msgid "The wallet is currently closed"
|
|
msgstr "A tároló jelenleg zárva van"
|
|
|
|
#: kwalletpopup.cpp:50
|
|
msgid "Change &Password..."
|
|
msgstr "A jelszó meg&változtatása..."
|
|
|
|
#: kwalletpopup.cpp:65
|
|
msgid "Disconnec&t"
|
|
msgstr "A kapcsolat &bontása"
|